Compare commits

...

37 Commits

Author SHA1 Message Date
Giovanni Campagna caa9d6e423 Bump version to 3.9.92
To go along GNOME Shell 3.9.92
2013-09-17 10:54:49 +02:00
Giovanni Campagna 65bec3cdb1 apps-menu: fix for gnome-shell master
PopupMenu.isEmpty() only checks for regular menu items, which
the application menu doesn't use, so we need a fake implementation.
2013-09-17 10:52:03 +02:00
Giovanni Campagna d060657bf4 systemMonitor: update for gnome-shell master
Reparent the message tray menu button so that the indicators
don't cover it.
2013-09-17 10:51:34 +02:00
Dimitris Spingos 342dd7c64d Updated Greek translation 2013-09-16 22:27:19 +03:00
Yosef Or Boczko 011860b476 Updated Hebrew translation 2013-09-16 22:17:17 +03:00
Inaki Larranaga Murgoitio 31c459304e Updated Basque language 2013-09-16 21:00:15 +02:00
Marek Černocký 604d280c8c Updated Czech translation 2013-09-16 19:46:06 +02:00
Daniel Mustieles d9c00ab646 Updated Spanish translation 2013-09-16 13:25:51 +02:00
Victor Ibragimov 756d3c74e8 Tajik translation updated 2013-09-16 15:17:20 +05:00
Milo Casagrande c368d8d968 [l10n] Updated Italian translation. 2013-09-16 09:01:39 +02:00
Reinout van Schouwen f33087d2ad Updated Dutch translation 2013-09-15 22:20:15 +02:00
Benjamin Steinwender 25e5ddf17c Updated German translation 2013-09-15 21:35:20 +02:00
Changwoo Ryu 9811636e3c Updated Korean translation 2013-09-16 03:26:02 +09:00
Fran Diéguez 16379e2233 Updated Galician translations 2013-09-15 17:23:22 +02:00
Baurzhan Muftakhidinov 6e5cbec7a0 Initial Kazakh translation 2013-09-15 14:31:28 +06:00
Peter Mráz 5901738896 Updated slovak translation 2013-09-15 10:24:16 +02:00
Enrico Nicoletto b3829b0359 Updated Brazilian Portuguese translation 2013-09-14 21:58:04 -03:00
Piotr Drąg 6ed8b84368 Updated Polish translation 2013-09-15 02:43:12 +02:00
Piotr Drąg 23981289d5 Fix a translatable string
So the old gettext would pick it up. Not a string freeze break.
2013-09-15 02:43:12 +02:00
Kris Thomsen 2d0142426a Updated Danish translation 2013-09-13 22:20:55 +02:00
Changwoo Ryu b4b989be0b Updated Korean translation 2013-09-14 04:35:21 +09:00
Gabor Kelemen e7e62f5c8e Updated Hungarian translation 2013-09-12 16:05:41 +02:00
Jiro Matsuzawa 17663f5f20 apps-menu: Respect user's favorite apps order
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=704248
2013-09-12 07:14:48 +09:00
victory c1fead9dad l10n: Update Japanese translation 2013-09-11 23:32:03 +09:00
Rūdolfs Mazurs caba979752 Updated Latvian translation 2013-09-10 21:48:05 +03:00
Nilamdyuti Goswami addd62bef9 Assamese Translation Updated 2013-09-10 20:51:21 +05:30
Khaled Hosny 06f85e842a Update Arabic translation 2013-09-09 23:22:34 +02:00
Khaled Hosny f625ae110f Typo 2013-09-09 23:18:36 +02:00
sanad 54c4e1ca96 Update Arabic translation 2013-09-09 23:17:56 +02:00
A S Alam a0e9e49914 Punjabi Translation updated by Aman 2013-09-09 14:13:38 -05:00
Kjartan Maraas 00a133a314 Updated Norwegian bokmål translation 2013-09-08 19:51:26 +02:00
Giovanni Campagna cccd46b513 window-list: insist more that the indicators should be at the very right end
The new box layout is just annoying...
2013-09-05 10:30:20 +02:00
Stas Solovey 8e1db160ca Updated Russian translation 2013-09-05 09:55:00 +04:00
Timo Jyrinki 9b516aa0d9 Finnish translation update 2013-09-04 11:02:28 +03:00
Мирослав Николић ec5d03d754 Updated Serbian translation 2013-09-04 06:33:10 +02:00
Shantha kumar 987f67f288 Tamil Translations Updated 2013-09-03 16:05:43 +05:30
Shantha kumar ea18bd7cdb Tamil Translations Updated 2013-09-03 16:03:03 +05:30
34 changed files with 3026 additions and 1538 deletions
+8
View File
@@ -1,3 +1,11 @@
3.9.92
======
* more updates and fixes for gnome-shell master changes
and regressions (systemMonitor, window-list, apps-menu)
* lots of updated translations (ar, as, cs, da, de, el, es,
eu, fi, gl, he, hu, it, ja, kk, ko, lv, nb, nl, pa, pl,
pt_BR, ru, sk, sr, sr@latin, ta, tg)
3.9.91 3.9.91
====== ======
* update the classic mode session and theme to work with the * update the classic mode session and theme to work with the
+1 -1
View File
@@ -1,5 +1,5 @@
AC_PREREQ(2.63) AC_PREREQ(2.63)
AC_INIT([gnome-shell-extensions],[3.9.91],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&component=extensions]) AC_INIT([gnome-shell-extensions],[3.9.92],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&component=extensions])
AC_CONFIG_MACRO_DIR([m4]) AC_CONFIG_MACRO_DIR([m4])
AC_CONFIG_AUX_DIR([config]) AC_CONFIG_AUX_DIR([config])
+7 -3
View File
@@ -232,6 +232,10 @@ const ApplicationsMenu = new Lang.Class({
this._button = button; this._button = button;
}, },
isEmpty: function() {
return false;
},
open: function(animate) { open: function(animate) {
this._button.hotCorner.setBarrierSize(0); this._button.hotCorner.setBarrierSize(0);
if (this._button.hotCorner.actor) // fallback corner if (this._button.hotCorner.actor) // fallback corner
@@ -548,6 +552,9 @@ const ApplicationsButton = new Lang.Class({
if (category_menu_id) { if (category_menu_id) {
applist = this.applicationsByCategory[category_menu_id]; applist = this.applicationsByCategory[category_menu_id];
applist.sort(function(a,b) {
return a.get_name().toLowerCase() > b.get_name().toLowerCase();
});
} else { } else {
applist = new Array(); applist = new Array();
let favorites = global.settings.get_strv('favorite-apps'); let favorites = global.settings.get_strv('favorite-apps');
@@ -558,9 +565,6 @@ const ApplicationsButton = new Lang.Class({
} }
} }
applist.sort(function(a,b) {
return a.get_name().toLowerCase() > b.get_name().toLowerCase();
});
return applist; return applist;
}, },
+16 -1
View File
@@ -317,12 +317,27 @@ const Extension = new Lang.Class({
this._indicators.push(indicator); this._indicators.push(indicator);
} }
Main.messageTray.actor.add_actor(this._box); this._boxHolder = new St.BoxLayout({ x_expand: true,
y_expand: true,
x_align: Clutter.ActorAlign.START,
});
let menuButton = Main.messageTray._messageTrayMenuButton.actor;
Main.messageTray.actor.remove_child(menuButton);
Main.messageTray.actor.add_child(this._boxHolder);
this._boxHolder.add_child(this._box);
this._boxHolder.add_child(menuButton);
}, },
disable: function() { disable: function() {
this._indicators.forEach(function(i) { i.destroy(); }); this._indicators.forEach(function(i) { i.destroy(); });
let menuButton = Main.messageTray._messageTrayMenuButton.actor;
this._boxHolder.remove_child(menuButton);
Main.messageTray.actor.add_child(menuButton);
this._box.destroy(); this._box.destroy();
this._boxHolder.destroy();
}, },
_onHover: function (item) { _onHover: function (item) {
+2 -2
View File
@@ -726,7 +726,7 @@ const WindowList = new Lang.Class({
} }
})); }));
let indicatorsBox = new St.BoxLayout(); let indicatorsBox = new St.BoxLayout({ x_align: Clutter.ActorAlign.END });
box.add(indicatorsBox); box.add(indicatorsBox);
this._workspaceIndicator = new WorkspaceIndicator(); this._workspaceIndicator = new WorkspaceIndicator();
@@ -740,7 +740,7 @@ const WindowList = new Lang.Class({
Main.layoutManager.addChrome(this.actor, { affectsStruts: true, Main.layoutManager.addChrome(this.actor, { affectsStruts: true,
trackFullscreen: true }); trackFullscreen: true });
Main.ctrlAltTabManager.addGroup(this.actor, _('Window List'), 'start-here-symbolic'); Main.ctrlAltTabManager.addGroup(this.actor, _("Window List"), 'start-here-symbolic');
this._appSystem = Shell.AppSystem.get_default(); this._appSystem = Shell.AppSystem.get_default();
this._appStateChangedId = this._appStateChangedId =
+2
View File
@@ -21,6 +21,7 @@ hu
id id
it it
ja ja
kk
ko ko
lv lv
lt lt
@@ -37,6 +38,7 @@ sl
sr sr
sr@latin sr@latin
sv sv
ta
te te
tg tg
vi vi
+164 -77
View File
@@ -1,13 +1,14 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2012. # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2012, 2013.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"POT-Creation-Date: 2012-12-24 12:44+0200\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-24 12:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-19 08:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-09 23:22+0200\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n" "Language: ar\n"
@@ -16,7 +17,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1 #: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1
@@ -35,6 +37,24 @@ msgstr "صدفة جنوم تقليدية"
msgid "Window management and application launching" msgid "Window management and application launching"
msgstr "إدارة النوافذ وإطلاق التطبيقات" msgstr "إدارة النوافذ وإطلاق التطبيقات"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
#| msgid "Workspace Indicator"
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "مساحات عمل على الشاشة الرئيسية فقط"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20 #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only" msgid "Thumbnail only"
msgstr "مصغّرة فقط" msgstr "مصغّرة فقط"
@@ -55,34 +75,17 @@ msgstr "كيفية عرض التطبيقات"
msgid "Show only windows in the current workspace" msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "أظهر نوافذ مساحات العمل الحالية فقط" msgstr "أظهر نوافذ مساحات العمل الحالية فقط"
#. add the new entries #: ../extensions/apps-menu/extension.js:39
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:144 msgid "Activities Overview"
msgid "Suspend" msgstr "ملخص الأنشطة"
msgstr "علّق"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:147 #: ../extensions/apps-menu/extension.js:113
msgid "Hibernate" msgid "Favorites"
msgstr "أسبِت" msgstr "المفضّلات"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:150 #: ../extensions/apps-menu/extension.js:278
msgid "Power Off" msgid "Applications"
msgstr "أطفئ" msgstr "التطبيقات"
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable suspending"
msgstr "فعّل التعليق"
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:2
msgid "Control the visibility of the Suspend menu item"
msgstr "تحكم في ظهور ”علّق“ في القائمة"
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable hibernating"
msgstr "فعّل الإسبات"
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:4
msgid "Control the visibility of the Hibernate menu item"
msgstr "تحكم في ظهور ”أسبِت“ في القائمة"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1 #: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
msgid "Application and workspace list" msgid "Application and workspace list"
@@ -115,16 +118,16 @@ msgstr "أنشئ قاعدة تطابق"
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "أضِف" msgstr "أضِف"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:72 #: ../extensions/drive-menu/extension.js:73
#, c-format #, c-format
msgid "Ejecting drive '%s' failed:" msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgstr "فشل إخراج '%s':" msgstr "فشل إخراج '%s':"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:89 #: ../extensions/drive-menu/extension.js:90
msgid "Removable devices" msgid "Removable devices"
msgstr "الأجهزة المنفصلة" msgstr "الأجهزة المنفصلة"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:106 #: ../extensions/drive-menu/extension.js:117
msgid "Open File" msgid "Open File"
msgstr "افتح الملف" msgstr "افتح الملف"
@@ -177,44 +180,35 @@ msgid ""
"restarting the shell to have any effect." "restarting the shell to have any effect."
msgstr "" msgstr ""
#: ../extensions/places-menu/extension.js:46 #: ../extensions/places-menu/extension.js:78
#: ../extensions/places-menu/extension.js:81
msgid "Places" msgid "Places"
msgstr "الأماكن" msgstr "الأماكن"
#: ../extensions/places-menu/extension.js:47 #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:56
msgid "Devices"
msgstr "الأجهزة"
#: ../extensions/places-menu/extension.js:48
msgid "Bookmarks"
msgstr "العلامات"
#: ../extensions/places-menu/extension.js:49
msgid "Network"
msgstr "الشبكة"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:48
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\"" msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "فشل تشغيل \"%s\"" msgstr "فشل تشغيل \"%s\""
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:98
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:121 #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:121
msgid "Computer"
msgstr "الحاسوب"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:199
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "المنزل" msgstr "المنزل"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:195 #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:286
msgid "File System" #| msgid "Browse network"
msgstr "نظام الملفات" msgid "Browse Network"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:199
msgid "Browse network"
msgstr "تصفّح الشبكة" msgstr "تصفّح الشبكة"
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:213 #: ../extensions/systemMonitor/extension.js:214
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "المعالج" msgstr "المعالج"
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:266 #: ../extensions/systemMonitor/extension.js:267
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "الذاكرة" msgstr "الذاكرة"
@@ -226,10 +220,79 @@ msgstr "اسم السمة"
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell" msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "" msgstr ""
#: ../extensions/window-list/extension.js:92
msgid "Close"
msgstr "أغلق"
#: ../extensions/window-list/extension.js:102
msgid "Unminimize"
msgstr "ألغِ التصغير"
#: ../extensions/window-list/extension.js:103
msgid "Minimize"
msgstr "صغّر"
#: ../extensions/window-list/extension.js:109
msgid "Unmaximize"
msgstr "ألغِ التكبير"
#: ../extensions/window-list/extension.js:110
msgid "Maximize"
msgstr "كبّر"
#: ../extensions/window-list/extension.js:270
msgid "Minimize all"
msgstr "صغّر الكل"
#: ../extensions/window-list/extension.js:278
msgid "Unminimize all"
msgstr "ألغِ تصغير الكل"
#: ../extensions/window-list/extension.js:286
msgid "Maximize all"
msgstr "كبّر الكل"
#: ../extensions/window-list/extension.js:295
msgid "Unmaximize all"
msgstr "ألغِ تكبير الكل"
#: ../extensions/window-list/extension.js:304
msgid "Close all"
msgstr "أغلق الكل"
#: ../extensions/window-list/extension.js:591
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30 #: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator" msgid "Workspace Indicator"
msgstr "مؤشر مساحات العمل" msgstr "مؤشر مساحات العمل"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
msgid "When to group windows"
msgstr "متى تجمّع النوافذ"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr ""
"يقرر متى تجمع نوافذ نفس التطبيق في قائمة النوافذ. القيم الممكنة هي \"never"
"\"، \"auto\" و \"always\"."
#: ../extensions/window-list/prefs.js:30
msgid "Window Grouping"
msgstr "تجميع النوافذ"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:49
msgid "Never group windows"
msgstr "لا تجمّع النوافذ أبدا"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:50
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "جمّع النوافذ عندما تكون المساحة محدودة"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:51
msgid "Always group windows"
msgstr "جمّع النوافذ دائما"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141 #: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
msgid "Workspace names:" msgid "Workspace names:"
msgstr "أسماء مساحات العمل" msgstr "أسماء مساحات العمل"
@@ -243,29 +306,56 @@ msgstr "الاسم"
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "مساحة العمل %Id" msgstr "مساحة العمل %Id"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:30 #~ msgid "Normal"
msgid "Normal" #~ msgstr "عادي"
msgstr "عادي"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:31 #~ msgid "Left"
msgid "Left" #~ msgstr "يسار"
msgstr "يسار"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:32 #~ msgid "Right"
msgid "Right" #~ msgstr "يمين"
msgstr "يمين"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:33 #~ msgid "Upside-down"
msgid "Upside-down" #~ msgstr "رأسا على عقب"
msgstr "رأسا على عقب"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:50 #~ msgid "Display"
msgid "Display" #~ msgstr "العرض"
msgstr "العرض"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:80 #~ msgid "Display Settings"
msgid "Display Settings" #~ msgstr "إعدادات العرض"
msgstr "إعدادات العرض"
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "علّق"
#~ msgid "Hibernate"
#~ msgstr "أسبِت"
#~ msgid "Power Off"
#~ msgstr "أطفئ"
#~ msgid "Enable suspending"
#~ msgstr "فعّل التعليق"
#~ msgid "Control the visibility of the Suspend menu item"
#~ msgstr "تحكم في ظهور ”علّق“ في القائمة"
#~ msgid "Enable hibernating"
#~ msgstr "فعّل الإسبات"
#~ msgid "Control the visibility of the Hibernate menu item"
#~ msgstr "تحكم في ظهور ”أسبِت“ في القائمة"
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "الأجهزة"
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "العلامات"
#~ msgid "Network"
#~ msgstr "الشبكة"
#~ msgid "File System"
#~ msgstr "نظام الملفات"
#~ msgid "Drag here to add favorites" #~ msgid "Drag here to add favorites"
#~ msgstr "اسحب إلى هنا ليضاف إلى المفضّلة" #~ msgstr "اسحب إلى هنا ليضاف إلى المفضّلة"
@@ -279,9 +369,6 @@ msgstr "إعدادات العرض"
#~ msgid "Remove from Favorites" #~ msgid "Remove from Favorites"
#~ msgstr "أزِل من المفضّلة" #~ msgstr "أزِل من المفضّلة"
#~ msgid "Add to Favorites"
#~ msgstr "أضِف إلى المفضّلة"
#~ msgid "Icon size" #~ msgid "Icon size"
#~ msgstr "حجم الأيقونة" #~ msgstr "حجم الأيقونة"
+88 -63
View File
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-26 09:56+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-04 04:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-29 13:07+0530\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-10 20:51+0530\n"
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n" "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: en_US\n" "Language: en_US\n"
@@ -72,35 +72,6 @@ msgstr "উইন্ডোসমূহক এই ধৰণে পৰিৱেশ
msgid "Show only windows in the current workspace" msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "কেৱল বৰ্তমান কাৰ্য্যস্থানত থকা উইন্ডোসমূহ দেখুৱাওক" msgstr "কেৱল বৰ্তমান কাৰ্য্যস্থানত থকা উইন্ডোসমূহ দেখুৱাওক"
#. add the new entries
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:125
msgid "Suspend"
msgstr "স্থগিত কৰক"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:128
msgid "Hibernate"
msgstr "হাইবাৰনেইট"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:131
msgid "Power Off"
msgstr "বন্ধ কৰক"
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable suspending"
msgstr "স্থগিত কৰা সামৰ্থবান কৰক"
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:2
msgid "Control the visibility of the Suspend menu item"
msgstr "স্থগিত মেনু বস্তুৰ দৃশ্যমানতা নিয়ন্ত্ৰণ কৰক"
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable hibernating"
msgstr "হাইবেৰনেইট কৰা সামৰ্থবান কৰক"
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:4
msgid "Control the visibility of the Hibernate menu item"
msgstr "হাইবেৰনেইট মেনু বস্তুৰ দৃশ্যমানতা নিয়ন্ত্ৰণ কৰক"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:39 #: ../extensions/apps-menu/extension.js:39
msgid "Activities Overview" msgid "Activities Overview"
msgstr "কাৰ্য্যসমূহৰ অভাৰভিউ" msgstr "কাৰ্য্যসমূহৰ অভাৰভিউ"
@@ -109,7 +80,7 @@ msgstr "কাৰ্য্যসমূহৰ অভাৰভিউ"
msgid "Favorites" msgid "Favorites"
msgstr "পছন্দৰ" msgstr "পছন্দৰ"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:276 #: ../extensions/apps-menu/extension.js:278
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "এপ্লিকেচনসমূহ" msgstr "এপ্লিকেচনসমূহ"
@@ -147,16 +118,16 @@ msgstr "নতুন মিল খোৱা নিয়ম সৃষ্টি ক
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "যোগ কৰক" msgstr "যোগ কৰক"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:72 #: ../extensions/drive-menu/extension.js:73
#, c-format #, c-format
msgid "Ejecting drive '%s' failed:" msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgstr "ড্ৰাইভ '%s' বাহিৰ কৰাটো ব্যৰ্থ হ'ল:" msgstr "ড্ৰাইভ '%s' বাহিৰ কৰাটো ব্যৰ্থ হ'ল:"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:89 #: ../extensions/drive-menu/extension.js:90
msgid "Removable devices" msgid "Removable devices"
msgstr "আতৰাব পৰা ডিভাইচসমূহ" msgstr "আতৰাব পৰা ডিভাইচসমূহ"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:106 #: ../extensions/drive-menu/extension.js:117
msgid "Open File" msgid "Open File"
msgstr "ফাইল খোলক" msgstr "ফাইল খোলক"
@@ -183,8 +154,7 @@ msgid ""
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message." "Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
msgstr "" msgstr ""
"উদাহৰণে শ্বেলৰ বাবে কিধৰণে ভাল ব্যৱহাৰ কৰা সম্প্ৰসাৰণসমূহ নিৰ্মাণ কৰিব লাগে " "উদাহৰণে শ্বেলৰ বাবে কিধৰণে ভাল ব্যৱহাৰ কৰা সম্প্ৰসাৰণসমূহ নিৰ্মাণ কৰিব লাগে "
"দেখুৱাবলে লক্ষ্য লয় " "দেখুৱাবলে লক্ষ্য লয় আৰু সেয়েহে ইয়াৰ খুব ক'ম নিজস্ব কাৰ্যকৰীতা থাকে।\n"
"আৰু সেয়েহে ইয়াৰ খুব ক'ম নিজস্ব কাৰ্যকৰীতা থাকে।\n"
"যি কি নহওক অভিন্দন বাৰ্তাটো স্বনিৰ্বাচন কৰাটো সম্ভব।" "যি কি নহওক অভিন্দন বাৰ্তাটো স্বনিৰ্বাচন কৰাটো সম্ভব।"
#: ../extensions/example/prefs.js:36 #: ../extensions/example/prefs.js:36
@@ -202,9 +172,10 @@ msgid ""
"This setting applies only with the natural placement strategy." "This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr "" msgstr ""
"পৰ্দা অনুপাত হাৰৰ সৈতে অনুকূলন কৰি উইন্ডো থাম্বনেইলসমূহ উপস্থাপন কৰাৰ বাবে " "পৰ্দা অনুপাত হাৰৰ সৈতে অনুকূলন কৰি উইন্ডো থাম্বনেইলসমূহ উপস্থাপন কৰাৰ বাবে "
"অধিক পৰ্দা ব্যৱহাৰ কৰাৰ, " "অধিক পৰ্দা "
"আৰু বান্ধনী বাকচ হ্ৰাস কৰিবলে সিহতক ততোধিক শৃঙ্খলাবদ্ধ কৰাৰ চেষ্টা কৰক। " "ব্যৱহাৰ কৰাৰ, আৰু বান্ধনী বাকচ হ্ৰাস কৰিবলে সিহতক ততোধিক শৃঙ্খলাবদ্ধ কৰাৰ "
"এই সংহতি কেৱল স্বাভাৱিক উপস্থাপন কৌশলৰ সৈতে প্ৰযোজ্য।" "চেষ্টা "
"কৰক। এই সংহতি কেৱল স্বাভাৱিক উপস্থাপন কৌশলৰ সৈতে প্ৰযোজ্য।"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3 #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
msgid "Place window captions on top" msgid "Place window captions on top"
@@ -217,11 +188,12 @@ msgid ""
"restarting the shell to have any effect." "restarting the shell to have any effect."
msgstr "" msgstr ""
"যদি সত্য, উইন্ডো কেপষণ প্ৰতিটো থাম্বনেইলৰ ওপৰত ৰাখক, ইয়াক তলত ৰখাৰ শ্বেলৰ " "যদি সত্য, উইন্ডো কেপষণ প্ৰতিটো থাম্বনেইলৰ ওপৰত ৰাখক, ইয়াক তলত ৰখাৰ শ্বেলৰ "
"অবিকল্পিত " "অবিকল্পিত প্ৰক্ৰিয়াক অভাৰৰাইড কৰাকৈ। এই সংহতিৰ পৰিবৰ্তন প্ৰভাৱশালী হ'বলৈ "
"প্ৰক্ৰিয়াক অভাৰৰাইড কৰাকৈ। এই সংহতিৰ পৰিবৰ্তন প্ৰভাৱশালী হ'বলৈ শ্বেল পুনৰাম্ভ " "শ্বেল "
"কৰাৰ প্ৰয়োজন।" "পুনৰাম্ভ কৰাৰ প্ৰয়োজন।"
#: ../extensions/places-menu/extension.js:77 #: ../extensions/places-menu/extension.js:78
#: ../extensions/places-menu/extension.js:81
msgid "Places" msgid "Places"
msgstr "স্থানবোৰ" msgstr "স্থানবোৰ"
@@ -259,7 +231,47 @@ msgstr "থীম নাম"
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell" msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "~/.themes/name/gnome-shell ৰ পৰা ল'ড কৰিব লগিয়া থীমৰ নাম" msgstr "~/.themes/name/gnome-shell ৰ পৰা ল'ড কৰিব লগিয়া থীমৰ নাম"
#: ../extensions/window-list/extension.js:382 #: ../extensions/window-list/extension.js:92
msgid "Close"
msgstr "বন্ধ কৰক"
#: ../extensions/window-list/extension.js:102
msgid "Unminimize"
msgstr "ডাঙৰ কৰক"
#: ../extensions/window-list/extension.js:103
msgid "Minimize"
msgstr "সৰু কৰক"
#: ../extensions/window-list/extension.js:109
msgid "Unmaximize"
msgstr "সৰু কৰক"
#: ../extensions/window-list/extension.js:110
msgid "Maximize"
msgstr "ডাঙৰ কৰক"
#: ../extensions/window-list/extension.js:270
msgid "Minimize all"
msgstr "সকলো সৰু কৰক"
#: ../extensions/window-list/extension.js:278
msgid "Unminimize all"
msgstr "সকলো ডাঙৰ কৰক"
#: ../extensions/window-list/extension.js:286
msgid "Maximize all"
msgstr "সকলো ডাঙৰ কৰক"
#: ../extensions/window-list/extension.js:295
msgid "Unmaximize all"
msgstr "সকলো সৰু কৰক"
#: ../extensions/window-list/extension.js:304
msgid "Close all"
msgstr "সকলো বন্ধ কৰক"
#: ../extensions/window-list/extension.js:591
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30 #: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator" msgid "Workspace Indicator"
msgstr "কাৰ্য্যস্থান সূচক" msgstr "কাৰ্য্যস্থান সূচক"
@@ -306,28 +318,41 @@ msgstr "নাম"
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "কাৰ্য্যস্থান %d" msgstr "কাৰ্য্যস্থান %d"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:30 #~ msgid "Suspend"
msgid "Normal" #~ msgstr "স্থগিত কৰক"
msgstr "স্বাভাৱিক"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:31 #~ msgid "Hibernate"
msgid "Left" #~ msgstr "হাইবাৰনেইট"
msgstr "বাঁওফাল"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:32 #~ msgid "Power Off"
msgid "Right" #~ msgstr "বন্ধ কৰক"
msgstr "সোঁফাল"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:33 #~ msgid "Enable suspending"
msgid "Upside-down" #~ msgstr "স্থগিত কৰা সামৰ্থবান কৰক"
msgstr "উলোটা"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:50 #~ msgid "Control the visibility of the Suspend menu item"
msgid "Display" #~ msgstr "স্থগিত মেনু বস্তুৰ দৃশ্যমানতা নিয়ন্ত্ৰণ কৰক"
msgstr "প্ৰদৰ্শন"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:87 #~ msgid "Enable hibernating"
msgid "Display Settings" #~ msgstr "হাইবেৰনেইট কৰা সামৰ্থবান কৰক"
msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ সংহতিসমূহ"
#~ msgid "Control the visibility of the Hibernate menu item"
#~ msgstr "হাইবেৰনেইট মেনু বস্তুৰ দৃশ্যমানতা নিয়ন্ত্ৰণ কৰক"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "স্বাভাৱিক"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "বাঁওফাল"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "সোঁফাল"
#~ msgid "Upside-down"
#~ msgstr "উলোটা"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "প্ৰদৰ্শন"
#~ msgid "Display Settings"
#~ msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ সংহতিসমূহ"
+5 -40
View File
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-19 08:21+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-15 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-19 14:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-19 14:59+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
@@ -274,6 +274,10 @@ msgstr "Zavřít všechna"
msgid "Workspace Indicator" msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Ukazatel pracovní plochy" msgstr "Ukazatel pracovní plochy"
#: ../extensions/window-list/extension.js:743
msgid "Window List"
msgstr "Seznam oken"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1 #: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
msgid "When to group windows" msgid "When to group windows"
msgstr "Kdy seskupovat okna" msgstr "Kdy seskupovat okna"
@@ -314,42 +318,3 @@ msgstr "Název"
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Pracovní plocha %d" msgstr "Pracovní plocha %d"
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "Uspat do paměti"
#~ msgid "Hibernate"
#~ msgstr "Uspat na disk"
#~ msgid "Power Off"
#~ msgstr "Vypnout"
#~ msgid "Enable suspending"
#~ msgstr "Povolit uspávání do paměti"
#~ msgid "Control the visibility of the Suspend menu item"
#~ msgstr "Řídí viditelnost položky „Uspat do paměti“ v nabídce"
#~ msgid "Enable hibernating"
#~ msgstr "Povolit uspávání na disk"
#~ msgid "Control the visibility of the Hibernate menu item"
#~ msgstr "Řídí viditelnost položky „Uspat na disk“ v nabídce"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normální"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Doleva"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Doprava"
#~ msgid "Upside-down"
#~ msgstr "Vzhůru nohama"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Obrazovka"
#~ msgid "Display Settings"
#~ msgstr "Nastavení obrazovky"
+352 -198
View File
@@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) 2011 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2011 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
# #
# Kris Thomsen <lakristho@gmail.com>, 2011. # Kris Thomsen <mail@kristhomsen.dk>, 2011-2013.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-02 12:35+0100\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-13 22:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-27 00:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-12 09:44+0100\n"
"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kris Thomsen <mail@kristhomsen.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n" "Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,106 +18,78 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. add the new entries #: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:68 #: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1
msgid "Suspend" msgid "GNOME Classic"
msgstr "Dvale" msgstr "GNOME Classic"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:73 #: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:2
msgid "Hibernate" msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "Hviletilstand" msgstr "Denne session logger dig ind i GNOME Classic"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:78 #: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:1
msgid "Power Off..." msgid "GNOME Shell Classic"
msgstr "Sluk..." msgstr "GNOME Shell Classic"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:54 #: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Vindueshåndtering og programopstart"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Tillæg modal-dialog til det overordnede vindue"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2
msgid "" msgid ""
"This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
"Please choose your preferred behaviour:\n"
"\n"
"All & Thumbnails:\n"
" This mode presents all applications from all workspaces in one "
"selection \n"
" list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
"small \n"
" thumbnails resembling the window itself. \n"
"\n"
"Workspace & Icons:\n"
" This mode let's you switch between the applications of your current \n"
" workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
"used \n"
" application of your previous workspace. This is always the last symbol "
"in \n"
" the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n"
" Every window is represented by its application icon. \n"
"\n"
"If you whish to revert to the default behavior for the Alt-Tab switcher, "
"just\n"
"disable the extension from extensions.gnome.org or the Advanced Settings "
"application."
msgstr "" msgstr ""
"Dette er første gang du bruger Alternate Tab-udvidelsen. \n" "Denne nøgle tilsidesætter nøglen i org.gnome.mutter når GNOME Shell kører."
"Vælg venligst din foretrukne opførsel:\n"
"\n"
"Alle & miniaturebilleder:\n"
" Denne tilstand præsenterer alle programmer fra alle arbejdsområder i en "
"markerings- \n"
" liste. I stedet for at bruge programikonet for hvert vindue, bruges et "
"lille \n"
" miniaturebillede af vinduet selv. \n"
"\n"
"Arbejdsområde & ikoner:\n"
" Denne tilstand giver mulighed for at skifte mellem programmerne i dit "
"nuværende \n"
" arbejdsområde og giver dig derudover muligheden for at skifte til det "
"seneste brugte \n"
" program i dit tidligere arbejdsområde. Dette er altid det sidste symbol "
"i \n"
" listen og er visuelt adskilt af en vertikal linje, hvis tilgængelig. \n"
" Hvert vindue er repræsenteret af dets programikon. \n"
"\n"
"Hvis du ønsker at skifte tilbage til standardopførslen for Alt-Tab-"
"skifteren, skal du\n"
"blot deaktivere udvidelsen fra extensions.gnome.org eller programmet "
"Avancerede indstillinger."
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:295 #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
msgid "Alt Tab Behaviour" msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Alt-Tab-opførsel" msgstr "Aktivér kant-fliselægning når vinduer slippes på skærmkanter"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:311 #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
msgid "All & Thumbnails" msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Alle & miniaturebilleder" msgstr "Kun arbejdsområder på primær skærm"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:318 #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Workspace & Icons" msgid "Thumbnail only"
msgstr "Arbejdsområde & ikoner" msgstr "Kun miniaturebillede"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:325 #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:21
msgid "Cancel" msgid "Application icon only"
msgstr "Annullér" msgstr "Kun programikon"
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1 #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:22
msgid "Ask the user for a default behaviour if true." msgid "Thumbnail and application icon"
msgstr "" msgstr "Miniaturebillede og programikon"
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2 #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:37
msgid "Indicates if Alternate Tab is newly installed" msgid "Present windows as"
msgstr "" msgstr "Præsentér vindue som"
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:3 #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:62
msgid "" msgid "Show only windows in the current workspace"
"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: native, all_thumbnails and " msgstr "Vis kun vinduer i det nuværende arbejdsområde"
"workspace_icons."
msgstr ""
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:4 #: ../extensions/apps-menu/extension.js:39
#, fuzzy msgid "Activities Overview"
msgid "The alt tab behaviour." msgstr "Aktivitetsoversigt"
msgstr "Alt-Tab-opførsel"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:113
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritter"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:278
msgid "Applications"
msgstr "Programmer"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1 #: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
msgid "Application and workspace list"
msgstr "Liste over programmer og arbejdsområder"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
msgid "" msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), " "A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number" "followed by a colon and the workspace number"
@@ -125,151 +97,333 @@ msgstr ""
"En liste over strenge, som hver indeholder et program-id " "En liste over strenge, som hver indeholder et program-id "
"(skrivebordsfilnavn), efterfulgt af et kolon og arbejdsområdets nummer" "(skrivebordsfilnavn), efterfulgt af et kolon og arbejdsområdets nummer"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2 #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55
msgid "Application and workspace list" msgid "Application"
msgstr "Liste over programmer og arbejdsområder" msgstr "Program"
#: ../extensions/dock/extension.js:561 #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:64
msgid "Drag here to add favorites" #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
msgstr "Træk hertil for at føje til favoritter" msgid "Workspace"
msgstr "Arbejdsområde"
#: ../extensions/dock/extension.js:896 #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:80
msgid "New Window" msgid "Add rule"
msgstr "Nyt vindue" msgstr "Tilføj regel"
#: ../extensions/dock/extension.js:898 #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:94
msgid "Quit Application" msgid "Create new matching rule"
msgstr "Afslut program" msgstr "Opret ny regel for match"
#: ../extensions/dock/extension.js:903 #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:98
msgid "Remove from Favorites" msgid "Add"
msgstr "Fjern fra favoritter" msgstr "Tilføj"
#: ../extensions/dock/extension.js:904 #: ../extensions/drive-menu/extension.js:73
msgid "Add to Favorites" #, c-format
msgstr "Føj til favoritter" msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgstr "Udskubning af drevet \"%s\" fejlede:"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:1 #: ../extensions/drive-menu/extension.js:90
msgid "Autohide duration" msgid "Removable devices"
msgstr "" msgstr "Flytbare enheder"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:2 #: ../extensions/drive-menu/extension.js:117
msgid "Autohide effect" msgid "Open File"
msgstr "" msgstr "Åbn fil"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:3 #: ../extensions/example/extension.js:17
msgid "Enable/disable autohide"
msgstr ""
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:4
msgid "Icon size"
msgstr ""
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:5
msgid "Position of the dock"
msgstr ""
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:6
msgid "Sets icon size of the dock."
msgstr ""
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize', 'rescale' and "
"'move'"
msgstr ""
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' or "
"'left'"
msgstr ""
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:9
msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
msgstr ""
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:69
msgid "Open file manager"
msgstr ""
#: ../extensions/example/extension.js:11
msgid "Hello, world!" msgid "Hello, world!"
msgstr "Hej verden!" msgstr "Hej verden!"
#: ../extensions/gajim/extension.js:227 #: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1
#, c-format msgid "Alternative greeting text."
msgid "%s is away." msgstr "Alternativ velkomsttekst."
msgstr "%s er ikke til stede."
#: ../extensions/gajim/extension.js:230 #: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
#, c-format msgid ""
msgid "%s is offline." "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
msgstr "%s er frakoblet." "panel."
msgstr ""
"Hvis den ikke er tom, så indeholder den teksten, der vil blive vist når der "
"klikkes på panelet."
#: ../extensions/gajim/extension.js:233 #. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
#, c-format #. translated
msgid "%s is online." #: ../extensions/example/prefs.js:30
msgstr "%s er tilgængelig." msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
"as such it has little functionality on its own.\n"
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
msgstr ""
"Example sigter efter at vise hvordan man bygger udvidelser til shell'en som "
"opfører sig ordentligt, og har som sådan meget lidt selvstændig "
"funktionalitet.Alligevel er det muligt at tilpasse velkomstbeskeden."
#: ../extensions/gajim/extension.js:236 #: ../extensions/example/prefs.js:36
#, c-format msgid "Message:"
msgid "%s is busy." msgstr "Besked:"
msgstr "%s er optaget."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1 #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
msgid "" msgid "Use more screen for windows"
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding " msgstr "Brug mere skærmplads til vinduer"
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2 #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
msgid "Place window captions on top"
msgstr ""
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
msgid "" msgid ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen " "Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. " "aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy." "This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr "" msgstr ""
"Prøv at bruge mere skærmplads til at placere vinduesminiaturer ved at "
"tilpasse dem til skærmens størrelsesforhold, samt ved at konsolidere dem "
"yderligere for at reducere den omkransende boks.Denne indstilling gælder kun "
"med den naturlige placeringsstrategi."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
msgid "Place window captions on top"
msgstr "Placér vinduestitler i toppen"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4 #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
msgid "Use more screen for windows" msgid ""
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr "" msgstr ""
"Hvis sat, vil vinduestitler bliver placeret i toppen af de respektive "
"miniaturer, tilsidesætter shell-standarden, som placerer den i bunden. "
"Ændring af denne indstilling kræver at shell'en genstartes for at træde i "
"kraft."
#: ../extensions/places-menu/extension.js:36 #: ../extensions/places-menu/extension.js:78
msgid "Removable Devices" #: ../extensions/places-menu/extension.js:81
msgstr "" msgid "Places"
msgstr "Steder"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:56
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\""
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:98
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:121
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:199
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:286
msgid "Browse Network"
msgstr "Gennemse netværk"
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:214
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:267
msgid "Memory"
msgstr "Hukommelse"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1 #: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "Navnet på temaet, som indlæses fra ~/.themes/name/gnome-shell"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
msgid "Theme name" msgid "Theme name"
msgstr "Temanavn" msgstr "Temanavn"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:26 #: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
msgid "Normal" msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "Normal" msgstr "Navnet på temaet, som indlæses fra ~/.themes/name/gnome-shell"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:27 #: ../extensions/window-list/extension.js:92
msgid "Left" msgid "Close"
msgstr "Venstre" msgstr "Luk"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:28 #: ../extensions/window-list/extension.js:102
msgid "Right" msgid "Unminimize"
msgstr "Højre" msgstr "Afminimér"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:29 #: ../extensions/window-list/extension.js:103
msgid "Upside-down" msgid "Minimize"
msgstr "På hovedet" msgstr "Minimér"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:78 #: ../extensions/window-list/extension.js:109
msgid "Configure display settings..." msgid "Unmaximize"
msgstr "Konfigurér skærmindstillinger..." msgstr "Afmaksimér"
#: ../extensions/window-list/extension.js:110
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimér"
#: ../extensions/window-list/extension.js:270
msgid "Minimize all"
msgstr "Minimér"
#: ../extensions/window-list/extension.js:278
msgid "Unminimize all"
msgstr "Afminimér alle"
#: ../extensions/window-list/extension.js:286
msgid "Maximize all"
msgstr "Maksimér alle"
#: ../extensions/window-list/extension.js:295
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Afmaksimér alle"
#: ../extensions/window-list/extension.js:304
msgid "Close all"
msgstr "Luk alle"
#: ../extensions/window-list/extension.js:591
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Arbejdsområdeindikator"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
msgid "When to group windows"
msgstr "Hvornår vinduer skal grupperes"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr ""
"Afgør hvornår vinduer fra samme program skal grupperes i vindueslisten. "
"Mulige værdier er \"never\" (aldrig), \"auto\" (automatisk) og \"always"
"\" (altid)."
#: ../extensions/window-list/prefs.js:30
msgid "Window Grouping"
msgstr "Vinduesgruppering"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:49
msgid "Never group windows"
msgstr "Gruppér aldrig vinduer"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:50
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "Gruppér vinduer når pladsen er begrænset"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:51
msgid "Always group windows"
msgstr "Gruppér altid vinduer"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
msgid "Workspace names:"
msgstr "Arbejdsområdenavne:"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:152
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:186
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbejdsområde %d"
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "Dvale"
#~ msgid "Hibernate"
#~ msgstr "Hviletilstand"
#~ msgid "Power Off..."
#~ msgstr "Sluk..."
#~ msgid ""
#~ "This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n"
#~ "Please choose your preferred behaviour:\n"
#~ "\n"
#~ "All & Thumbnails:\n"
#~ " This mode presents all applications from all workspaces in one "
#~ "selection \n"
#~ " list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
#~ "small \n"
#~ " thumbnails resembling the window itself. \n"
#~ "\n"
#~ "Workspace & Icons:\n"
#~ " This mode let's you switch between the applications of your current \n"
#~ " workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
#~ "used \n"
#~ " application of your previous workspace. This is always the last "
#~ "symbol in \n"
#~ " the list and is segregated by a separator/vertical line if "
#~ "available. \n"
#~ " Every window is represented by its application icon. \n"
#~ "\n"
#~ "If you whish to revert to the default behavior for the Alt-Tab switcher, "
#~ "just\n"
#~ "disable the extension from extensions.gnome.org or the Advanced Settings "
#~ "application."
#~ msgstr ""
#~ "Dette er første gang du bruger Alternate Tab-udvidelsen. \n"
#~ "Vælg venligst din foretrukne opførsel:\n"
#~ "\n"
#~ "Alle & miniaturebilleder:\n"
#~ " Denne tilstand præsenterer alle programmer fra alle arbejdsområder i "
#~ "en markerings- \n"
#~ " liste. I stedet for at bruge programikonet for hvert vindue, bruges "
#~ "et lille \n"
#~ " miniaturebillede af vinduet selv. \n"
#~ "\n"
#~ "Arbejdsområde & ikoner:\n"
#~ " Denne tilstand giver mulighed for at skifte mellem programmerne i dit "
#~ "nuværende \n"
#~ " arbejdsområde og giver dig derudover muligheden for at skifte til det "
#~ "seneste brugte \n"
#~ " program i dit tidligere arbejdsområde. Dette er altid det sidste "
#~ "symbol i \n"
#~ " listen og er visuelt adskilt af en vertikal linje, hvis "
#~ "tilgængelig. \n"
#~ " Hvert vindue er repræsenteret af dets programikon. \n"
#~ "\n"
#~ "Hvis du ønsker at skifte tilbage til standardopførslen for Alt-Tab-"
#~ "skifteren, skal du\n"
#~ "blot deaktivere udvidelsen fra extensions.gnome.org eller programmet "
#~ "Avancerede indstillinger."
#~ msgid "Alt Tab Behaviour"
#~ msgstr "Alt-Tab-opførsel"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annullér"
#~ msgid "The alt tab behaviour."
#~ msgstr "Alt-Tab-opførsel"
#~ msgid "Drag here to add favorites"
#~ msgstr "Træk hertil for at føje til favoritter"
#~ msgid "New Window"
#~ msgstr "Nyt vindue"
#~ msgid "Remove from Favorites"
#~ msgstr "Fjern fra favoritter"
#~ msgid "%s is away."
#~ msgstr "%s er ikke til stede."
#~ msgid "%s is offline."
#~ msgstr "%s er frakoblet."
#~ msgid "%s is online."
#~ msgstr "%s er tilgængelig."
#~ msgid "%s is busy."
#~ msgstr "%s er optaget."
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Venstre"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Højre"
#~ msgid "Upside-down"
#~ msgstr "På hovedet"
#~ msgid "Configure display settings..."
#~ msgstr "Konfigurér skærmindstillinger..."
#~ msgid "Notifications" #~ msgid "Notifications"
#~ msgstr "Beskeder" #~ msgstr "Beskeder"
+7 -2
View File
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-29 13:55+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-15 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-29 22:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-15 21:33+0100\n"
"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b@stbe.at>\n" "Last-Translator: Benjamin Steinwender <b@stbe.at>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de_DE\n" "Language: de_DE\n"
@@ -287,6 +287,11 @@ msgstr "Alle schließen"
msgid "Workspace Indicator" msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Arbeitsflächenindikator" msgstr "Arbeitsflächenindikator"
#: ../extensions/window-list/extension.js:743
#| msgid "Window Grouping"
msgid "Window List"
msgstr "Fensterliste"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1 #: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
msgid "When to group windows" msgid "When to group windows"
msgstr "Fenstergruppierung" msgstr "Fenstergruppierung"
+138 -90
View File
@@ -4,13 +4,14 @@
# ioza1964 <ioza1964@yahoo.gr>, 2011. # ioza1964 <ioza1964@yahoo.gr>, 2011.
# Ιωάννης Ζαμπούκας <ioza1964@yahoo.gr>, 2011. # Ιωάννης Ζαμπούκας <ioza1964@yahoo.gr>, 2011.
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2013. # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2013.
# Vangelis Skarmoutsos <skarmoutsosv@gmail.com>, 2013.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-19 19:12+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-15 08:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-05 08:09+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-16 22:25+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: team@gnome.gr\n" "Language-Team: team@gnome.gr\n"
"Language: el\n" "Language: el\n"
@@ -24,32 +25,52 @@ msgstr ""
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1 #: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Classic" msgid "GNOME Classic"
msgstr "Κλασικό GNOME" msgstr "GNOME Classic"
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:2 #: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME Classic" msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "Αυτή η συνεδρία σας συνδέει στο κλασικό GNOME" msgstr "Αυτή η συνεδρία σας συνδέει στο GNOME Classic"
#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell Classic" msgid "GNOME Shell Classic"
msgstr "Κλασικό κέλυφος GNOME" msgstr "GNOME Shell Classic"
#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:2 #: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:2
#| msgid "Thumbnail and application icon"
msgid "Window management and application launching" msgid "Window management and application launching"
msgstr "Εκκίνηση διαχείρισης παραθύρου και εφαρμογής" msgstr "Διαχείριση παραθύρου και εκκίνηση εφαρμογής"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Προσάρτηση αποκλειστικού διαλόγου στο γονικό παράθυρο"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Αυτό το κλειδί επικαλύπτει το κλειδί στο org.gnome.mutter όταν τρέχει το "
"GNOME Shell."
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Ενεργοποίηση προσκόλλησης στην άκρη, όταν αφήνονται παράθυρα στα άκρα της "
"οθόνης"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Χώροι εργασίας μόνο στην πρωτεύουσα οθόνη"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20 #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only" msgid "Thumbnail only"
msgstr "Μόνο μικρογραφίες" msgstr "Μόνο μικρογραφία"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:21 #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:21
msgid "Application icon only" msgid "Application icon only"
msgstr "Μόνο εικονίδια εφαρμογών" msgstr "Μόνο εικονίδιο εφαρμογής"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:22 #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:22
msgid "Thumbnail and application icon" msgid "Thumbnail and application icon"
msgstr "Εικονίδια μικρογραφιών και εφαρμογών" msgstr "Μικρογραφία και εικονίδιο εφαρμογής"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:37 #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:37
msgid "Present windows as" msgid "Present windows as"
@@ -57,48 +78,17 @@ msgstr "Παρουσίαση παραθύρων ως"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:62 #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:62
msgid "Show only windows in the current workspace" msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "Προβολή των παραθύρων μόνο στον τρέχων χώρο εργασίας" msgstr "Εμφάνιση μόνο των παραθύρων του τρέχοντος χώρου εργασίας"
#. add the new entries
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:125
msgid "Suspend"
msgstr "Αναστολή"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:128
msgid "Hibernate"
msgstr "Αδρανοποίηση"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:131
msgid "Power Off"
msgstr "Τερματισμός"
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable suspending"
msgstr "Ενεργοποίηση αναστολής"
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:2
msgid "Control the visibility of the Suspend menu item"
msgstr "Ελέγχει την ορατότητα του αντικειμένου Αναστολη"
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable hibernating"
msgstr "Ενεργοποίηση αδρανοποίησης"
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:4
msgid "Control the visibility of the Hibernate menu item"
msgstr "Ελέγχει την ορατότητα του αντικειμένου Αδρανοποίηση"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:39 #: ../extensions/apps-menu/extension.js:39
msgid "Activities Overview" msgid "Activities Overview"
msgstr "Επισκόπηση ενεργειών" msgstr "Επισκόπηση δραστηριοτήτων"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:113 #: ../extensions/apps-menu/extension.js:113
#| msgid "Add to Favorites"
msgid "Favorites" msgid "Favorites"
msgstr "Αγαπημένα" msgstr "Αγαπημένα"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:278 #: ../extensions/apps-menu/extension.js:278
#| msgid "Application"
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "Εφαρμογές" msgstr "Εφαρμογές"
@@ -112,8 +102,8 @@ msgid ""
"followed by a colon and the workspace number" "followed by a colon and the workspace number"
msgstr "" msgstr ""
"Μια λίστα συμβολοσειρών, που η καθεμία περιέχει ένα αναγνωριστικό εφαρμογής " "Μια λίστα συμβολοσειρών, που η καθεμία περιέχει ένα αναγνωριστικό εφαρμογής "
"(όνομα αρχείου επιφάνειας εργασίας), ακολουθούμενη από άνω και κάτω τελεία " "(όνομα αρχείου επιφάνειας εργασίας), ακολουθούμενη από άνω-κάτω τελεία και "
"και τον αριθμό του χώρου εργασίας" "τον αριθμό του χώρου εργασίας"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55 #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55
msgid "Application" msgid "Application"
@@ -130,22 +120,22 @@ msgstr "Προσθήκη κανόνα"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:94 #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:94
msgid "Create new matching rule" msgid "Create new matching rule"
msgstr "Δημιουργία νέου κανόνα που ταιριάζει" msgstr "Δημιουργία νέου κανόνα αντιστοίχισης"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:98 #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:98
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη" msgstr "Προσθήκη"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:72 #: ../extensions/drive-menu/extension.js:73
#, c-format #, c-format
msgid "Ejecting drive '%s' failed:" msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgstr "Απέτυχε η εξαγωγή του δίσκου '%s':" msgstr "Απέτυχε η εξαγωγή του δίσκου '%s':"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:89 #: ../extensions/drive-menu/extension.js:90
msgid "Removable devices" msgid "Removable devices"
msgstr "Αφαιρούμενες συσκευές" msgstr "Αφαιρούμενες συσκευές"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:106 #: ../extensions/drive-menu/extension.js:117
msgid "Open File" msgid "Open File"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου" msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
@@ -155,14 +145,14 @@ msgstr "Γεια σου, κόσμε!"
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1 #: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1
msgid "Alternative greeting text." msgid "Alternative greeting text."
msgstr "Εναλλακτικό κείμενο χαιρετισμού" msgstr "Εναλλακτικό κείμενο χαιρετισμού."
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2 #: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
msgid "" msgid ""
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the " "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
"panel." "panel."
msgstr "" msgstr ""
"Αν δεν είναι κενό, περιέχει το κείμενο που θα εμφανιστεί όταν θα κάνετε κλικ " "Αν δεν είναι κενό, περιέχει το κείμενο που θα εμφανιστεί όταν γίνεται κλικ "
"στον πίνακα εφαρμογών." "στον πίνακα εφαρμογών."
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be #. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
@@ -173,8 +163,8 @@ msgid ""
"as such it has little functionality on its own.\n" "as such it has little functionality on its own.\n"
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message." "Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
msgstr "" msgstr ""
"Το παράδειγμα στοχεύει να δείξει πώς να δημιουργήσουμε επεκτάσεις για το " "Το παράδειγμα στοχεύει να δείξει πώς δημιουργούμε επεκτάσεις που "
"κέλυφος που συμπεριφέρονται σωστά και ως αυτού έχει μικρή λειτουργικότητα " "συμπεριφέρονται σωστά για το Shell και ως τέτοιο έχει μικρή λειτουργικότητα "
"από μόνο του.\n" "από μόνο του.\n"
"Παρ' όλα αυτά είναι δυνατό να προσαρμόσετε το μήνυμα χαιρετισμού." "Παρ' όλα αυτά είναι δυνατό να προσαρμόσετε το μήνυμα χαιρετισμού."
@@ -199,7 +189,7 @@ msgstr ""
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3 #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
msgid "Place window captions on top" msgid "Place window captions on top"
msgstr "Τοποθετήστε τίτλους παράθυρου στην κορυφή" msgstr "Τοποθέτηση τίτλων παράθυρου στην κορυφή"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4 #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
msgid "" msgid ""
@@ -207,12 +197,13 @@ msgid ""
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires " "shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect." "restarting the shell to have any effect."
msgstr "" msgstr ""
"Αν αυτό αληθεύει, τοποθετήστε τους τίτλους παράθυρου στην κορυφή της " "Αν αληθεύει, τοποθέτηση τίτλων παραθύρου πάνω από την αντίστοιχη "
"αντίστοιχης μικρογραφίας, παρακάμπτοντας το προεπιλεγμένο του κελύφους πού " "μικρογραφία, παρακάμπτοντας την προεπιλογή του κελύφους που τους τοποθετεί "
"το τοποθετεί στο κάτω μέρος. Η αλλαγή αυτής της ρύθμισης απαιτεί " "στο κάτω μέρος. Η αλλαγή αυτής της ρύθμισης απαιτεί επανεκκίνηση του "
"επανεκκίνηση του κέλυφους για να έχει κάποιο αποτέλεσμα." "κελύφους για να υπάρξει κάποιο αποτέλεσμα."
#: ../extensions/places-menu/extension.js:77 #: ../extensions/places-menu/extension.js:78
#: ../extensions/places-menu/extension.js:81
msgid "Places" msgid "Places"
msgstr "Τοποθεσίες" msgstr "Τοποθεσίες"
@@ -231,15 +222,14 @@ msgid "Home"
msgstr "Προσωπικός φάκελος" msgstr "Προσωπικός φάκελος"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:286 #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:286
#| msgid "Browse network"
msgid "Browse Network" msgid "Browse Network"
msgstr "Περιήγηση δικτύου" msgstr "Περιήγηση δικτύου"
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:213 #: ../extensions/systemMonitor/extension.js:214
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "CPU" msgstr "CPU"
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:266 #: ../extensions/systemMonitor/extension.js:267
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Μνήμη" msgstr "Μνήμη"
@@ -249,9 +239,56 @@ msgstr "Όνομα θέματος"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2 #: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell" msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "" msgstr "Το όνομα του θέματος που θα φορτωθεί από το ~ /.themes/name/gnome-shell"
"Το όνομα του θέματος, για να φορτωθεί από το αρχείο ~ / .themes / name / "
"gnome-shell" #: ../extensions/window-list/extension.js:92
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
#: ../extensions/window-list/extension.js:102
msgid "Unminimize"
msgstr "Αποελαχιστοποίηση"
#: ../extensions/window-list/extension.js:103
msgid "Minimize"
msgstr "Ελαχιστοποίηση"
#: ../extensions/window-list/extension.js:109
msgid "Unmaximize"
msgstr "Απομεγιστοποίηση"
#: ../extensions/window-list/extension.js:110
msgid "Maximize"
msgstr "Μεγιστοποίηση"
#: ../extensions/window-list/extension.js:270
msgid "Minimize all"
msgstr "Ελαχιστοποίηση όλων"
#: ../extensions/window-list/extension.js:278
msgid "Unminimize all"
msgstr "Αποελαχιστοποίηση όλων"
#: ../extensions/window-list/extension.js:286
msgid "Maximize all"
msgstr "Μεγιστοποίηση όλων"
#: ../extensions/window-list/extension.js:295
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Απομεγιστοποίηση όλων"
#: ../extensions/window-list/extension.js:304
msgid "Close all"
msgstr "Κλείσιμο όλων"
#: ../extensions/window-list/extension.js:591
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Δείκτης χώρου εργασίας"
#: ../extensions/window-list/extension.js:743
msgid "Window List"
msgstr "Λίστα παραθύρου"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1 #: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
msgid "When to group windows" msgid "When to group windows"
@@ -262,13 +299,13 @@ msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. " "Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr "" msgstr ""
"Αποφασίζει αν θα ομαδοποιούνται παράθυρα από την ίδια εφαρμογή στη λίστα " "Αποφασίζει πότε θα ομαδοποιούνται παράθυρα από την ίδια εφαρμογή στη λίστα "
"παραθύρων. Έγκυρες τιμές είναι \"never\" (ποτέ), \"auto\" (αυτόματο) και " "παραθύρου. Δυνατές τιμές είναι \"never\" (ποτέ), \"auto\" (αυτόματα) και "
"\"always\" (πάντα)." "\"always\" (πάντα)."
#: ../extensions/window-list/prefs.js:30 #: ../extensions/window-list/prefs.js:30
msgid "Window Grouping" msgid "Window Grouping"
msgstr "Ομαδοποίηση παραθύρων" msgstr "Ομαδοποίηση παραθύρου"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:49 #: ../extensions/window-list/prefs.js:49
msgid "Never group windows" msgid "Never group windows"
@@ -282,10 +319,6 @@ msgstr "Ομαδοποίηση παραθύρων όταν ο χώρος είν
msgid "Always group windows" msgid "Always group windows"
msgstr "Να γίνεται πάντα ομαδοποίηση παραθύρων" msgstr "Να γίνεται πάντα ομαδοποίηση παραθύρων"
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Δείκτης χώρου εργασίας"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141 #: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
msgid "Workspace names:" msgid "Workspace names:"
msgstr "Ονόματα χώρων εργασίας:" msgstr "Ονόματα χώρων εργασίας:"
@@ -299,29 +332,44 @@ msgstr "Όνομα"
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Χώρος εργασίας %d" msgstr "Χώρος εργασίας %d"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:30 #~ msgid "Suspend"
msgid "Normal" #~ msgstr "Αναστολή"
msgstr "Κανονικό"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:31 #~ msgid "Hibernate"
msgid "Left" #~ msgstr "Αδρανοποίηση"
msgstr "Αριστερά"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:32 #~ msgid "Power Off"
msgid "Right" #~ msgstr "Τερματισμός"
msgstr "Δεξιά"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:33 #~ msgid "Enable suspending"
msgid "Upside-down" #~ msgstr "Ενεργοποίηση αναστολής"
msgstr "Αναποδογυρισμένο"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:50 #~ msgid "Control the visibility of the Suspend menu item"
msgid "Display" #~ msgstr "Ελέγχει την ορατότητα του αντικειμένου Αναστολη"
msgstr "Οθόνη"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:80 #~ msgid "Enable hibernating"
msgid "Display Settings" #~ msgstr "Ενεργοποίηση αδρανοποίησης"
msgstr "Ρυθμίσεις οθόνης"
#~ msgid "Control the visibility of the Hibernate menu item"
#~ msgstr "Ελέγχει την ορατότητα του αντικειμένου Αδρανοποίηση"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Κανονικό"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Αριστερά"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Δεξιά"
#~ msgid "Upside-down"
#~ msgstr "Αναποδογυρισμένο"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Οθόνη"
#~ msgid "Display Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις οθόνης"
#~ msgid "The application icon mode." #~ msgid "The application icon mode."
#~ msgstr "Η λειτουργία εικονιδίου της εφαρμογής" #~ msgstr "Η λειτουργία εικονιδίου της εφαρμογής"
+7 -2
View File
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-19 08:21+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-15 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-16 13:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-16 13:23+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
@@ -283,6 +283,11 @@ msgstr "Cerrar todo"
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30 #: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator" msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Indicador de área de trabajo" msgstr "Indicador de área de trabajo"
#: ../extensions/window-list/extension.js:743
#| msgid "Window Grouping"
msgid "Window List"
msgstr "Lista de ventanas"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1 #: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
msgid "When to group windows" msgid "When to group windows"
+311 -202
View File
@@ -1,127 +1,100 @@
# Basque translation for gnome-shell-extensions. # Basque translation for gnome-shell-extensions.
# Copyright (C) 2011 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2011 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011. #
# assar <asiersar@yahoo.com>, 2011. # assar <asiersar@yahoo.com>, 2011.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2011. # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2013.
#
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-10 21:36+0200\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-16 20:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 21:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-16 20:59+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <librezale@librezale.org>\n"
"Language: eu\n" "Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:44 #: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1
msgid "Notifications" #: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1
msgstr "" msgid "GNOME Classic"
msgstr "GNOME Klasikoa"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:52 #: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:2
#, fuzzy msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgid "Online Accounts" msgstr "Saio honek GNOME Klasikoa hasten du"
msgstr "Nire kontua"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:56 #: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:1
msgid "System Settings" msgid "GNOME Shell Classic"
msgstr "Sistemaren konfigurazioa" msgstr "GNOME Shell Klasikoa"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:63 #: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:2
msgid "Lock Screen" msgid "Window management and application launching"
msgstr "Blokeatu pantaila" msgstr "Leiho-kudeaketa eta aplikazioak abiaraztea"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:68 #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1
msgid "Switch User" msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Aldatu erabiltzailea" msgstr "Erantsi elkarrizketa-koadro modala leiho gurasoari"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:73 #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2
msgid "Log Out..."
msgstr "Itxi saioa..."
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:81
msgid "Suspend"
msgstr "Eseki"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:87
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernatu"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:93
msgid "Power Off..."
msgstr "Itzali..."
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:44
msgid "" msgid ""
"This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
"Please choose your preferred behaviour:\n"
"\n"
"All & Thumbnails:\n"
" This mode presents all applications from all workspaces in one "
"selection \n"
" list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
"small \n"
" thumbnails resembling the window itself. \n"
"\n"
"Workspace & Icons:\n"
" This mode let's you switch between the applications of your current \n"
" workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
"used \n"
" application of your previous workspace. This is always the last symbol "
"in \n"
" the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n"
" Every window is represented by its application icon. \n"
"\n"
"Native:\n"
" This mode is the native GNOME 3 behaviour or in other words: Clicking \n"
" native switches the Alternate Tab extension off. \n"
msgstr "" msgstr ""
"Gako honek org.gnome.mutter-eko gakoa gainidazten du GNOME Shell exekutatzen "
"ari denean."
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:269 #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
msgid "Alt Tab Behaviour" msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "" msgstr ""
"Gaitu ertza lauza gisa ezartzea leihoak pantailaren ertzetara jaregitean"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:285 #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
msgid "All & Thumbnails" msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "" msgstr "Laneko areak pantaila nagusian soilik"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:292 #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Workspace & Icons" msgid "Thumbnail only"
msgstr "" msgstr "Koadro txikiak soilik"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:299 #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:21
msgid "Native" msgid "Application icon only"
msgstr "" msgstr "Aplikazioen ikonoa soilik"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:306 #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:22
msgid "Cancel" msgid "Thumbnail and application icon"
msgstr "" msgstr "Koadro txikien eta aplikazioen ikonoa"
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1 #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:37
msgid "Ask the user for a default behaviour if true." msgid "Present windows as"
msgstr "" msgstr "Aurkeztu leihoa honela"
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2 #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:62
msgid "Indicates if Alternate Tab is newly installed" msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "" msgstr "Erakutsi leihoak bakarrik uneko laneko arean"
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:3 #: ../extensions/apps-menu/extension.js:39
msgid "" msgid "Activities Overview"
"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: native, all_thumbnails and " msgstr "Jardueren ikuspegi orokorra"
"workspace_icons."
msgstr ""
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:4 #: ../extensions/apps-menu/extension.js:113
msgid "The alt tab behaviour." msgid "Favorites"
msgstr "" msgstr "Gogokoak"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:278
msgid "Applications"
msgstr "Aplikazioak"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1 #: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
msgid "Application and workspace list"
msgstr "Aplikazioen eta laneko areen zerrenda"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
msgid "" msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), " "A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number" "followed by a colon and the workspace number"
@@ -129,153 +102,289 @@ msgstr ""
"Kateen zerrenda bat, bakoitzak aplikazio-ID bat duena (mahaigainaren " "Kateen zerrenda bat, bakoitzak aplikazio-ID bat duena (mahaigainaren "
"fitxategi-izena) eta jarraian bi puntu eta laneko arearen zenbakia dituena" "fitxategi-izena) eta jarraian bi puntu eta laneko arearen zenbakia dituena"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2 #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55
msgid "Application and workspace list" msgid "Application"
msgstr "Aplikazioen eta laneko areen zerrenda" msgstr "Aplikazioa"
#: ../extensions/dock/extension.js:483 #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:64
msgid "Drag here to add favorites" #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
msgstr "Arrastatu hona gogokoei gehitzeko" msgid "Workspace"
msgstr "Laneko area"
#: ../extensions/dock/extension.js:817 #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:80
msgid "New Window" msgid "Add rule"
msgstr "Leiho berria" msgstr "Gehitu araua"
#: ../extensions/dock/extension.js:819 #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:94
msgid "Quit Application" msgid "Create new matching rule"
msgstr "Irten aplikaziotik" msgstr "Sortu bat datorren arau berria"
#: ../extensions/dock/extension.js:824 #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:98
msgid "Remove from Favorites" msgid "Add"
msgstr "Kendu gogokoetatik" msgstr "Gehitu"
#: ../extensions/dock/extension.js:825 #: ../extensions/drive-menu/extension.js:73
msgid "Add to Favorites" #, javascript-format
msgstr "Gehitu gogokoei" msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgstr "Huts egin du '%s' unitatea egoztean: "
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:1 #: ../extensions/drive-menu/extension.js:90
msgid "Autohide duration" msgid "Removable devices"
msgstr "" msgstr "Gailu aldagarriak"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:2 #: ../extensions/drive-menu/extension.js:117
msgid "Autohide effect" msgid "Open File"
msgstr "" msgstr "Ireki fitxategia"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:3 #: ../extensions/example/extension.js:17
msgid "Enable/disable autohide"
msgstr ""
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:4
msgid "Icon size"
msgstr ""
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:5
msgid "Position of the dock"
msgstr ""
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:6
msgid "Sets icon size of the dock."
msgstr ""
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize' or 'rescale'"
msgstr ""
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' or "
"'left'"
msgstr ""
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:9
msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
msgstr ""
#: ../extensions/example/extension.js:11
msgid "Hello, world!" msgid "Hello, world!"
msgstr "Kaixo mundua!" msgstr "Kaixo mundua!"
#: ../extensions/gajim/extension.js:227 #: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1
#, c-format msgid "Alternative greeting text."
msgid "%s is away." msgstr "Ongi etorriaren bestelako testua."
msgstr "%s kanpoan dago."
#: ../extensions/gajim/extension.js:230 #: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
#, c-format msgid ""
msgid "%s is offline." "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
msgstr "%s linea kanpo dago." "panel."
msgstr "Ez badago hutsik, panelean klik egitean erakutsiko den testua dauka."
#: ../extensions/gajim/extension.js:233 #: ../extensions/example/prefs.js:30
#, c-format msgid ""
msgid "%s is online." "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
msgstr "%s linean dago." "as such it has little functionality on its own.\n"
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
msgstr ""
"Shell-erako portaera egokia duten hedapenak nola eraikitzen den "
"erakusteko helburua du adibideak, ondorioz bere kasa funtzionalitate "
"baxukoa da.\n"
"Hala ere, ongi etorriko mezua pertsonalizatzeko aukera dago."
#: ../extensions/gajim/extension.js:236 #: ../extensions/example/prefs.js:36
#, c-format msgid "Message:"
msgid "%s is busy." msgstr "Mezua:"
msgstr "%s lanpetuta dago."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1 #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
msgid "" msgid "Use more screen for windows"
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding " msgstr "Erabili pantaila gehiago leihoentzako"
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2 #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
msgid "Place window captions on top"
msgstr ""
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"The algorithm used to layout thumbnails in the overview. 'grid' to use the "
"default grid based algorithm, 'natural' to use another one that reflects "
"more the position and size of the actual window"
msgstr ""
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
msgid "" msgid ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen " "Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. " "aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy." "This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr "" msgstr ""
"Saiatu pantaila gehiago erabiltzen leihoen koadro txikiak kokatzeko "
"pantailaren aspektu-erlaziora egokituz, eta haiek taldekatu "
"muga-koadroa txikiagotzeko. Ezarpen hau kokapen naturalaren "
"estrategiarekin soilik aplikatzen da."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:5 #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
msgid "Use more screen for windows" msgid "Place window captions on top"
msgstr "" msgstr "Jarri leihoaren epigrafea gainean"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:6 #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
msgid "Window placement strategy" msgid ""
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr "" msgstr ""
"TRUE (egia) bada, leihoen epigrafeak dagokien koadro txikien gainean "
"jarriko ditu, Shell-aren lehenespena (behean jartzearena) gainidatziz. "
"Ezarpen hau aldatzeko eta aplikatzeko Shell berrabiarazi behar da."
#: ../extensions/places-menu/extension.js:78
#: ../extensions/places-menu/extension.js:81
msgid "Places"
msgstr "Lekuak"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:56
#, javascript-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "Huts egin du '%s' abiaraztean"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:98
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:121
msgid "Computer"
msgstr "Ordenagailua"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:199
msgid "Home"
msgstr "Karpeta nagusia"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:286
msgid "Browse Network"
msgstr "Arakatu sarea"
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:214
msgid "CPU"
msgstr "PUZ"
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:267
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1 #: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "Gaiaren izena, ~/.themes/izena/gnome-shell direktoriotik kargatzeko"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
msgid "Theme name" msgid "Theme name"
msgstr "Gaiaren izena" msgstr "Gaiaren izena"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:26 #: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
msgid "Normal" msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "Normala" msgstr "Gaiaren izena, ~/.themes/izena/gnome-shell direktoriotik kargatzeko"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:27 #: ../extensions/window-list/extension.js:92
msgid "Left" msgid "Close"
msgstr "Ezkerrean" msgstr "Itxi"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:28 #: ../extensions/window-list/extension.js:102
msgid "Right" msgid "Unminimize"
msgstr "Eskuinean" msgstr "Leheneratu"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:29 #: ../extensions/window-list/extension.js:103
msgid "Upside-down" msgid "Minimize"
msgstr "Buruz behera" msgstr "Minimizatu"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:78 #: ../extensions/window-list/extension.js:109
msgid "Configure display settings..." msgid "Unmaximize"
msgstr "Konfiguratu pantailaren ezarpenak..." msgstr "Desmaximizatu"
#: ../extensions/window-list/extension.js:110
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizatu"
#: ../extensions/window-list/extension.js:270
msgid "Minimize all"
msgstr "Minimizatu denak"
#: ../extensions/window-list/extension.js:278
msgid "Unminimize all"
msgstr "Leheneratu denak"
#: ../extensions/window-list/extension.js:286
msgid "Maximize all"
msgstr "Maximizatu denak"
#: ../extensions/window-list/extension.js:295
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Desmaximizatu denak"
#: ../extensions/window-list/extension.js:304
msgid "Close all"
msgstr "Itxi denak"
#: ../extensions/window-list/extension.js:591
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Lan arearen adierazlea"
#: ../extensions/window-list/extension.js:743
msgid "Window List"
msgstr "Leihoen zerrenda"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
msgid "When to group windows"
msgstr "Noiz elkartu leihoak"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr ""
"Aplikazio bereko leihoak leihoen zerrendan noiz elkartuko diren erabakitzen "
"du. "
"Balio erabilgarriak: 'never' (inoiz ere ez), 'auto' (automatikoa) eta "
"'always' (beti)."
#: ../extensions/window-list/prefs.js:30
msgid "Window Grouping"
msgstr "Leihoak elkartzea"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:49
msgid "Never group windows"
msgstr "Leihoak inoiz ez elkartu"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:50
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "Elkartu leihoak lekua mugatuta dagoenean"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:51
msgid "Always group windows"
msgstr "Elkartu beti leihoak"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
msgid "Workspace names:"
msgstr "Laneko areen izenak:"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:152
msgid "Name"
msgstr "Izena"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:186
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "%d. laneko area"
#, fuzzy
#~ msgid "Online Accounts"
#~ msgstr "Nire kontua"
#~ msgid "System Settings"
#~ msgstr "Sistemaren konfigurazioa"
#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Blokeatu pantaila"
#~ msgid "Switch User"
#~ msgstr "Aldatu erabiltzailea"
#~ msgid "Log Out..."
#~ msgstr "Itxi saioa..."
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "Eseki"
#~ msgid "Hibernate"
#~ msgstr "Hibernatu"
#~ msgid "Power Off..."
#~ msgstr "Itzali..."
#~ msgid "Drag here to add favorites"
#~ msgstr "Arrastatu hona gogokoei gehitzeko"
#~ msgid "New Window"
#~ msgstr "Leiho berria"
#~ msgid "Remove from Favorites"
#~ msgstr "Kendu gogokoetatik"
#~ msgid "%s is away."
#~ msgstr "%s kanpoan dago."
#~ msgid "%s is offline."
#~ msgstr "%s linea kanpo dago."
#~ msgid "%s is online."
#~ msgstr "%s linean dago."
#~ msgid "%s is busy."
#~ msgstr "%s lanpetuta dago."
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normala"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Ezkerrean"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Eskuinean"
#~ msgid "Upside-down"
#~ msgstr "Buruz behera"
#~ msgid "Configure display settings..."
#~ msgstr "Konfiguratu pantailaren ezarpenak..."
#~ msgid "Available" #~ msgid "Available"
#~ msgstr "Libre" #~ msgstr "Libre"
+122 -82
View File
@@ -2,26 +2,26 @@
# Copyright (C) 2011 Ville-Pekka Vainio # Copyright (C) 2011 Ville-Pekka Vainio
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants: # Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants:
# Jiri Grönroos
# Niklas Laxström # Niklas Laxström
# Ville-Pekka Vainio # Ville-Pekka Vainio
# Ville-Pekka Vainio <vpvainio@iki.fi>, 2011. # Ville-Pekka Vainio <vpvainio@iki.fi>, 2011.
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2012, 2013. # Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>, 2012, 2013.
#
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions\n" "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-08 12:25+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-19 08:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-20 23:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-02 20:54+0300\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n" "Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-03-05 15:06:12+0000\n" "X-POT-Import-Date: 2012-03-05 15:06:12+0000\n"
@@ -36,12 +36,30 @@ msgstr "Tämä istunto kirjaa sinut perinteiseen Gnomeen"
#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell Classic" msgid "GNOME Shell Classic"
msgstr "" msgstr "Gnome Shell - perinteinen"
#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:2 #: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching" msgid "Window management and application launching"
msgstr "Ikkunoiden hallintaa ja sovellusten käynnistämistä" msgstr "Ikkunoiden hallintaa ja sovellusten käynnistämistä"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
#| msgid "Workspace Indicator"
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Työtilat vain ensisijaisella näytöllä"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20 #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only" msgid "Thumbnail only"
msgstr "Pelkkä pienoiskuva" msgstr "Pelkkä pienoiskuva"
@@ -52,62 +70,31 @@ msgstr "Pelkkä sovelluksen kuvake"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:22 #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:22
msgid "Thumbnail and application icon" msgid "Thumbnail and application icon"
msgstr "" msgstr "Pienoiskuva ja sovelluksen kuvake"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:37 #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:37
msgid "Present windows as" msgid "Present windows as"
msgstr "" msgstr "Ikkunoiden esittäminen"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:62 #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:62
msgid "Show only windows in the current workspace" msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "Näytä vain nykyisessä työtilassa olevat ikkunat" msgstr "Näytä vain nykyisessä työtilassa olevat ikkunat"
#. add the new entries #: ../extensions/apps-menu/extension.js:39
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:144
msgid "Suspend"
msgstr "Valmiustila"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:147
msgid "Hibernate"
msgstr "Lepotila"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:150
msgid "Power Off"
msgstr "Sammuta"
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable suspending"
msgstr ""
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:2
msgid "Control the visibility of the Suspend menu item"
msgstr ""
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable hibernating"
msgstr ""
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:4
msgid "Control the visibility of the Hibernate menu item"
msgstr ""
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:50
msgid "Activities Overview" msgid "Activities Overview"
msgstr "Yleisnäkymä" msgstr "Yleisnäkymä"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:103 #: ../extensions/apps-menu/extension.js:113
#| msgid "Add to Favorites"
msgid "Favorites" msgid "Favorites"
msgstr "Suosikit" msgstr "Suosikit"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:197 #: ../extensions/apps-menu/extension.js:278
#| msgid "Application"
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "Sovellukset" msgstr "Sovellukset"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1 #: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
msgid "Application and workspace list" msgid "Application and workspace list"
msgstr "" msgstr "Sovellus- ja työtilaluettelo"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2 #: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
msgid "" msgid ""
@@ -136,17 +123,16 @@ msgstr "Luo uusi vastaava sääntö"
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Lisää" msgstr "Lisää"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:72 #: ../extensions/drive-menu/extension.js:73
#, c-format #, c-format
msgid "Ejecting drive '%s' failed:" msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgstr "" msgstr "Aseman \"%s\" irrottaminen epäonnistui:"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:89 #: ../extensions/drive-menu/extension.js:90
msgid "Removable devices" msgid "Removable devices"
msgstr "Erilliset tallennusvälineet" msgstr "Erilliset tallennusvälineet"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:106 #: ../extensions/drive-menu/extension.js:117
#| msgid "Open file manager"
msgid "Open File" msgid "Open File"
msgstr "Avaa tiedosto" msgstr "Avaa tiedosto"
@@ -190,7 +176,7 @@ msgstr ""
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3 #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
msgid "Place window captions on top" msgid "Place window captions on top"
msgstr "" msgstr "Aseta ikkunoiden otsikkoteksti ylös"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4 #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
msgid "" msgid ""
@@ -198,34 +184,38 @@ msgid ""
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires " "shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect." "restarting the shell to have any effect."
msgstr "" msgstr ""
"Jos tosi, ikkunan otsikkoteksti asetetaan ikkunan pienoiskuvan yläpuolelle. "
"Tämä syrjäyttää oletusasetuksen, eli otsikkotekstin asettamisen pienoiskuvan "
"alle. Tämän asetuksen muutos vaatii Gnomen uudelleenkäynnistyksen."
#: ../extensions/places-menu/extension.js:57 #: ../extensions/places-menu/extension.js:78
#: ../extensions/places-menu/extension.js:81
msgid "Places" msgid "Places"
msgstr "Sijainnit" msgstr "Sijainnit"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:48 #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:56
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\"" msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "Kohteen \"%s\" käynnistys epäonnistui" msgstr "Kohteen \"%s\" käynnistys epäonnistui"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:98
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:121 #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:121
msgid "Home"
msgstr "Koti"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:195
msgid "Computer" msgid "Computer"
msgstr "Tietokone" msgstr "Tietokone"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:199 #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:199
#| msgid "Browse network" msgid "Home"
msgstr "Koti"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:286
msgid "Browse Network" msgid "Browse Network"
msgstr "Selaa verkkoa" msgstr "Selaa verkkoa"
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:213 #: ../extensions/systemMonitor/extension.js:214
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "Suoritin" msgstr "Suoritin"
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:266 #: ../extensions/systemMonitor/extension.js:267
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Muisti" msgstr "Muisti"
@@ -237,6 +227,51 @@ msgstr "Teeman nimi"
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell" msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "Teeman nimi, ladataan sijainnista ~/.themes/name/gnome-shell" msgstr "Teeman nimi, ladataan sijainnista ~/.themes/name/gnome-shell"
#: ../extensions/window-list/extension.js:92
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: ../extensions/window-list/extension.js:102
msgid "Unminimize"
msgstr "Palauta pienennys"
#: ../extensions/window-list/extension.js:103
msgid "Minimize"
msgstr "Pienennä"
#: ../extensions/window-list/extension.js:109
msgid "Unmaximize"
msgstr "Palauta suurennus"
#: ../extensions/window-list/extension.js:110
msgid "Maximize"
msgstr "Suurenna"
#: ../extensions/window-list/extension.js:270
msgid "Minimize all"
msgstr "Pienennä kaikki"
#: ../extensions/window-list/extension.js:278
msgid "Unminimize all"
msgstr "Palauta kaikkien koko"
#: ../extensions/window-list/extension.js:286
msgid "Maximize all"
msgstr "Suurenna kaikki"
#: ../extensions/window-list/extension.js:295
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Palauta kaikkien koko"
#: ../extensions/window-list/extension.js:304
msgid "Close all"
msgstr "Sulje kaikki"
#: ../extensions/window-list/extension.js:591
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Työtilan ilmaisin"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1 #: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
msgid "When to group windows" msgid "When to group windows"
msgstr "Milloin ikkunat ryhmitetään" msgstr "Milloin ikkunat ryhmitetään"
@@ -244,8 +279,10 @@ msgstr "Milloin ikkunat ryhmitetään"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:2 #: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:2
msgid "" msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. " "Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\" and \"always\"." "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr "" msgstr ""
"Päättää milloin saman sovelluksen ikkunat ryhmitellään ikkunaluettelossa. "
"Mahdolliset arvot ovat \"never\", \"auto\" ja \"always\"."
#: ../extensions/window-list/prefs.js:30 #: ../extensions/window-list/prefs.js:30
msgid "Window Grouping" msgid "Window Grouping"
@@ -256,13 +293,13 @@ msgid "Never group windows"
msgstr "Älä ryhmitä ikkunoita koskaan" msgstr "Älä ryhmitä ikkunoita koskaan"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:50 #: ../extensions/window-list/prefs.js:50
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "Ryhmitä ikkunat tilan ollessa rajallinen"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:51
msgid "Always group windows" msgid "Always group windows"
msgstr "Ryhmitä ikkunat aina" msgstr "Ryhmitä ikkunat aina"
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Työtilan ilmaisin"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141 #: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
msgid "Workspace names:" msgid "Workspace names:"
msgstr "Työtilojen nimet:" msgstr "Työtilojen nimet:"
@@ -276,29 +313,32 @@ msgstr "Nimi"
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Työtila %d" msgstr "Työtila %d"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:30 #~ msgid "Suspend"
msgid "Normal" #~ msgstr "Valmiustila"
msgstr "Tavallinen"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:31 #~ msgid "Hibernate"
msgid "Left" #~ msgstr "Lepotila"
msgstr "Vasen"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:32 #~ msgid "Power Off"
msgid "Right" #~ msgstr "Sammuta"
msgstr "Oikea"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:33 #~ msgid "Normal"
msgid "Upside-down" #~ msgstr "Tavallinen"
msgstr "Ylösalaisin"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:50 #~ msgid "Left"
msgid "Display" #~ msgstr "Vasen"
msgstr "Näyttö"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:80 #~ msgid "Right"
msgid "Display Settings" #~ msgstr "Oikea"
msgstr "Näytön asetukset"
#~ msgid "Upside-down"
#~ msgstr "Ylösalaisin"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Näyttö"
#~ msgid "Display Settings"
#~ msgstr "Näytön asetukset"
#~ msgid "Drag here to add favorites" #~ msgid "Drag here to add favorites"
#~ msgstr "Raahaa tähän lisätäksesi suosikkeihin" #~ msgstr "Raahaa tähän lisätäksesi suosikkeihin"
+6 -2
View File
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-21 00:47+0200\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-15 17:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-21 00:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-15 17:23+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n" "Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
"Language: gl\n" "Language: gl\n"
@@ -275,6 +275,10 @@ msgstr "Pechar todo"
msgid "Workspace Indicator" msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Indicador de espazo de traballo" msgstr "Indicador de espazo de traballo"
#: ../extensions/window-list/extension.js:743
msgid "Window List"
msgstr "Lista de xanelas"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1 #: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
msgid "When to group windows" msgid "When to group windows"
msgstr "Cando agrupar xanelas" msgstr "Cando agrupar xanelas"
+73 -35
View File
@@ -2,22 +2,23 @@
# Copyright (C) 2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2011. # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2011.
# Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>, 2013.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions\n" "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-31 12:18+0300\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-16 22:11+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-31 12:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-16 22:16+0300\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <sh.yaron@gmail.com>\n" "Language-Team: עברית <>\n"
"Language: he\n" "Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n>2||n==0) ? 1 :2\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1 #: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1
@@ -82,7 +83,7 @@ msgstr "סקירת פעילויות"
msgid "Favorites" msgid "Favorites"
msgstr "מועדפים" msgstr "מועדפים"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:276 #: ../extensions/apps-menu/extension.js:278
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "יישומים" msgstr "יישומים"
@@ -119,16 +120,16 @@ msgstr "יצירת כלל חדש תואם"
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "הוספה" msgstr "הוספה"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:72 #: ../extensions/drive-menu/extension.js:73
#, c-format #, javascript-format
msgid "Ejecting drive '%s' failed:" msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgstr "שליפת הכונן „%s“ נכשלה:" msgstr "שליפת הכונן „%s“ נכשלה:"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:89 #: ../extensions/drive-menu/extension.js:90
msgid "Removable devices" msgid "Removable devices"
msgstr "התקנים נתיקים" msgstr "התקנים נתיקים"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:106 #: ../extensions/drive-menu/extension.js:117
msgid "Open File" msgid "Open File"
msgstr "פתיחת קובץ" msgstr "פתיחת קובץ"
@@ -148,8 +149,6 @@ msgstr ""
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the " "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
"panel." "panel."
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
#. translated
#: ../extensions/example/prefs.js:30 #: ../extensions/example/prefs.js:30
msgid "" msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and " "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
@@ -192,12 +191,13 @@ msgstr ""
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires " "shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect." "restarting the shell to have any effect."
#: ../extensions/places-menu/extension.js:77 #: ../extensions/places-menu/extension.js:78
#: ../extensions/places-menu/extension.js:81
msgid "Places" msgid "Places"
msgstr "מיקומים" msgstr "מיקומים"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:56 #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:56
#, c-format #, javascript-format
msgid "Failed to launch \"%s\"" msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "הטעינה של „%s“ נכשלה" msgstr "הטעינה של „%s“ נכשלה"
@@ -230,11 +230,55 @@ msgstr "Theme name"
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell" msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell" msgstr "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
#: ../extensions/window-list/extension.js:382 #: ../extensions/window-list/extension.js:92
msgid "Close"
msgstr "סגירה"
#: ../extensions/window-list/extension.js:102
msgid "Unminimize"
msgstr "ביטול המזעור"
#: ../extensions/window-list/extension.js:103
msgid "Minimize"
msgstr "מזעור"
#: ../extensions/window-list/extension.js:109
msgid "Unmaximize"
msgstr "ביטול ההגדלה"
#: ../extensions/window-list/extension.js:110
msgid "Maximize"
msgstr "הגדלה"
#: ../extensions/window-list/extension.js:270
msgid "Minimize all"
msgstr "מזעור הכל"
#: ../extensions/window-list/extension.js:278
msgid "Unminimize all"
msgstr "ביטול מזעור הכל"
#: ../extensions/window-list/extension.js:286
msgid "Maximize all"
msgstr "הגדלת הכל"
#: ../extensions/window-list/extension.js:295
msgid "Unmaximize all"
msgstr "ביטול הגדלת הכל"
#: ../extensions/window-list/extension.js:304
msgid "Close all"
msgstr "סגירת הכל"
#: ../extensions/window-list/extension.js:591
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30 #: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator" msgid "Workspace Indicator"
msgstr "מחוון מרחבי עבודה" msgstr "מחוון מרחבי עבודה"
#: ../extensions/window-list/extension.js:743
msgid "Window List"
msgstr "רשימת חלונות"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1 #: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
msgid "When to group windows" msgid "When to group windows"
msgstr "מתי לקבץ חלונות" msgstr "מתי לקבץ חלונות"
@@ -272,33 +316,27 @@ msgid "Name"
msgstr "שם" msgstr "שם"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:186 #: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:186
#, c-format #, javascript-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "מרחב עבודה %d" msgstr "מרחב עבודה %d"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:30 #~ msgid "Normal"
msgid "Normal" #~ msgstr "רגיל"
msgstr "רגיל"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:31 #~ msgid "Left"
msgid "Left" #~ msgstr "שמאל"
msgstr "שמאל"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:32 #~ msgid "Right"
msgid "Right" #~ msgstr "ימין"
msgstr "ימין"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:33 #~ msgid "Upside-down"
msgid "Upside-down" #~ msgstr "הפוך"
msgstr "הפוך"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:50 #~ msgid "Display"
msgid "Display" #~ msgstr "תצוגה"
msgstr "תצוגה"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:87 #~ msgid "Display Settings"
msgid "Display Settings" #~ msgstr "הגדרות תצוגה"
msgstr "הגדרות תצוגה"
#~ msgid "Available" #~ msgid "Available"
#~ msgstr "פנוי" #~ msgstr "פנוי"
+70 -34
View File
@@ -8,12 +8,11 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-12 16:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-30 13:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-31 21:51+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n" "Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -85,7 +84,7 @@ msgstr "Tevékenységek áttekintés"
msgid "Favorites" msgid "Favorites"
msgstr "Kedvencek" msgstr "Kedvencek"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:276 #: ../extensions/apps-menu/extension.js:278
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "Alkalmazások" msgstr "Alkalmazások"
@@ -122,16 +121,16 @@ msgstr "Új illesztési szabály létrehozása"
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás" msgstr "Hozzáadás"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:72 #: ../extensions/drive-menu/extension.js:73
#, c-format #, javascript-format
msgid "Ejecting drive '%s' failed:" msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgstr "A(z) „%s” meghajtó kiadása nem sikerült:" msgstr "A(z) „%s” meghajtó kiadása nem sikerült:"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:89 #: ../extensions/drive-menu/extension.js:90
msgid "Removable devices" msgid "Removable devices"
msgstr "Cserélhető eszközök" msgstr "Cserélhető eszközök"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:106 #: ../extensions/drive-menu/extension.js:117
msgid "Open File" msgid "Open File"
msgstr "Fájl megnyitása" msgstr "Fájl megnyitása"
@@ -150,8 +149,6 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Ha nem üres, akkor a panelre kattintáskor megjelenő szöveget tartalmazza." "Ha nem üres, akkor a panelre kattintáskor megjelenő szöveget tartalmazza."
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
#. translated
#: ../extensions/example/prefs.js:30 #: ../extensions/example/prefs.js:30
msgid "" msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and " "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
@@ -195,12 +192,13 @@ msgstr ""
"tetejére helyezi el, az alapértelmezett alja helyett. Ezen beállítás " "tetejére helyezi el, az alapértelmezett alja helyett. Ezen beállítás "
"módosítása a Shell újraindítását igényli." "módosítása a Shell újraindítását igényli."
#: ../extensions/places-menu/extension.js:77 #: ../extensions/places-menu/extension.js:78
#: ../extensions/places-menu/extension.js:81
msgid "Places" msgid "Places"
msgstr "Helyek" msgstr "Helyek"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:56 #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:56
#, c-format #, javascript-format
msgid "Failed to launch \"%s\"" msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "„%s” indítása meghiúsult" msgstr "„%s” indítása meghiúsult"
@@ -233,11 +231,55 @@ msgstr "Témanév"
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell" msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "A ~/.themes/név/gnome-shell alól betöltendő téma neve" msgstr "A ~/.themes/név/gnome-shell alól betöltendő téma neve"
#: ../extensions/window-list/extension.js:382 #: ../extensions/window-list/extension.js:92
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#: ../extensions/window-list/extension.js:102
msgid "Unminimize"
msgstr "Minimalizálás megszüntetése"
#: ../extensions/window-list/extension.js:103
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizálás"
#: ../extensions/window-list/extension.js:109
msgid "Unmaximize"
msgstr "Maximalizálás megszüntetése"
#: ../extensions/window-list/extension.js:110
msgid "Maximize"
msgstr "Maximalizálás"
#: ../extensions/window-list/extension.js:270
msgid "Minimize all"
msgstr "Minden minimalizálása"
#: ../extensions/window-list/extension.js:278
msgid "Unminimize all"
msgstr "Minden minimalizálásának megszüntetése"
#: ../extensions/window-list/extension.js:286
msgid "Maximize all"
msgstr "Minden maximalizálása"
#: ../extensions/window-list/extension.js:295
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Minden maximalizálásának megszüntetése"
#: ../extensions/window-list/extension.js:304
msgid "Close all"
msgstr "Minden bezárása"
#: ../extensions/window-list/extension.js:591
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30 #: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator" msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Munkaterület indikátor" msgstr "Munkaterület indikátor"
#: ../extensions/window-list/extension.js:743
msgid "Window List"
msgstr "Ablaklista"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1 #: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
msgid "When to group windows" msgid "When to group windows"
msgstr "Mikor legyenek az ablakok csoportosítva" msgstr "Mikor legyenek az ablakok csoportosítva"
@@ -276,33 +318,27 @@ msgid "Name"
msgstr "Név" msgstr "Név"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:186 #: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:186
#, c-format #, javascript-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "%d. munkaterület" msgstr "%d. munkaterület"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:30 #~ msgid "Normal"
msgid "Normal" #~ msgstr "Normál"
msgstr "Normál"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:31 #~ msgid "Left"
msgid "Left" #~ msgstr "Balra"
msgstr "Balra"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:32 #~ msgid "Right"
msgid "Right" #~ msgstr "Jobbra"
msgstr "Jobbra"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:33 #~ msgid "Upside-down"
msgid "Upside-down" #~ msgstr "Fejjel lefelé"
msgstr "Fejjel lefelé"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:50 #~ msgid "Display"
msgid "Display" #~ msgstr "Kijelző"
msgstr "Kijelző"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:87 #~ msgid "Display Settings"
msgid "Display Settings" #~ msgstr "Kijelzőbeállítások"
msgstr "Kijelzőbeállítások"
#~ msgid "Suspend" #~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "Felfüggesztés" #~ msgstr "Felfüggesztés"
+8 -4
View File
@@ -3,15 +3,15 @@
# Copyright (C) 2012, 2013 The Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2012, 2013 The Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
# Giovanni Campagna <scampa.giovanni@gmail.com>, 2011 # Giovanni Campagna <scampa.giovanni@gmail.com>, 2011
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2013. # Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2013.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions\n" "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-25 17:33+0200\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-16 09:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-25 17:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-16 09:00+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n" "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -282,6 +282,10 @@ msgstr "Chiudi tutto"
msgid "Workspace Indicator" msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Indicatore spazi di lavoro" msgstr "Indicatore spazi di lavoro"
#: ../extensions/window-list/extension.js:743
msgid "Window List"
msgstr "Elenco finestre"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1 #: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
msgid "When to group windows" msgid "When to group windows"
msgstr "Quando raggruppare le finestre" msgstr "Quando raggruppare le finestre"
+60 -25
View File
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-30 13:34+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-27 19:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-23 11:15+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-23 11:15+0900\n"
"Last-Translator: Nishio Futoshi <fut_nis@d3.dion.ne.jp>\n" "Last-Translator: Nishio Futoshi <fut_nis@d3.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "アクティビティ"
msgid "Favorites" msgid "Favorites"
msgstr "お気に入り" msgstr "お気に入り"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:276 #: ../extensions/apps-menu/extension.js:278
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "アプリケーション" msgstr "アプリケーション"
@@ -113,16 +113,16 @@ msgstr "新規ルールの作成"
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "追加" msgstr "追加"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:72 #: ../extensions/drive-menu/extension.js:73
#, c-format #, c-format
msgid "Ejecting drive '%s' failed:" msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgstr "ドライブ '%s' の取り出しに失敗しました:" msgstr "ドライブ '%s' の取り出しに失敗しました:"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:89 #: ../extensions/drive-menu/extension.js:90
msgid "Removable devices" msgid "Removable devices"
msgstr "リムーバブルデバイス" msgstr "リムーバブルデバイス"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:106 #: ../extensions/drive-menu/extension.js:117
msgid "Open File" msgid "Open File"
msgstr "ファイルを開く" msgstr "ファイルを開く"
@@ -168,7 +168,8 @@ msgstr "ウィンドウのタイトルバーを上端に表示するかどうか
msgid "If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires restarting the shell to have any effect." msgid "If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires restarting the shell to have any effect."
msgstr "TRUE にすると、ウィンドウのサムネイルの上端にそのウィンドウのタイトルバーを表示します (これは、サムネイルの下端にタイトルバーを表示する GNOME シェルのデフォルト値よりも優先されます)。この設定を適用する際は GNOME シェルを再起動してください。" msgstr "TRUE にすると、ウィンドウのサムネイルの上端にそのウィンドウのタイトルバーを表示します (これは、サムネイルの下端にタイトルバーを表示する GNOME シェルのデフォルト値よりも優先されます)。この設定を適用する際は GNOME シェルを再起動してください。"
#: ../extensions/places-menu/extension.js:77 #: ../extensions/places-menu/extension.js:78
#: ../extensions/places-menu/extension.js:81
msgid "Places" msgid "Places"
msgstr "場所" msgstr "場所"
@@ -206,7 +207,47 @@ msgstr "テーマの名前"
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell" msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "テーマの名前です (~/.themes/name/gnome-shell 配下に格納します)" msgstr "テーマの名前です (~/.themes/name/gnome-shell 配下に格納します)"
#: ../extensions/window-list/extension.js:382 #: ../extensions/window-list/extension.js:92
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: ../extensions/window-list/extension.js:102
msgid "Unminimize"
msgstr "最小化解除"
#: ../extensions/window-list/extension.js:103
msgid "Minimize"
msgstr "最小化"
#: ../extensions/window-list/extension.js:109
msgid "Unmaximize"
msgstr "最大化解除"
#: ../extensions/window-list/extension.js:110
msgid "Maximize"
msgstr "最大化"
#: ../extensions/window-list/extension.js:270
msgid "Minimize all"
msgstr "全て最小化"
#: ../extensions/window-list/extension.js:278
msgid "Unminimize all"
msgstr "全て最小化解除"
#: ../extensions/window-list/extension.js:286
msgid "Maximize all"
msgstr "全て最大化"
#: ../extensions/window-list/extension.js:295
msgid "Unmaximize all"
msgstr "全て最大化解除"
#: ../extensions/window-list/extension.js:304
msgid "Close all"
msgstr "全て閉じる"
#: ../extensions/window-list/extension.js:591
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30 #: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator" msgid "Workspace Indicator"
msgstr "ワークスペースインジケーター" msgstr "ワークスペースインジケーター"
@@ -248,29 +289,23 @@ msgstr "名前"
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "ワークスペース %d" msgstr "ワークスペース %d"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:30 #~ msgid "Normal"
msgid "Normal" #~ msgstr "標準"
msgstr "標準"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:31 #~ msgid "Left"
msgid "Left" #~ msgstr "左回り"
msgstr "左回り"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:32 #~ msgid "Right"
msgid "Right" #~ msgstr "右回り"
msgstr "右回り"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:33 #~ msgid "Upside-down"
msgid "Upside-down" #~ msgstr "逆さま"
msgstr "逆さま"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:50 #~ msgid "Display"
msgid "Display" #~ msgstr "ディスプレイ"
msgstr "ディスプレイ"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:87 #~ msgid "Display Settings"
msgid "Display Settings" #~ msgstr "ディスプレイ設定"
msgstr "ディスプレイ設定"
#~ msgid "Suspend" #~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "サスペンド" #~ msgstr "サスペンド"
+322
View File
@@ -0,0 +1,322 @@
# Kazakh translation for gnome-shell-extensions.
# Copyright (C) 2013 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-15 00:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 14:28+0600\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk@li.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Classic"
msgstr "Классикалық GNOME"
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "Бұл сессия арқылы классикалық GNOME ішіне кіресіз"
#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell Classic"
msgstr "Классикалық GNOME Shell"
#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Терезелерді басқару және қолданбаларды жөнелту"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Модальді сұхбаттарды аталық терезесіне жалғау"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Бұл кілт GNOME Shell орындау кезінде org.gnome.mutter кілтін үстінен басады."
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Терезелерді экран шеттеріне апарған кезде олардың өлшемдерін өзгертуді іске "
"қосу"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Жұмыс орындары тек біріншілік мониторда"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
msgstr "Тек үлгі"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:21
msgid "Application icon only"
msgstr "Тек қолданба таңбашасы"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:22
msgid "Thumbnail and application icon"
msgstr "Үлгі және қолданба таңбашасы"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:37
msgid "Present windows as"
msgstr "Терезелерді қалайша ұсыну"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:62
msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "Тек ағымдағы жұмыс орнынан терезелерді көрсету"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:39
msgid "Activities Overview"
msgstr "Шолу көрінісі"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:113
msgid "Favorites"
msgstr "Таңдамалылар"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:278
msgid "Applications"
msgstr "Қолданбалар"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
msgid "Application and workspace list"
msgstr "Қолданба және жұмыс орындар тізімі"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
msgstr ""
"Жолдар тізімі, әрқайсысы қолданба анықтағышын сақтайды (desktop файлының "
"аты), соңында үтір және жұмыс орнының нөмірі тұрады"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55
msgid "Application"
msgstr "Қолданба"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:64
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
msgid "Workspace"
msgstr "Жұмыс орны"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:80
msgid "Add rule"
msgstr "Ережені қосу"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:94
msgid "Create new matching rule"
msgstr "Жаңа сәйкес келетін ережені жасау"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:98
msgid "Add"
msgstr "Қосу"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:73
#, c-format
msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgstr "'%s' дискін шығару сәтсіз аяқталды:"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:90
msgid "Removable devices"
msgstr "Алынатын құрылғылар"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:117
msgid "Open File"
msgstr "Файлды ашу"
#: ../extensions/example/extension.js:17
msgid "Hello, world!"
msgstr "Сәлем, әлем!"
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1
msgid "Alternative greeting text."
msgstr "Альтернативті сәлемдесу мәтіні."
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
"panel."
msgstr "Бос болмаса, панельге шерту кезінде көрсетілетін мәтінді сақтайды."
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
#. translated
#: ../extensions/example/prefs.js:30
msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
"as such it has little functionality on its own.\n"
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
msgstr ""
"Бұл мысал Shell үшін тиянақты жұмыс жасайтын кеңейтулерді қалай жасау керек "
"екенін көрсетуге тырысады, сондықтан оның өз мүмкіндіктері аз.\n"
"Сонда да сәлемдесу хабарламасын өзгертуге болады."
#: ../extensions/example/prefs.js:36
msgid "Message:"
msgstr "Хабарлама:"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Терезелер үшін көбірек экранды қолдану"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
"Терезелер үлгілерін орналастыру кезінде экран жақтарының арақатынасын есепке "
"алып, көбірек экран орнын қолдануға тырысу, және шектеу қоршамын азайту "
"мақсатында оларды әрі қарай да жинастыру. Бұл баптау тек табиғи орналастыру "
"ережесімен іске асады."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
msgid "Place window captions on top"
msgstr "Терезелер атауларын жоғарыға орналастыру"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
"True болса, терезе атауларын сәйкес келетін үлгінің үстіне орналастыру, "
"үнсіз келісім бойынша астына орналастырудың орнына. Бұл баптау іске асыру "
"үшін қоршамды қайта іске қосу керек."
#: ../extensions/places-menu/extension.js:78
#: ../extensions/places-menu/extension.js:81
msgid "Places"
msgstr "Орындар"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:56
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "\"%s\" жөнелту сәтсіз аяқталды"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:98
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:121
msgid "Computer"
msgstr "Компьютер"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:199
msgid "Home"
msgstr "Үй бумасы"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:286
msgid "Browse Network"
msgstr "Желіні шолу"
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:214
msgid "CPU"
msgstr "Процессор"
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:267
msgid "Memory"
msgstr "Жады"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
msgid "Theme name"
msgstr "Тема атауы"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "Тема атауы, ~/.themes/name/gnome-shell ішінен алынады"
#: ../extensions/window-list/extension.js:92
msgid "Close"
msgstr "Жабу"
#: ../extensions/window-list/extension.js:102
msgid "Unminimize"
msgstr "Қайырылған емес қылу"
#: ../extensions/window-list/extension.js:103
msgid "Minimize"
msgstr "Қайыру"
#: ../extensions/window-list/extension.js:109
msgid "Unmaximize"
msgstr "Жазық емес қылу"
#: ../extensions/window-list/extension.js:110
msgid "Maximize"
msgstr "Жазық қылу"
#: ../extensions/window-list/extension.js:270
msgid "Minimize all"
msgstr "Барлығын қайыру"
#: ../extensions/window-list/extension.js:278
msgid "Unminimize all"
msgstr "Барлығын қайырылған емес қылу"
#: ../extensions/window-list/extension.js:286
msgid "Maximize all"
msgstr "Барлығын жазық қылу"
#: ../extensions/window-list/extension.js:295
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Барлығын жазық емес қылу"
#: ../extensions/window-list/extension.js:304
msgid "Close all"
msgstr "Барлығын жабу"
#: ../extensions/window-list/extension.js:591
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Жұмыс орын индикаторы"
#: ../extensions/window-list/extension.js:743
msgid "Window List"
msgstr "Терезелер тізімі"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
msgid "When to group windows"
msgstr "Терезелерді қашан топтау керек"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr ""
"Терезелер тізімінде бір қолданбаның терезелерін қашан топтау керек екенін "
"сипаттайды. Мүмкін мәндері: \"never\", \"auto\" және \"always\"."
#: ../extensions/window-list/prefs.js:30
msgid "Window Grouping"
msgstr "Терезелерді топтау"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:49
msgid "Never group windows"
msgstr "Терезелерді ешқашан топтамау"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:50
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "Терезелерді орын шектелген кезде топтау"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:51
msgid "Always group windows"
msgstr "Терезелерді әрқашан топтау"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
msgid "Workspace names:"
msgstr "Жұмыс орын атаулары:"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:152
msgid "Name"
msgstr "Атауы"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:186
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Жұмыс орны %d"
+108 -88
View File
@@ -8,9 +8,10 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions\n" "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"POT-Creation-Date: 2013-02-08 12:25+0000\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 02:57+0900\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-15 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-16 03:25+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <gnome-kr@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Korean <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n" "Language: ko\n"
@@ -36,6 +37,23 @@ msgstr "그놈 셸 클래식"
msgid "Window management and application launching" msgid "Window management and application launching"
msgstr "창 관리 및 프로그램 실행" msgstr "창 관리 및 프로그램 실행"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "모달 대화 상자를 상위 창에 붙이기"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "그놈 셸을 실행할 때 org.gnome.mutter에 있는 키 대신 사용됩니다."
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "화면 가장자리에 창을 놓을 때 가장자리 맞추기 기능을 사용합니다"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "주 모니터에만 작업 공간 사용"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20 #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only" msgid "Thumbnail only"
msgstr "섬네일만" msgstr "섬네일만"
@@ -56,44 +74,15 @@ msgstr "현재 창 표시 방법"
msgid "Show only windows in the current workspace" msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "현재 작업 공간의 창만 표시합니다" msgstr "현재 작업 공간의 창만 표시합니다"
#. add the new entries #: ../extensions/apps-menu/extension.js:39
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:144
msgid "Suspend"
msgstr "대기 모드"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:147
msgid "Hibernate"
msgstr "최대 절전"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:150
msgid "Power Off"
msgstr "전원 끄기"
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable suspending"
msgstr "대기 모드 사용"
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:2
msgid "Control the visibility of the Suspend menu item"
msgstr "대기 모드 메뉴를 보일지 정합니다"
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable hibernating"
msgstr "최대 절전 사용"
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:4
msgid "Control the visibility of the Hibernate menu item"
msgstr "최대 절전 메뉴를 보일지 정합니다"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:50
msgid "Activities Overview" msgid "Activities Overview"
msgstr "현재 활동" msgstr "현재 활동"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:103 #: ../extensions/apps-menu/extension.js:113
msgid "Favorites" msgid "Favorites"
msgstr "즐겨찾기" msgstr "즐겨찾기"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:197 #: ../extensions/apps-menu/extension.js:278
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "프로그램" msgstr "프로그램"
@@ -105,7 +94,9 @@ msgstr "프로그램 및 작업 공간 목록"
msgid "" msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), " "A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number" "followed by a colon and the workspace number"
msgstr "문자열 목록, 각각은 프로그램 ID(데스크톱 파일 이름) 다음에 콜론 뒤에 작업 공간 번호." msgstr ""
"문자열 목록, 각각은 프로그램 ID(데스크톱 파일 이름) 다음에 콜론 뒤에 작업 공"
"간 번호."
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55 #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55
msgid "Application" msgid "Application"
@@ -128,22 +119,22 @@ msgstr "새 일치 규칙 만들기"
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "추가" msgstr "추가"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:72 #: ../extensions/drive-menu/extension.js:73
#, c-format #, c-format
msgid "Ejecting drive '%s' failed:" msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgstr "'%s' 드라이브를 빼는데 실패했습니다:" msgstr "'%s' 드라이브를 빼는데 실패했습니다:"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:89 #: ../extensions/drive-menu/extension.js:90
msgid "Removable devices" msgid "Removable devices"
msgstr "이동식 장치" msgstr "이동식 장치"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:106 #: ../extensions/drive-menu/extension.js:117
msgid "Open File" msgid "Open File"
msgstr "파일 열기" msgstr "파일 열기"
#: ../extensions/example/extension.js:17 #: ../extensions/example/extension.js:17
msgid "Hello, world!" msgid "Hello, world!"
msgstr "Hello, world!" msgstr "안녕하세요, 여러분!"
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1 #: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1
msgid "Alternative greeting text." msgid "Alternative greeting text."
@@ -163,9 +154,9 @@ msgid ""
"as such it has little functionality on its own.\n" "as such it has little functionality on its own.\n"
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message." "Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
msgstr "" msgstr ""
"Example은 쉘에 대해 잘 갖춰진 확장을 어떻게 만드는지 보여주기 위한 것이며, 자" "Example 확장은 잘 동작하는 셸 확장을 어떻게 만드는지 보여주는 예제이므로 자"
"체적으로 약간의 기능을 가지고 있습니다. \n" "체 기능은 거의 없습니다.\n"
"그럼에도 불구하고 인사 메시지를 사용자가 원하는대로 정할 수 있습니다." "하지만 인사 메시지를 원하는대로 정할 수 있습니다."
#: ../extensions/example/prefs.js:36 #: ../extensions/example/prefs.js:36
msgid "Message:" msgid "Message:"
@@ -181,7 +172,10 @@ msgid ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen " "Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. " "aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy." "This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr "창의 섬네일을 표시할 때 더 많은 화면을 사용합니다. 섬네일을 화면 종횡비에 맞추고 섬네일을 통합해 차지하는 크기를 줄입니다. 이 설정은 자동 배치 방식에서만 적용됩니다." msgstr ""
"창의 섬네일을 표시할 때 더 많은 화면을 사용합니다. 섬네일을 화면 종횡비에 맞"
"추고 섬네일을 통합해 차지하는 크기를 줄입니다. 이 설정은 자동 배치 방식에서"
"만 적용됩니다."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3 #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
msgid "Place window captions on top" msgid "Place window captions on top"
@@ -192,34 +186,38 @@ msgid ""
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding " "If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires " "shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect." "restarting the shell to have any effect."
msgstr "참이면, 창의 이름을 각 섬네일 위에 표시합니다. 셸의 기본값은 아래에 창 이름을 표시합니다. 이 설정을 바꾸면 셸을 다시 시작해야 적용됩니다." msgstr ""
"참이면, 창의 이름을 각 섬네일 위에 표시합니다. 셸의 기본값은 아래에 창 이름"
"을 표시합니다. 이 설정을 바꾸면 셸을 다시 시작해야 적용됩니다."
#: ../extensions/places-menu/extension.js:57 #: ../extensions/places-menu/extension.js:78
#: ../extensions/places-menu/extension.js:81
msgid "Places" msgid "Places"
msgstr "위치" msgstr "위치"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:48 #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:56
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\"" msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "\"%s\" 실행에 실패했습니다" msgstr "\"%s\" 실행에 실패했습니다"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:98
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:121 #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:121
msgid "Home"
msgstr "홈"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:195
msgid "Computer" msgid "Computer"
msgstr "컴퓨터" msgstr "컴퓨터"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:199 #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:199
msgid "Home"
msgstr "홈"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:286
msgid "Browse Network" msgid "Browse Network"
msgstr "네트워크 찾아보기" msgstr "네트워크 찾아보기"
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:213 #: ../extensions/systemMonitor/extension.js:214
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "CPU" msgstr "CPU"
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:266 #: ../extensions/systemMonitor/extension.js:267
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "메모리" msgstr "메모리"
@@ -231,6 +229,55 @@ msgstr "테마 이름"
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell" msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "테마 이름, ~/.themes/name/gnome-shell 아래에서 읽어들입니다." msgstr "테마 이름, ~/.themes/name/gnome-shell 아래에서 읽어들입니다."
#: ../extensions/window-list/extension.js:92
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#: ../extensions/window-list/extension.js:102
msgid "Unminimize"
msgstr "최소화 취소"
#: ../extensions/window-list/extension.js:103
msgid "Minimize"
msgstr "최소화"
#: ../extensions/window-list/extension.js:109
msgid "Unmaximize"
msgstr "최대화 취소"
#: ../extensions/window-list/extension.js:110
msgid "Maximize"
msgstr "최대화"
#: ../extensions/window-list/extension.js:270
msgid "Minimize all"
msgstr "모두 최소화"
#: ../extensions/window-list/extension.js:278
msgid "Unminimize all"
msgstr "모두 최소화 취소"
#: ../extensions/window-list/extension.js:286
msgid "Maximize all"
msgstr "모두 최대화"
#: ../extensions/window-list/extension.js:295
msgid "Unmaximize all"
msgstr "모두 최대화 취소"
#: ../extensions/window-list/extension.js:304
msgid "Close all"
msgstr "모두 닫기"
#: ../extensions/window-list/extension.js:591
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "작업 공간 표시"
#: ../extensions/window-list/extension.js:743
msgid "Window List"
msgstr "창 목록"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1 #: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
msgid "When to group windows" msgid "When to group windows"
msgstr "창 모으기 조건" msgstr "창 모으기 조건"
@@ -238,8 +285,10 @@ msgstr "창 모으기 조건"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:2 #: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:2
msgid "" msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. " "Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\" and \"always\"." "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr "창 목록에서 같은 프로그램의 창을 언제 모을지 결정합니다. 가능한 값은 \"never\" 및 \"always\"입니다." msgstr ""
"창 목록에서 같은 프로그램의 창을 언제 모을지 결정합니다. 가능한 값은 \"never"
"\", \"auto\", \"always\"입니다."
#: ../extensions/window-list/prefs.js:30 #: ../extensions/window-list/prefs.js:30
msgid "Window Grouping" msgid "Window Grouping"
@@ -250,13 +299,13 @@ msgid "Never group windows"
msgstr "창을 모으지 않기" msgstr "창을 모으지 않기"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:50 #: ../extensions/window-list/prefs.js:50
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "공간이 부족할 때 창 모으기"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:51
msgid "Always group windows" msgid "Always group windows"
msgstr "항상 창 모으기" msgstr "항상 창 모으기"
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "작업 공간 표시"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141 #: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
msgid "Workspace names:" msgid "Workspace names:"
msgstr "작업 공간 이름:" msgstr "작업 공간 이름:"
@@ -269,32 +318,3 @@ msgstr "이름"
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "작업 공간 %d" msgstr "작업 공간 %d"
# 회전
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:30
msgid "Normal"
msgstr "보통"
# 회전
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:31
msgid "Left"
msgstr "왼쪽"
# 회전
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:32
msgid "Right"
msgstr "오른쪽"
# 회전
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:33
msgid "Upside-down"
msgstr "위 아래 뒤집기"
# 디스플레이를 말한다.
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:50
msgid "Display"
msgstr "디스플레이"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:80
msgid "Display Settings"
msgstr "디스플레이 설정"
+265 -185
View File
@@ -3,85 +3,93 @@
# #
# #
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012. # Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012.
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2012. # Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2012, 2013.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"POT-Creation-Date: 2012-10-12 22:58+0300\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-12 23:25+0300\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-19 08:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-10 21:45+0300\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n" "Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n" "2);\n"
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1
msgid "The application icon mode." #: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1
msgstr "Lietotnes ikonas režīms." msgid "GNOME Classic"
msgstr "Klasiskais GNOME"
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2 #: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "Šī sesija ieraksta jūs klasiskajā GNOME vidē"
#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell Classic"
msgstr "Klasiskā GNOME čaula"
#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:2
#| msgid "Thumbnail and application icon"
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Logu pārvaldība un lietotņu palaišana"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Pievienot modālo dialoglodziņu vecāka logam"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2
msgid "" msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" msgstr "Šī atslēga pārraksta org.gnome.mutter atslēgu, darbinot GNOME čaulu."
"only' (shows only the application icon) or 'both'."
msgstr ""
"Konfigurē, kā pārslēdzējā tiek parādīts logs. Derīgās iespējas ir "
"“thumbnail-only” (rāda loga sīktēlu), “app-icon-only” (rāda tikai lietotnes "
"ikonu) vai “both” (abi)."
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:26 #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Aktivēt logu sānisko izklāšanu, kad to nomet uz ekrāna malas"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
#| msgid "Workspace Indicator"
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Darbvietas tikai uz galvenā monitora"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only" msgid "Thumbnail only"
msgstr "Tikai sīktēli" msgstr "Tikai sīktēli"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:27 #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:21
msgid "Application icon only" msgid "Application icon only"
msgstr "Tikai lietotnes ikonas" msgstr "Tikai lietotnes ikonas"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:28 #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:22
msgid "Thumbnail and application icon" msgid "Thumbnail and application icon"
msgstr "Sīktēli un lietotņu ikonas" msgstr "Sīktēli un lietotņu ikonas"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:43 #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:37
msgid "Present windows as" msgid "Present windows as"
msgstr "Rādīt logus kā" msgstr "Rādīt logus kā"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:68 #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:62
msgid "Show only windows in the current workspace" msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "Rādīt tikai logus, kas ir pašreizējā darbvietā" msgstr "Rādīt tikai logus, kas ir pašreizējā darbvietā"
#. add the new entries #: ../extensions/apps-menu/extension.js:39
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:86 msgid "Activities Overview"
msgid "Suspend" msgstr "Aktivitāšu pārskats"
msgstr "Iesnaudināt"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:91 #: ../extensions/apps-menu/extension.js:113
msgid "Hibernate" #| msgid "Add to Favorites"
msgstr "Iemidzināt" msgid "Favorites"
msgstr "Izlase"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:96 #: ../extensions/apps-menu/extension.js:278
msgid "Power Off" #| msgid "Application"
msgstr "Izslēgt" msgid "Applications"
msgstr "Lietotnes"
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable suspending"
msgstr "Aktivēt iesnaudināšanu"
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:2
msgid "Control the visibility of the Suspend menu item"
msgstr "Pārvaldīt iesnaudināšanas izvēlnes vienuma redzamību"
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable hibernating"
msgstr "Aktivēt iemidzināšanu"
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:4
msgid "Control the visibility of the Hibernate menu item"
msgstr "Pārvaldīt iemidzināšanas izvēlnes vienuma redzamību"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1 #: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
msgid "Application and workspace list" msgid "Application and workspace list"
@@ -116,91 +124,16 @@ msgstr "Izveidot jaunu atbilstošu kārtulu"
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Pievienot" msgstr "Pievienot"
#: ../extensions/dock/extension.js:600 #: ../extensions/drive-menu/extension.js:73
msgid "Drag here to add favorites"
msgstr "Velciet šeit, lai pievienotu izlasei"
#: ../extensions/dock/extension.js:926
msgid "New Window"
msgstr "Jauns logs"
#: ../extensions/dock/extension.js:928
msgid "Quit Application"
msgstr "Iziet no lietotnes"
#: ../extensions/dock/extension.js:933
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Izņemt no izlases"
#: ../extensions/dock/extension.js:934
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Pievienot izlasei"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:1
msgid "Position of the dock"
msgstr "Doka novietojums"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' or "
"'left'"
msgstr ""
"Iestata doka novietojumu ekrānā. Atļautās vērtības ir “right” vai “left”"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:3
msgid "Icon size"
msgstr "Ikonas izmērs"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:4
msgid "Sets icon size of the dock."
msgstr "Iestata ikonu izmēru dokā."
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable/disable autohide"
msgstr "Aktivēt/deaktivēt automātisko slēpšanu"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:6
msgid "Autohide effect"
msgstr "Automātiskās slēpšanas efekts"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize', 'rescale' and "
"'move'"
msgstr ""
"Iestata doka slēpšanas efektu. Atļautās vērtības ir “resize” vai “rescale” un "
"“move”"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8
msgid "Autohide duration"
msgstr "Automātiskās slēpšanas ilgums"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:9
msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
msgstr "Iestata automātiskās slēpšanas efekta laiku."
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:10
msgid "Monitor"
msgstr "Monitors"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
"Sets monitor to display dock in. The default value (-1) is the primary "
"monitor."
msgstr ""
"Iestata monitoru, lai rādītu doku. Noklusējuma vērtība (-1) nozīmē primāro "
"monitoru."
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:72
#, c-format #, c-format
msgid "Ejecting drive '%s' failed:" msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgstr "Neizdevās izgrūst dzini “%s”:" msgstr "Neizdevās izgrūst dzini “%s”:"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:89 #: ../extensions/drive-menu/extension.js:90
msgid "Removable devices" msgid "Removable devices"
msgstr "Izņemamās ierīces" msgstr "Izņemamās ierīces"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:106 #: ../extensions/drive-menu/extension.js:117
msgid "Open File" msgid "Open File"
msgstr "Atvērt datni" msgstr "Atvērt datni"
@@ -236,26 +169,6 @@ msgstr ""
msgid "Message:" msgid "Message:"
msgstr "Ziņojums:" msgstr "Ziņojums:"
#: ../extensions/gajim/extension.js:226
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "%s ir prom."
#: ../extensions/gajim/extension.js:229
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "%s ir nesaistē."
#: ../extensions/gajim/extension.js:232
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "%s ir tiešsaistē."
#: ../extensions/gajim/extension.js:235
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "%s ir aizņemts."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1 #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use more screen for windows" msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Lietot vairāk ekrānu logiem" msgstr "Lietot vairāk ekrānu logiem"
@@ -285,44 +198,35 @@ msgstr ""
"noklusēto novietojumu (apakšā). Lai šī iestatījuma izmaiņas stātos spēkā, " "noklusēto novietojumu (apakšā). Lai šī iestatījuma izmaiņas stātos spēkā, "
"jāpārstartē čaula." "jāpārstartē čaula."
#: ../extensions/places-menu/extension.js:46 #: ../extensions/places-menu/extension.js:78
#: ../extensions/places-menu/extension.js:81
msgid "Places" msgid "Places"
msgstr "Vietas" msgstr "Vietas"
#: ../extensions/places-menu/extension.js:47 #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:56
msgid "Devices"
msgstr "Ierīces"
#: ../extensions/places-menu/extension.js:48
msgid "Bookmarks"
msgstr "Grāmatzīmes"
#: ../extensions/places-menu/extension.js:49
msgid "Network"
msgstr "Tīkls"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:48
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\"" msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "Neizdevās palaist “%s”" msgstr "Neizdevās palaist “%s”"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:98
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:121 #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:121
msgid "Computer"
msgstr "Dators"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:199
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Mājas" msgstr "Mājas"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:184 #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:286
msgid "File System" #| msgid "Browse network"
msgstr "Datņu sistēma" msgid "Browse Network"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:188
msgid "Browse network"
msgstr "Pārlūkot tīklu" msgstr "Pārlūkot tīklu"
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:213 #: ../extensions/systemMonitor/extension.js:214
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "Procesors" msgstr "Procesors"
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:266 #: ../extensions/systemMonitor/extension.js:267
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Atmiņa" msgstr "Atmiņa"
@@ -334,10 +238,79 @@ msgstr "Motīva nosaukums"
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell" msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "Motīva nosaukums, ko ielādēt no ~/.themes/name/gnome-shell" msgstr "Motīva nosaukums, ko ielādēt no ~/.themes/name/gnome-shell"
#: ../extensions/window-list/extension.js:92
msgid "Close"
msgstr "Aizvērt"
#: ../extensions/window-list/extension.js:102
msgid "Unminimize"
msgstr "Atminimizēt"
#: ../extensions/window-list/extension.js:103
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizēt"
#: ../extensions/window-list/extension.js:109
msgid "Unmaximize"
msgstr "Atjaunot"
#: ../extensions/window-list/extension.js:110
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimizēt"
#: ../extensions/window-list/extension.js:270
msgid "Minimize all"
msgstr "Minimizēt visus"
#: ../extensions/window-list/extension.js:278
msgid "Unminimize all"
msgstr "Atminimizēt visus"
#: ../extensions/window-list/extension.js:286
msgid "Maximize all"
msgstr "Maksimizēt visus"
#: ../extensions/window-list/extension.js:295
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Atmaksimizēt visus"
#: ../extensions/window-list/extension.js:304
msgid "Close all"
msgstr "Aizvērt visu"
#: ../extensions/window-list/extension.js:591
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30 #: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator" msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Darbvietu indikators" msgstr "Darbvietu indikators"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
msgid "When to group windows"
msgstr "Kad grupēt logus"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr ""
"Nosaka, kad grupēt vienas programmas logus “Logu sarakstā”. Pieļaujamās "
"vērtības ir “never”, “auto” un “always”."
#: ../extensions/window-list/prefs.js:30
msgid "Window Grouping"
msgstr "Logu grupēšana"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:49
msgid "Never group windows"
msgstr "Nekad negrupēt logus"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:50
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "Grupēt logus, kad vieta ir ierobežota"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:51
msgid "Always group windows"
msgstr "Vienmēr grupēt logus"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141 #: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
msgid "Workspace names:" msgid "Workspace names:"
msgstr "Darbvietu nosaukumi:" msgstr "Darbvietu nosaukumi:"
@@ -351,29 +324,136 @@ msgstr "Nosaukums"
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Darbvieta %d" msgstr "Darbvieta %d"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:30 #~ msgid "The application icon mode."
msgid "Normal" #~ msgstr "Lietotnes ikonas režīms."
msgstr "Normāls"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:31 #~ msgid ""
msgid "Left" #~ "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
msgstr "Pa kreisi" #~ "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
#~ "only' (shows only the application icon) or 'both'."
#~ msgstr ""
#~ "Konfigurē, kā pārslēdzējā tiek parādīts logs. Derīgās iespējas ir "
#~ "“thumbnail-only” (rāda loga sīktēlu), “app-icon-only” (rāda tikai "
#~ "lietotnes ikonu) vai “both” (abi)."
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:32 #~ msgid "Suspend"
msgid "Right" #~ msgstr "Iesnaudināt"
msgstr "Pa labi"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:33 #~ msgid "Hibernate"
msgid "Upside-down" #~ msgstr "Iemidzināt"
msgstr "Otrādi"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:50 #~ msgid "Power Off"
msgid "Display" #~ msgstr "Izslēgt"
msgstr "Displejs"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:80 #~ msgid "Enable suspending"
msgid "Display Settings" #~ msgstr "Aktivēt iesnaudināšanu"
msgstr "Displeja iestatījumi"
#~ msgid "Control the visibility of the Suspend menu item"
#~ msgstr "Pārvaldīt iesnaudināšanas izvēlnes vienuma redzamību"
#~ msgid "Enable hibernating"
#~ msgstr "Aktivēt iemidzināšanu"
#~ msgid "Control the visibility of the Hibernate menu item"
#~ msgstr "Pārvaldīt iemidzināšanas izvēlnes vienuma redzamību"
#~ msgid "Drag here to add favorites"
#~ msgstr "Velciet šeit, lai pievienotu izlasei"
#~ msgid "New Window"
#~ msgstr "Jauns logs"
#~ msgid "Quit Application"
#~ msgstr "Iziet no lietotnes"
#~ msgid "Remove from Favorites"
#~ msgstr "Izņemt no izlases"
#~ msgid "Position of the dock"
#~ msgstr "Doka novietojums"
#~ msgid ""
#~ "Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' "
#~ "or 'left'"
#~ msgstr ""
#~ "Iestata doka novietojumu ekrānā. Atļautās vērtības ir “right” vai “left”"
#~ msgid "Icon size"
#~ msgstr "Ikonas izmērs"
#~ msgid "Sets icon size of the dock."
#~ msgstr "Iestata ikonu izmēru dokā."
#~ msgid "Enable/disable autohide"
#~ msgstr "Aktivēt/deaktivēt automātisko slēpšanu"
#~ msgid "Autohide effect"
#~ msgstr "Automātiskās slēpšanas efekts"
#~ msgid ""
#~ "Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize', 'rescale' "
#~ "and 'move'"
#~ msgstr ""
#~ "Iestata doka slēpšanas efektu. Atļautās vērtības ir “resize” vai "
#~ "“rescale” un “move”"
#~ msgid "Autohide duration"
#~ msgstr "Automātiskās slēpšanas ilgums"
#~ msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
#~ msgstr "Iestata automātiskās slēpšanas efekta laiku."
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Monitors"
#~ msgid ""
#~ "Sets monitor to display dock in. The default value (-1) is the primary "
#~ "monitor."
#~ msgstr ""
#~ "Iestata monitoru, lai rādītu doku. Noklusējuma vērtība (-1) nozīmē "
#~ "primāro monitoru."
#~ msgid "%s is away."
#~ msgstr "%s ir prom."
#~ msgid "%s is offline."
#~ msgstr "%s ir nesaistē."
#~ msgid "%s is online."
#~ msgstr "%s ir tiešsaistē."
#~ msgid "%s is busy."
#~ msgstr "%s ir aizņemts."
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Ierīces"
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Grāmatzīmes"
#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Tīkls"
#~ msgid "File System"
#~ msgstr "Datņu sistēma"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normāls"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Pa kreisi"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Pa labi"
#~ msgid "Upside-down"
#~ msgstr "Otrādi"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Displejs"
#~ msgid "Display Settings"
#~ msgstr "Displeja iestatījumi"
#~ msgid "The alt tab behaviour." #~ msgid "The alt tab behaviour."
#~ msgstr "Alt tab uzvedība." #~ msgstr "Alt tab uzvedība."
+52 -64
View File
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions\n" "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-17 12:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-08 19:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-17 12:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-08 19:51+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n" "Language: \n"
@@ -35,12 +35,12 @@ msgstr "Vinduhåndtering og start av programmer"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1
msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "" msgstr "Fest modal dialog til opphavsvindu"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2 #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2
msgid "" msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "" msgstr "Denne nøkkelen overstyrer nøkkelen i org.gnome.mutter når GNOME Shell kjører."
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3 #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
@@ -70,35 +70,6 @@ msgstr "Vis vinduer som"
msgid "Show only windows in the current workspace" msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "Vis kun vinduer i aktivt arbeidsområde" msgstr "Vis kun vinduer i aktivt arbeidsområde"
#. add the new entries
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:125
msgid "Suspend"
msgstr "Hvilemodus"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:128
msgid "Hibernate"
msgstr "Dvalemodus"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:131
msgid "Power Off"
msgstr "Slå av"
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable suspending"
msgstr "Slå på hvilemodus"
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:2
msgid "Control the visibility of the Suspend menu item"
msgstr "Kontroller synlighet for menyoppføringen for hvilemodus"
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable hibernating"
msgstr "Slå på dvalemodus"
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:4
msgid "Control the visibility of the Hibernate menu item"
msgstr "Kontroller synligheten for menyoppføringen for dvalemodus"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:39 #: ../extensions/apps-menu/extension.js:39
msgid "Activities Overview" msgid "Activities Overview"
msgstr "Aktivitetsoversikt" msgstr "Aktivitetsoversikt"
@@ -144,16 +115,16 @@ msgstr "Lag en ny regel for treff"
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Legg til" msgstr "Legg til"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:72 #: ../extensions/drive-menu/extension.js:73
#, c-format #, c-format
msgid "Ejecting drive '%s' failed:" msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgstr "Utløsing av stasjon «%s» feilet:" msgstr "Utløsing av stasjon «%s» feilet:"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:89 #: ../extensions/drive-menu/extension.js:90
msgid "Removable devices" msgid "Removable devices"
msgstr "Avtagbare enheter" msgstr "Avtagbare enheter"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:106 #: ../extensions/drive-menu/extension.js:117
msgid "Open File" msgid "Open File"
msgstr "Åpne fil" msgstr "Åpne fil"
@@ -206,7 +177,8 @@ msgid ""
"restarting the shell to have any effect." "restarting the shell to have any effect."
msgstr "" msgstr ""
#: ../extensions/places-menu/extension.js:77 #: ../extensions/places-menu/extension.js:78
#: ../extensions/places-menu/extension.js:81
msgid "Places" msgid "Places"
msgstr "Steder" msgstr "Steder"
@@ -228,11 +200,11 @@ msgstr "Hjem"
msgid "Browse Network" msgid "Browse Network"
msgstr "Bla gjennom nettverk" msgstr "Bla gjennom nettverk"
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:213 #: ../extensions/systemMonitor/extension.js:214
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "CPU" msgstr "CPU"
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:266 #: ../extensions/systemMonitor/extension.js:267
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Minne" msgstr "Minne"
@@ -244,7 +216,47 @@ msgstr "Navn på tema"
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell" msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "Navn på tema som skal lastes fra ~/.themes/name/gnome-shell" msgstr "Navn på tema som skal lastes fra ~/.themes/name/gnome-shell"
#: ../extensions/window-list/extension.js:382 #: ../extensions/window-list/extension.js:92
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: ../extensions/window-list/extension.js:102
msgid "Unminimize"
msgstr "Gjenopprett"
#: ../extensions/window-list/extension.js:103
msgid "Minimize"
msgstr "Minimer"
#: ../extensions/window-list/extension.js:109
msgid "Unmaximize"
msgstr "Gjenopprett"
#: ../extensions/window-list/extension.js:110
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimer"
#: ../extensions/window-list/extension.js:270
msgid "Minimize all"
msgstr "Minimer alle"
#: ../extensions/window-list/extension.js:278
msgid "Unminimize all"
msgstr "Gjenopprett alle"
#: ../extensions/window-list/extension.js:286
msgid "Maximize all"
msgstr "Maksimer alle"
#: ../extensions/window-list/extension.js:295
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Gjenopprett alle"
#: ../extensions/window-list/extension.js:304
msgid "Close all"
msgstr "Lukk alle"
#: ../extensions/window-list/extension.js:591
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30 #: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator" msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Arbeidsområdeindikator" msgstr "Arbeidsområdeindikator"
@@ -287,27 +299,3 @@ msgstr "Navn"
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbeidsområde %d" msgstr "Arbeidsområde %d"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:30
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:31
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:32
msgid "Right"
msgstr "Høyre"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:33
msgid "Upside-down"
msgstr "Opp-ned"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:50
msgid "Display"
msgstr "Skjerm"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:87
msgid "Display Settings"
msgstr "Innstillinger for skjerm"
+20 -15
View File
@@ -6,10 +6,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-15 22:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-19 19:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-15 22:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-20 18:03+0000\n"
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n" "Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
"Language: nl\n" "Language: nl\n"
@@ -43,7 +42,8 @@ msgstr "Modaal dialoogvenster vastmaken aan bovenliggend venster"
msgid "" msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "" msgstr ""
"Deze sleutel heeft voorrang op de sleutel in org.gnome.mutter bij het draaien van Gnome Shell." "Deze sleutel heeft voorrang op de sleutel in org.gnome.mutter bij het "
"draaien van Gnome Shell."
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3 #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
@@ -94,8 +94,8 @@ msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), " "A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number" "followed by a colon and the workspace number"
msgstr "" msgstr ""
"Een lijst van strings, die elk een toepassings-id (desktop-bestandsnaam) bevatten, " "Een lijst van strings, die elk een toepassings-id (desktop-bestandsnaam) "
"gevolgd door een dubbele punt en het werkbladnummer" "bevatten, gevolgd door een dubbele punt en het werkbladnummer"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55 #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55
msgid "Application" msgid "Application"
@@ -155,8 +155,9 @@ msgid ""
"as such it has little functionality on its own.\n" "as such it has little functionality on its own.\n"
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message." "Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
msgstr "" msgstr ""
"Example beoogt om te laten zien hoe u een zich goed gedragende uitbreiding voor " "Example beoogt om te laten zien hoe u een zich goed gedragende uitbreiding "
"de Shell kunt bouwen. Als zodanig heeft het weinig eigen functionaliteit.\n" "voor de Shell kunt bouwen. Als zodanig heeft het weinig eigen "
"functionaliteit.\n"
"Niettemin is het mogelijk om de begroetingstekst aan te passen." "Niettemin is het mogelijk om de begroetingstekst aan te passen."
#: ../extensions/example/prefs.js:36 #: ../extensions/example/prefs.js:36
@@ -173,10 +174,10 @@ msgid ""
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. " "aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy." "This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr "" msgstr ""
"Proberen om meer schermruimte te gebruiken voor het plaatsen van vensterminiaturen " "Proberen om meer schermruimte te gebruiken voor het plaatsen van "
"door aanpassing aan de schermverhoudingen en door ze verder te consolideren teneinde " "vensterminiaturen door aanpassing aan de schermverhoudingen en door ze "
"de begrenzingsveld te reduceren. Deze instelling heeft alleen effect bij de natuurlijke-" "verder te consolideren teneinde de begrenzingsveld te reduceren. Deze "
"plaatsingsstrategie." "instelling heeft alleen effect bij de natuurlijke-plaatsingsstrategie."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3 #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
msgid "Place window captions on top" msgid "Place window captions on top"
@@ -277,6 +278,10 @@ msgstr "Alles sluiten"
msgid "Workspace Indicator" msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Werkbladindicator" msgstr "Werkbladindicator"
#: ../extensions/window-list/extension.js:743
msgid "Window List"
msgstr "Vensterlijst"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1 #: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
msgid "When to group windows" msgid "When to group windows"
msgstr "Wanneer vensters te groeperen" msgstr "Wanneer vensters te groeperen"
@@ -286,8 +291,8 @@ msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. " "Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr "" msgstr ""
"Beslist wanneer vensters van dezelfde toepassing in de vensterlijst te groeperen. " "Beslist wanneer vensters van dezelfde toepassing in de vensterlijst te "
"Mogelijke waarden zijn \"never\", \"auto\" en \"always\"." "groeperen. Mogelijke waarden zijn \"never\", \"auto\" en \"always\"."
#: ../extensions/window-list/prefs.js:30 #: ../extensions/window-list/prefs.js:30
msgid "Window Grouping" msgid "Window Grouping"
+193 -90
View File
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2011 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2011 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
# #
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2011, 2012. # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2011, 2012, 2013.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions gnome-3-0\n" "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions gnome-3-0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 14:24+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-19 08:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-25 09:10+0530\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-09 14:13-0500\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"Language: pa\n" "Language: pa\n"
@@ -19,65 +19,76 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1
msgid "The application icon mode." #: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਆਈਕਾਨ ਮੋਡ" msgid "GNOME Classic"
msgstr "ਗਨੋਮ ਕਲਾਸਿਕ"
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2 #: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "ਇਹ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਤੁਹਾਨੂੰ ਗਨੋਮ ਕਲਾਸਿਕ ਵਿੱਚ ਲਾਗ ਕਰਦਾ ਹੈ"
#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell Classic"
msgstr "ਗਨੋਮ ਸ਼ੈਲ ਕਲਾਸਿਕ"
#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:2
#| msgid "Thumbnail and application icon"
msgid "Window management and application launching"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਪਰਬੰਧ ਅਤੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਲਾਓ"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "ਮੁੱਢਲੀ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਮਾਡਲ ਡਾਈਲਾਗ ਜੋੜੋ"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2
msgid "" msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
"only' (shows only the application icon) or 'both'."
msgstr "" msgstr ""
"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਗਨੋਮ ਸ਼ੈੱਲ ਚੱਲਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ org.gnome.mutter ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:26 #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "ਕੋਨਾ ਟਿਲਿੰਗ ਚਾਲੂ, ਜਦੋਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਨੂੰ ਸਕਰੀਨ ਕੋਨਿਆਂ ਤੋਂ ਡਰਾਪ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
#| msgid "Workspace Indicator"
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਮਰੀ ਮਾਨੀਟਰ ਉੱਤੇ ਕੇਵਲ ਵਰਕਸਪੇਸ"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only" msgid "Thumbnail only"
msgstr "ਕੇਵਲ ਥੰਮਨੇਲ ਹੀ" msgstr "ਕੇਵਲ ਥੰਮਨੇਲ ਹੀ"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:27 #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:21
msgid "Application icon only" msgid "Application icon only"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਆਈਕਾਨ ਹੀ" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਆਈਕਾਨ ਹੀ"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:28 #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:22
msgid "Thumbnail and application icon" msgid "Thumbnail and application icon"
msgstr "ਥੰਮਨੇਲ ਅਤੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਆਈਕਾਨ" msgstr "ਥੰਮਨੇਲ ਅਤੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਆਈਕਾਨ"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:43 #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:37
msgid "Present windows as" msgid "Present windows as"
msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰੋ" msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰੋ"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:68 #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:62
msgid "Show only windows in the current workspace" msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚੋਂ ਹੀ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਹੀ ਵੇਖਾਓ" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚੋਂ ਹੀ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਹੀ ਵੇਖਾਓ"
#. add the new entries #: ../extensions/apps-menu/extension.js:39
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:86 msgid "Activities Overview"
msgid "Suspend" msgstr "ਸਰਗਰਮੀ ਝਲਕ"
msgstr "ਸਸਪੈਂਡ"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:91 #: ../extensions/apps-menu/extension.js:113
msgid "Hibernate" #| msgid "Add to Favorites"
msgstr "ਹਾਈਬਰਨੇਟ" msgid "Favorites"
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:96 #: ../extensions/apps-menu/extension.js:278
msgid "Power Off" #| msgid "Application"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" msgid "Applications"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable suspending"
msgstr "ਸਸਪੈਂਡ ਕਰਨਾ ਯੋਗ"
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:2
msgid "Control the visibility of the Suspend menu item"
msgstr "ਸਸਪੈਂਡ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਦੀ ਦਿੱਖ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰੋ"
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable hibernating"
msgstr "ਹਾਈਬਰਨੇਟ ਕਰਨਾ ਚਾਲੂ"
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:4
msgid "Control the visibility of the Hibernate menu item"
msgstr "ਹਾਈਬਰਨੇਟ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਦੀ ਦਿੱਖ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰੋ"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1 #: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
msgid "Application and workspace list" msgid "Application and workspace list"
@@ -113,17 +124,16 @@ msgstr "ਨਵਾਂ ਮਿਲਾਉਣ ਨਿਯਮ ਬਣਾਉ"
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "ਸ਼ਾਮਲ" msgstr "ਸ਼ਾਮਲ"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:72 #: ../extensions/drive-menu/extension.js:73
#, c-format #, c-format
msgid "Ejecting drive '%s' failed:" msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgstr "ਡਰਾਇਵ '%s' ਬਾਹਰ ਕੱਢਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ:" msgstr "ਡਰਾਇਵ '%s' ਬਾਹਰ ਕੱਢਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ:"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:89 #: ../extensions/drive-menu/extension.js:90
msgid "Removable devices" msgid "Removable devices"
msgstr "ਹਟਾਉਣਯੋਗ ਜੰਤਰ" msgstr "ਹਟਾਉਣਯੋਗ ਜੰਤਰ"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:106 #: ../extensions/drive-menu/extension.js:117
#| msgid "Open file manager"
msgid "Open File" msgid "Open File"
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
@@ -177,45 +187,41 @@ msgid ""
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires " "shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect." "restarting the shell to have any effect."
msgstr "" msgstr ""
"ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਸੁਰਖੀਆਂ ਨੂੰ ਅਨੁਸਾਰੀ ਥੰਮਨੇਲ ਉੱਤੇ ਰੱਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ "
"ਸ਼ੈਲ ਮੂਲ ਰੂਪ (ਹੇਠਾਂ) "
"ਰੱਖਣ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਸੈਟਿੰਗ ਬਦਲਾਅ ਦੇ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਲਈ ਸ਼ੈਲ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ "
"ਦੀ "
"ਲੋੜ ਹੈ।"
#: ../extensions/places-menu/extension.js:46 #: ../extensions/places-menu/extension.js:78
#: ../extensions/places-menu/extension.js:81
msgid "Places" msgid "Places"
msgstr "ਥਾਵਾਂ" msgstr "ਥਾਵਾਂ"
#: ../extensions/places-menu/extension.js:47 #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:56
msgid "Devices"
msgstr "ਜੰਤਰ"
#: ../extensions/places-menu/extension.js:48
msgid "Bookmarks"
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ"
#: ../extensions/places-menu/extension.js:49
msgid "Network"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:48
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\"" msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "\"%s\" ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" msgstr "\"%s\" ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:98
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:121 #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:121
msgid "Computer"
msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:199
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "ਘਰ" msgstr "ਘਰ"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:184 #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:286
msgid "File System" #| msgid "Browse network"
msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ" msgid "Browse Network"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਝਲਕ ਵੇਖੋ"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:188 #: ../extensions/systemMonitor/extension.js:214
msgid "Browse network"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਝਲਕ"
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:213
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "ਸੀਪੀਯੂ" msgstr "ਸੀਪੀਯੂ"
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:266 #: ../extensions/systemMonitor/extension.js:267
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ" msgstr "ਮੈਮੋਰੀ"
@@ -227,10 +233,80 @@ msgstr "ਥੀਮ ਨਾਂ"
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell" msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "ਥੀਮ ਦਾ ਨਾਂ, ਜੋ ~/.themes/name/gnome-shell ਤੋਂ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ" msgstr "ਥੀਮ ਦਾ ਨਾਂ, ਜੋ ~/.themes/name/gnome-shell ਤੋਂ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ"
#: ../extensions/window-list/extension.js:92
msgid "Close"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: ../extensions/window-list/extension.js:102
msgid "Unminimize"
msgstr "ਅਣ-ਨਿਊਨਤਮ"
#: ../extensions/window-list/extension.js:103
msgid "Minimize"
msgstr "ਨਿਊਨਤਮ"
#: ../extensions/window-list/extension.js:109
msgid "Unmaximize"
msgstr "ਅਣ-ਵੱਧੋ-ਵੱਧ"
#: ../extensions/window-list/extension.js:110
msgid "Maximize"
msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ"
#: ../extensions/window-list/extension.js:270
msgid "Minimize all"
msgstr "ਸਭ ਨਿਊਨਤਮ ਕਰੋ"
#: ../extensions/window-list/extension.js:278
msgid "Unminimize all"
msgstr "ਸਭ ਅਣ-ਨਿਊਨਤਮ ਕਰੋ"
#: ../extensions/window-list/extension.js:286
msgid "Maximize all"
msgstr "ਸਭ ਵੱਧ-ਵੱਧ ਕਰੋ"
#: ../extensions/window-list/extension.js:295
msgid "Unmaximize all"
msgstr "ਸਭ ਅਣ-ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਕਰੋ"
#: ../extensions/window-list/extension.js:304
msgid "Close all"
msgstr "ਸਭ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: ../extensions/window-list/extension.js:591
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30 #: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator" msgid "Workspace Indicator"
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਇੰਡੀਕੇਟਰ" msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਇੰਡੀਕੇਟਰ"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
msgid "When to group windows"
msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਗਰੁੱਪ ਕਦੋਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr ""
"ਵਿੰਡੋ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਇਕੋ ਕੰਮ ਦੇ ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਗਰੁੱਪ ਕਦੋਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ, ਇਹ ਦੱਸੋ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ "
"ਹਨ \"ਕਦੇ ਨਹੀਂ\", "
"\"ਆਟੋ\" ਅਤੇ \"ਹਮੇਸ਼ਾ\"।"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:30
msgid "Window Grouping"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਗਰੁੱਪਿੰਗ"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:49
msgid "Never group windows"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਗਰੁੱਪ ਕਦੇ ਨਾ ਬਣਾਓ"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:50
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "ਜਦੋਂ ਥਾਂ ਥੋੜੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਦਾ ਗਰੁੱਪ ਬਣਾਓ"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:51
msgid "Always group windows"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਗਰੁੱਪ ਹਮੇਸ਼ਾ ਬਣਾਓ"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141 #: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
msgid "Workspace names:" msgid "Workspace names:"
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਨਾਂ:" msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਨਾਂ:"
@@ -244,30 +320,60 @@ msgstr "ਨਾਂ"
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ %d" msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ %d"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:30 #~ msgid "The application icon mode."
msgid "Normal" #~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਆਈਕਾਨ ਮੋਡ"
msgstr "ਸਧਾਰਨ"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:31 #~ msgid "Suspend"
msgid "Left" #~ msgstr "ਸਸਪੈਂਡ"
msgstr "ਖੱਬੇ"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:32 #~ msgid "Hibernate"
msgid "Right" #~ msgstr "ਹਾਈਬਰਨੇਟ"
msgstr "ਸੱਜੇ"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:33 #~ msgid "Power Off"
msgid "Upside-down" #~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
msgstr "ਉਤਲਾ ਹੇਠ"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:50 #~ msgid "Enable suspending"
msgid "Display" #~ msgstr "ਸਸਪੈਂਡ ਕਰਨਾ ਯੋਗ"
msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:80 #~ msgid "Control the visibility of the Suspend menu item"
#| msgid "System Settings" #~ msgstr "ਸਸਪੈਂਡ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਦੀ ਦਿੱਖ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰੋ"
msgid "Display Settings"
msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਸੈਟਿੰਗ" #~ msgid "Enable hibernating"
#~ msgstr "ਹਾਈਬਰਨੇਟ ਕਰਨਾ ਚਾਲੂ"
#~ msgid "Control the visibility of the Hibernate menu item"
#~ msgstr "ਹਾਈਬਰਨੇਟ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਦੀ ਦਿੱਖ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰੋ"
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "ਜੰਤਰ"
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ"
#~ msgid "Network"
#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"
#~ msgid "File System"
#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "ਸਧਾਰਨ"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "ਖੱਬੇ"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "ਸੱਜੇ"
#~ msgid "Upside-down"
#~ msgstr "ਉਤਲਾ ਹੇਠ"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ"
#~| msgid "System Settings"
#~ msgid "Display Settings"
#~ msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਸੈਟਿੰਗ"
#~ msgid "Drag here to add favorites" #~ msgid "Drag here to add favorites"
#~ msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਇੱਥੇ ਸੁੱਟੋ" #~ msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਇੱਥੇ ਸੁੱਟੋ"
@@ -281,9 +387,6 @@ msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਸੈਟਿੰਗ"
#~ msgid "Remove from Favorites" #~ msgid "Remove from Favorites"
#~ msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ" #~ msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ"
#~ msgid "Add to Favorites"
#~ msgstr "ਪਸੰਦ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
#~ msgid "Position of the dock" #~ msgid "Position of the dock"
#~ msgstr "ਡੌਕ ਦੀ ਸਥਿਤੀ" #~ msgstr "ਡੌਕ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
+9 -7
View File
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions\n" "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-23 00:50+0200\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-15 02:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-23 00:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-15 02:42+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@@ -127,7 +127,7 @@ msgid "Add"
msgstr "Dodaj" msgstr "Dodaj"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:73 #: ../extensions/drive-menu/extension.js:73
#, c-format #, javascript-format
msgid "Ejecting drive '%s' failed:" msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgstr "Wysunięcie napędu \"%s\" się nie powiodło:" msgstr "Wysunięcie napędu \"%s\" się nie powiodło:"
@@ -154,8 +154,6 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Jeśli nie jest puste, to zawiera tekst wyświetlany po kliknięciu na panelu." "Jeśli nie jest puste, to zawiera tekst wyświetlany po kliknięciu na panelu."
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
#. translated
#: ../extensions/example/prefs.js:30 #: ../extensions/example/prefs.js:30
msgid "" msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and " "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
@@ -205,7 +203,7 @@ msgid "Places"
msgstr "Miejsca" msgstr "Miejsca"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:56 #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:56
#, c-format #, javascript-format
msgid "Failed to launch \"%s\"" msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "Uruchomienie \"%s\" się nie powiodło" msgstr "Uruchomienie \"%s\" się nie powiodło"
@@ -283,6 +281,10 @@ msgstr "Zamknij wszystkie"
msgid "Workspace Indicator" msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Wskaźnik obszaru roboczego" msgstr "Wskaźnik obszaru roboczego"
#: ../extensions/window-list/extension.js:743
msgid "Window List"
msgstr "Lista okien"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1 #: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
msgid "When to group windows" msgid "When to group windows"
msgstr "Kiedy grupować okna" msgstr "Kiedy grupować okna"
@@ -320,6 +322,6 @@ msgid "Name"
msgstr "Nazwa" msgstr "Nazwa"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:186 #: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:186
#, c-format #, javascript-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Obszar roboczy %d" msgstr "Obszar roboczy %d"
+6 -2
View File
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-21 10:32+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-15 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-21 13:05-0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-14 21:50-0300\n"
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n" "Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
@@ -288,6 +288,10 @@ msgstr "Fechar todas"
msgid "Workspace Indicator" msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Indicador de espaços de trabalho" msgstr "Indicador de espaços de trabalho"
#: ../extensions/window-list/extension.js:743
msgid "Window List"
msgstr "Lista de janelas"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1 #: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
msgid "When to group windows" msgid "When to group windows"
msgstr "Quando agrupar janelas" msgstr "Quando agrupar janelas"
+103 -81
View File
@@ -7,16 +7,18 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions gnome-3-0\n" "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions gnome-3-0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"POT-Creation-Date: 2013-07-14 13:19+0000\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-27 15:41+0300\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-03 10:36+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-04 00:58+0300\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1 #: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1
@@ -41,12 +43,15 @@ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Прикреплять модальное диалоговое окно к родительскому окну" msgstr "Прикреплять модальное диалоговое окно к родительскому окну"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2 #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2
msgid "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgid ""
msgstr "Этот ключ переопределяет ключ в org.gnome.mutter при запуске GNOME Shell." "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Этот ключ переопределяет ключ в org.gnome.mutter при запуске GNOME Shell."
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3 #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Автоматически изменять размеры окна при перемещении окна к краям экрана" msgstr ""
"Автоматически изменять размеры окна при перемещении окна к краям экрана"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4 #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
msgid "Workspaces only on primary monitor" msgid "Workspaces only on primary monitor"
@@ -72,35 +77,6 @@ msgstr "Отображать окна как"
msgid "Show only windows in the current workspace" msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "Отображать окна только текущей рабочей области" msgstr "Отображать окна только текущей рабочей области"
#. add the new entries
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:125
msgid "Suspend"
msgstr "Ждущий режим"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:128
msgid "Hibernate"
msgstr "Спящий режим"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:131
msgid "Power Off"
msgstr "Выключить"
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable suspending"
msgstr "Разрешить использование ждущего режима"
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:2
msgid "Control the visibility of the Suspend menu item"
msgstr "Показывать ли в меню пункт «Ждущий режим»"
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable hibernating"
msgstr "Разрешить использование спящего режима"
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:4
msgid "Control the visibility of the Hibernate menu item"
msgstr "Показывать ли в меню пункт «Спящий режим»"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:39 #: ../extensions/apps-menu/extension.js:39
msgid "Activities Overview" msgid "Activities Overview"
msgstr "Обзор" msgstr "Обзор"
@@ -109,7 +85,7 @@ msgstr "Обзор"
msgid "Favorites" msgid "Favorites"
msgstr "Избранное" msgstr "Избранное"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:276 #: ../extensions/apps-menu/extension.js:278
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "Приложения" msgstr "Приложения"
@@ -118,8 +94,12 @@ msgid "Application and workspace list"
msgstr "Приложение и список рабочих областей" msgstr "Приложение и список рабочих областей"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2 #: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
msgid "A list of strings, each containing an application id (desktop file name), followed by a colon and the workspace number" msgid ""
msgstr "Список строк, содержащих идентификатор приложения (имя desktop-файла), за которым следует двоеточие и номер рабочего места" "A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
msgstr ""
"Список строк, содержащих идентификатор приложения (имя desktop-файла), за "
"которым следует двоеточие и номер рабочего места"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55 #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55
msgid "Application" msgid "Application"
@@ -142,16 +122,16 @@ msgstr "Создать новое правило соответствия"
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Добавить" msgstr "Добавить"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:72 #: ../extensions/drive-menu/extension.js:73
#, c-format #, c-format
msgid "Ejecting drive '%s' failed:" msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgstr "Не удалось извлечь диск «%s»:" msgstr "Не удалось извлечь диск «%s»:"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:89 #: ../extensions/drive-menu/extension.js:90
msgid "Removable devices" msgid "Removable devices"
msgstr "Съёмные устройства" msgstr "Съёмные устройства"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:106 #: ../extensions/drive-menu/extension.js:117
msgid "Open File" msgid "Open File"
msgstr "Открыть файл" msgstr "Открыть файл"
@@ -164,17 +144,23 @@ msgid "Alternative greeting text."
msgstr "Альтернативный текст приветствия." msgstr "Альтернативный текст приветствия."
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2 #: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
msgid "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the panel." msgid ""
msgstr "Если строка не пуста, то содержащийся в ней текст будет показан при нажатии на панель." "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
"panel."
msgstr ""
"Если строка не пуста, то содержащийся в ней текст будет показан при нажатии "
"на панель."
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be #. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
#. translated #. translated
#: ../extensions/example/prefs.js:30 #: ../extensions/example/prefs.js:30
msgid "" msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and as such it has little functionality on its own.\n" "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
"as such it has little functionality on its own.\n"
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message." "Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
msgstr "" msgstr ""
"Цель расширения Example — показать, как создавать расширения для Shell, само по себе оно имеет малую функциональность.\n" "Цель расширения Example — показать, как создавать расширения для Shell, само "
"по себе оно имеет малую функциональность.\n"
"Тем не менее, можно настроить приветственное сообщение." "Тем не менее, можно настроить приветственное сообщение."
#: ../extensions/example/prefs.js:36 #: ../extensions/example/prefs.js:36
@@ -186,18 +172,32 @@ msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Использовать дополнительную область экрана для окон" msgstr "Использовать дополнительную область экрана для окон"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2 #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
msgid "Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. This setting applies only with the natural placement strategy." msgid ""
msgstr "Использовать дополнительную область экрана для расположения миниатюр, изменяя соотношение сторон экрана и уплотняя размещение для уменьшения размеров ограничивающей рамки. Этот параметр применяется только при использовании алгоритма расположения миниатюр «natural»." "Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
"Использовать дополнительную область экрана для расположения миниатюр, "
"изменяя соотношение сторон экрана и уплотняя размещение для уменьшения "
"размеров ограничивающей рамки. Этот параметр применяется только при "
"использовании алгоритма расположения миниатюр «natural»."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3 #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
msgid "Place window captions on top" msgid "Place window captions on top"
msgstr "Размещать заголовки окон сверху" msgstr "Размещать заголовки окон сверху"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4 #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
msgid "If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires restarting the shell to have any effect." msgid ""
msgstr "Если выбрано, то заголовки будет располагаться в верхней части миниатюры (по умолчанию заголовки располагаются снизу). При изменении этого параметра, чтобы оно вступило в силу, необходимо перезапустить Shell." "If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
"Если выбрано, то заголовки будет располагаться в верхней части миниатюры (по "
"умолчанию заголовки располагаются снизу). При изменении этого параметра, "
"чтобы оно вступило в силу, необходимо перезапустить Shell."
#: ../extensions/places-menu/extension.js:77 #: ../extensions/places-menu/extension.js:78
#: ../extensions/places-menu/extension.js:81
msgid "Places" msgid "Places"
msgstr "Места" msgstr "Места"
@@ -235,7 +235,49 @@ msgstr "Название темы"
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell" msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "Название темы, загружаемой из ~/.themes/name/gnome-shell" msgstr "Название темы, загружаемой из ~/.themes/name/gnome-shell"
#: ../extensions/window-list/extension.js:382 #: ../extensions/window-list/extension.js:92
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
# ну или "восстановить", правда тогда появляется неоднозначный повтор (unmaximize)
#: ../extensions/window-list/extension.js:102
msgid "Unminimize"
msgstr "Вернуть"
#: ../extensions/window-list/extension.js:103
msgid "Minimize"
msgstr "Свернуть"
#: ../extensions/window-list/extension.js:109
msgid "Unmaximize"
msgstr "Восстановить"
#: ../extensions/window-list/extension.js:110
msgid "Maximize"
msgstr "Развернуть"
#: ../extensions/window-list/extension.js:270
msgid "Minimize all"
msgstr "Свернуть все"
# ну или "восстановить", правда тогда появляется неоднозначный повтор (unmaximize)
#: ../extensions/window-list/extension.js:278
msgid "Unminimize all"
msgstr "Вернуть все"
#: ../extensions/window-list/extension.js:286
msgid "Maximize all"
msgstr "Развернуть все"
#: ../extensions/window-list/extension.js:295
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Восстановить все"
#: ../extensions/window-list/extension.js:304
msgid "Close all"
msgstr "Закрыть все"
#: ../extensions/window-list/extension.js:591
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30 #: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator" msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Индикатор рабочей области" msgstr "Индикатор рабочей области"
@@ -245,8 +287,13 @@ msgid "When to group windows"
msgstr "Когда группировать окна" msgstr "Когда группировать окна"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:2 #: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:2
msgid "Decides when to group windows from the same application on the window list. Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." msgid ""
msgstr "Определяет, когда группировать окна одного и того же приложения в списке окон. Возможные значения: «never» — никогда; «auto» — автоматически; «always» — всегда." "Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr ""
"Определяет, когда группировать окна одного и того же приложения в списке "
"окон. Возможные значения: «never» — никогда; «auto» — автоматически; "
"«always» — всегда."
#: ../extensions/window-list/prefs.js:30 #: ../extensions/window-list/prefs.js:30
msgid "Window Grouping" msgid "Window Grouping"
@@ -276,28 +323,3 @@ msgstr "Название"
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Рабочая область %d" msgstr "Рабочая область %d"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:30
msgid "Normal"
msgstr "Без поворота"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:31
msgid "Left"
msgstr "Влево"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:32
msgid "Right"
msgstr "Вправо"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:33
msgid "Upside-down"
msgstr "На 180 градусов"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:50
msgid "Display"
msgstr "Экран"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:87
msgid "Display Settings"
msgstr "Параметры экрана"
+6 -1
View File
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions\n" "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-20 22:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-15 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-21 12:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-21 12:30+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
@@ -325,6 +325,11 @@ msgstr "Zavrieť všetko"
msgid "Workspace Indicator" msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Indikátor pracovného priestoru" msgstr "Indikátor pracovného priestoru"
#: ../extensions/window-list/extension.js:743
#| msgid "Window Grouping"
msgid "Window List"
msgstr "Zoznam okien"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1 #: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
msgid "When to group windows" msgid "When to group windows"
msgstr "Kedy zoskupiť okná" msgstr "Kedy zoskupiť okná"
+75 -70
View File
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-19 19:12+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-25 15:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-14 18:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-04 06:29+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n" "Language: sr\n"
@@ -37,6 +37,25 @@ msgstr "Класична Гномова шкољка"
msgid "Window management and application launching" msgid "Window management and application launching"
msgstr "Управљање прозорима и покретање програма" msgstr "Управљање прозорима и покретање програма"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Прикачиње прозорче родитељском прозору"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Овај кључ превазилази кључ у „org.gnome.mutter“ када покреће Гномову шкољку."
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Укључује поплочавање ивице приликом отпуштања прозора на ивицама екрана"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
#| msgid "Workspace Indicator"
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Радни простори само на примарном монитору"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20 #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only" msgid "Thumbnail only"
msgstr "Само сличице" msgstr "Само сличице"
@@ -57,35 +76,6 @@ msgstr "Прикажи прозоре као"
msgid "Show only windows in the current workspace" msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "Приказује само прозоре у текућем радном простору" msgstr "Приказује само прозоре у текућем радном простору"
#. add the new entries
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:125
msgid "Suspend"
msgstr "Обустави"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:128
msgid "Hibernate"
msgstr "Замрзни"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:131
msgid "Power Off"
msgstr "Искључи"
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable suspending"
msgstr "Укључује обустављање"
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:2
msgid "Control the visibility of the Suspend menu item"
msgstr "Управља видљивошћу ставке изборника обустављања"
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable hibernating"
msgstr "Укључује замрзавање"
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:4
msgid "Control the visibility of the Hibernate menu item"
msgstr "Управља видљивошћу ставке изборника замрзавања"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:39 #: ../extensions/apps-menu/extension.js:39
msgid "Activities Overview" msgid "Activities Overview"
msgstr "Преглед активности" msgstr "Преглед активности"
@@ -131,16 +121,16 @@ msgstr "Додајте ново правило за поклапање"
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Додај" msgstr "Додај"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:72 #: ../extensions/drive-menu/extension.js:73
#, c-format #, c-format
msgid "Ejecting drive '%s' failed:" msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgstr "Нисам успео да избацим уређај „%s“:" msgstr "Нисам успео да избацим уређај „%s“:"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:89 #: ../extensions/drive-menu/extension.js:90
msgid "Removable devices" msgid "Removable devices"
msgstr "Уклоњиви уређаји" msgstr "Уклоњиви уређаји"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:106 #: ../extensions/drive-menu/extension.js:117
msgid "Open File" msgid "Open File"
msgstr "Отвори датотеку" msgstr "Отвори датотеку"
@@ -203,7 +193,8 @@ msgstr ""
"умањених приказа уместо испод приказа. Промена ових подешавања захтева да " "умањених приказа уместо испод приказа. Промена ових подешавања захтева да "
"поново покренете Гномову шкољку." "поново покренете Гномову шкољку."
#: ../extensions/places-menu/extension.js:77 #: ../extensions/places-menu/extension.js:78
#: ../extensions/places-menu/extension.js:81
msgid "Places" msgid "Places"
msgstr "Места" msgstr "Места"
@@ -225,11 +216,11 @@ msgstr "Личнo"
msgid "Browse Network" msgid "Browse Network"
msgstr "Разгледајте мрежу" msgstr "Разгледајте мрежу"
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:213 #: ../extensions/systemMonitor/extension.js:214
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "Процесор" msgstr "Процесор"
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:266 #: ../extensions/systemMonitor/extension.js:267
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Меморија" msgstr "Меморија"
@@ -241,21 +232,63 @@ msgstr "Назив теме"
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell" msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "Назив теме који се учитава из датотеке „~/.themes/name/gnome-shell“" msgstr "Назив теме који се учитава из датотеке „~/.themes/name/gnome-shell“"
#: ../extensions/window-list/extension.js:92
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#: ../extensions/window-list/extension.js:102
msgid "Unminimize"
msgstr "Поништи умањење"
#: ../extensions/window-list/extension.js:103
msgid "Minimize"
msgstr "Умањи"
#: ../extensions/window-list/extension.js:109
msgid "Unmaximize"
msgstr "Поништи увећање"
#: ../extensions/window-list/extension.js:110
msgid "Maximize"
msgstr "Увећај"
#: ../extensions/window-list/extension.js:270
msgid "Minimize all"
msgstr "Умањи све"
#: ../extensions/window-list/extension.js:278
msgid "Unminimize all"
msgstr "Поништи умањење свега"
#: ../extensions/window-list/extension.js:286
msgid "Maximize all"
msgstr "Увећај све"
#: ../extensions/window-list/extension.js:295
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Поништи увећање свега"
#: ../extensions/window-list/extension.js:304
msgid "Close all"
msgstr "Затвори све"
#: ../extensions/window-list/extension.js:591
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Показатељ радних простора"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1 #: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
msgid "When to group windows" msgid "When to group windows"
msgstr "Када груписати прозоре" msgstr "Када груписати прозоре"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:2 #: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:2
#| msgid ""
#| "Decides when to group windows from the same application on the window "
#| "list. Possible values are \"never\" and \"always\"."
msgid "" msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. " "Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr "" msgstr ""
"Одређује када ће бити груписани прозори истог програма у списку прозора. " "Одређује када ће бити груписани прозори истог програма у списку прозора. "
"Дозвољене вредности су „never“ (никад), „auto“ (аутоматски) и „always“ " "Дозвољене вредности су „never“ (никад), „auto“ (аутоматски) и "
"(увек)." "„always“ (увек)."
#: ../extensions/window-list/prefs.js:30 #: ../extensions/window-list/prefs.js:30
msgid "Window Grouping" msgid "Window Grouping"
@@ -273,10 +306,6 @@ msgstr "Групиши прозоре када је простор ограни
msgid "Always group windows" msgid "Always group windows"
msgstr "Увек групиши прозоре" msgstr "Увек групиши прозоре"
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Показатељ радних простора"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141 #: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
msgid "Workspace names:" msgid "Workspace names:"
msgstr "Називи радних простора:" msgstr "Називи радних простора:"
@@ -289,27 +318,3 @@ msgstr "Назив"
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "%d. радни простор" msgstr "%d. радни простор"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:30
msgid "Normal"
msgstr "Уобичајено"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:31
msgid "Left"
msgstr "Лево"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:32
msgid "Right"
msgstr "Десно"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:33
msgid "Upside-down"
msgstr "Наопачке"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:50
msgid "Display"
msgstr "Екран"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:80
msgid "Display Settings"
msgstr "Подешавања екрана"
+75 -70
View File
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-19 19:12+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-25 15:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-14 18:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-04 06:29+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n" "Language: sr\n"
@@ -37,6 +37,25 @@ msgstr "Klasična Gnomova školjka"
msgid "Window management and application launching" msgid "Window management and application launching"
msgstr "Upravljanje prozorima i pokretanje programa" msgstr "Upravljanje prozorima i pokretanje programa"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Prikačinje prozorče roditeljskom prozoru"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Ovaj ključ prevazilazi ključ u „org.gnome.mutter“ kada pokreće Gnomovu školjku."
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Uključuje popločavanje ivice prilikom otpuštanja prozora na ivicama ekrana"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
#| msgid "Workspace Indicator"
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Radni prostori samo na primarnom monitoru"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20 #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only" msgid "Thumbnail only"
msgstr "Samo sličice" msgstr "Samo sličice"
@@ -57,35 +76,6 @@ msgstr "Prikaži prozore kao"
msgid "Show only windows in the current workspace" msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "Prikazuje samo prozore u tekućem radnom prostoru" msgstr "Prikazuje samo prozore u tekućem radnom prostoru"
#. add the new entries
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:125
msgid "Suspend"
msgstr "Obustavi"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:128
msgid "Hibernate"
msgstr "Zamrzni"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:131
msgid "Power Off"
msgstr "Isključi"
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable suspending"
msgstr "Uključuje obustavljanje"
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:2
msgid "Control the visibility of the Suspend menu item"
msgstr "Upravlja vidljivošću stavke izbornika obustavljanja"
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable hibernating"
msgstr "Uključuje zamrzavanje"
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:4
msgid "Control the visibility of the Hibernate menu item"
msgstr "Upravlja vidljivošću stavke izbornika zamrzavanja"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:39 #: ../extensions/apps-menu/extension.js:39
msgid "Activities Overview" msgid "Activities Overview"
msgstr "Pregled aktivnosti" msgstr "Pregled aktivnosti"
@@ -131,16 +121,16 @@ msgstr "Dodajte novo pravilo za poklapanje"
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Dodaj" msgstr "Dodaj"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:72 #: ../extensions/drive-menu/extension.js:73
#, c-format #, c-format
msgid "Ejecting drive '%s' failed:" msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgstr "Nisam uspeo da izbacim uređaj „%s“:" msgstr "Nisam uspeo da izbacim uređaj „%s“:"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:89 #: ../extensions/drive-menu/extension.js:90
msgid "Removable devices" msgid "Removable devices"
msgstr "Uklonjivi uređaji" msgstr "Uklonjivi uređaji"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:106 #: ../extensions/drive-menu/extension.js:117
msgid "Open File" msgid "Open File"
msgstr "Otvori datoteku" msgstr "Otvori datoteku"
@@ -203,7 +193,8 @@ msgstr ""
"umanjenih prikaza umesto ispod prikaza. Promena ovih podešavanja zahteva da " "umanjenih prikaza umesto ispod prikaza. Promena ovih podešavanja zahteva da "
"ponovo pokrenete Gnomovu školjku." "ponovo pokrenete Gnomovu školjku."
#: ../extensions/places-menu/extension.js:77 #: ../extensions/places-menu/extension.js:78
#: ../extensions/places-menu/extension.js:81
msgid "Places" msgid "Places"
msgstr "Mesta" msgstr "Mesta"
@@ -225,11 +216,11 @@ msgstr "Lično"
msgid "Browse Network" msgid "Browse Network"
msgstr "Razgledajte mrežu" msgstr "Razgledajte mrežu"
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:213 #: ../extensions/systemMonitor/extension.js:214
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "Procesor" msgstr "Procesor"
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:266 #: ../extensions/systemMonitor/extension.js:267
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Memorija" msgstr "Memorija"
@@ -241,21 +232,63 @@ msgstr "Naziv teme"
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell" msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "Naziv teme koji se učitava iz datoteke „~/.themes/name/gnome-shell“" msgstr "Naziv teme koji se učitava iz datoteke „~/.themes/name/gnome-shell“"
#: ../extensions/window-list/extension.js:92
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: ../extensions/window-list/extension.js:102
msgid "Unminimize"
msgstr "Poništi umanjenje"
#: ../extensions/window-list/extension.js:103
msgid "Minimize"
msgstr "Umanji"
#: ../extensions/window-list/extension.js:109
msgid "Unmaximize"
msgstr "Poništi uvećanje"
#: ../extensions/window-list/extension.js:110
msgid "Maximize"
msgstr "Uvećaj"
#: ../extensions/window-list/extension.js:270
msgid "Minimize all"
msgstr "Umanji sve"
#: ../extensions/window-list/extension.js:278
msgid "Unminimize all"
msgstr "Poništi umanjenje svega"
#: ../extensions/window-list/extension.js:286
msgid "Maximize all"
msgstr "Uvećaj sve"
#: ../extensions/window-list/extension.js:295
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Poništi uvećanje svega"
#: ../extensions/window-list/extension.js:304
msgid "Close all"
msgstr "Zatvori sve"
#: ../extensions/window-list/extension.js:591
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Pokazatelj radnih prostora"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1 #: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
msgid "When to group windows" msgid "When to group windows"
msgstr "Kada grupisati prozore" msgstr "Kada grupisati prozore"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:2 #: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:2
#| msgid ""
#| "Decides when to group windows from the same application on the window "
#| "list. Possible values are \"never\" and \"always\"."
msgid "" msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. " "Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr "" msgstr ""
"Određuje kada će biti grupisani prozori istog programa u spisku prozora. " "Određuje kada će biti grupisani prozori istog programa u spisku prozora. "
"Dozvoljene vrednosti su „never“ (nikad), „auto“ (automatski) i „always“ " "Dozvoljene vrednosti su „never“ (nikad), „auto“ (automatski) i "
"(uvek)." "„always“ (uvek)."
#: ../extensions/window-list/prefs.js:30 #: ../extensions/window-list/prefs.js:30
msgid "Window Grouping" msgid "Window Grouping"
@@ -273,10 +306,6 @@ msgstr "Grupiši prozore kada je prostor ograničen"
msgid "Always group windows" msgid "Always group windows"
msgstr "Uvek grupiši prozore" msgstr "Uvek grupiši prozore"
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Pokazatelj radnih prostora"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141 #: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
msgid "Workspace names:" msgid "Workspace names:"
msgstr "Nazivi radnih prostora:" msgstr "Nazivi radnih prostora:"
@@ -289,27 +318,3 @@ msgstr "Naziv"
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "%d. radni prostor" msgstr "%d. radni prostor"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:30
msgid "Normal"
msgstr "Uobičajeno"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:31
msgid "Left"
msgstr "Levo"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:32
msgid "Right"
msgstr "Desno"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:33
msgid "Upside-down"
msgstr "Naopačke"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:50
msgid "Display"
msgstr "Ekran"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:80
msgid "Display Settings"
msgstr "Podešavanja ekrana"
+338
View File
@@ -0,0 +1,338 @@
# Tamil translation for gnome-shell-extensions.
# Copyright (C) 2013 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
# தங்கமணி அருண் <thangam.arunx@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-19 13:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-03 16:00+0530\n"
"Last-Translator: Shantha kumar <shkumar@redhat.com>\n"
"Language-Team: Tamil <ta@li.org>\n"
"Language: ta\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Classic"
msgstr "GNOME கிளாஸிக்"
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "இந்த அமர்வு உங்களை GNOME கிளாஸிக்கில் புகுபதிவு செய்யும்"
#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell Classic"
msgstr "GNOME செல் கிளாஸிக்"
#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "சாளர நிர்வாகம் மற்றும் பயன்பாட்டு துவக்கம்"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "சேய் உரையாடலை பெற்றோர் சாளரத்துடன் ஒட்டவும்"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"இந்த திறப்பானது GNOME செல்லை இயக்கும் போது, org.gnome.mutter இல் உள்ள திறப்பைப் "
"புறக்கணிக்கிறது."
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "சாளரங்களை திரை விளிம்புகளில் விடும் போது, விளிம்பு சட்டமாக்கலை செயற்படுத்து"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "முதன்மை திரையில் மட்டும் பணியிடங்கள்"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
msgstr "சிறுபடம் மட்டும்"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:21
msgid "Application icon only"
msgstr "பயன்பாட்டு சின்னம் மட்டுமே"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:22
msgid "Thumbnail and application icon"
msgstr "சிறுபடம் மற்றும் பயன்பாட்டு சின்னம்"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:37
msgid "Present windows as"
msgstr "சாளரத்தை இவ்வாறு காட்டு"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:62
msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "தற்போதைய பணியிடத்தில் மட்டும் சாளரங்களைக் காட்டு"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:39
msgid "Activities Overview"
msgstr "செயல்பாடுகளின் கண்ணோட்டம்"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:113
msgid "Favorites"
msgstr "பிடித்தவை"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:278
msgid "Applications"
msgstr "பயன்பாடுகள்"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
msgid "Application and workspace list"
msgstr "பயன்பாடு மற்றும் பணியிட பட்டியியல்"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
msgstr ""
"பயன்பாட்டு id (பணிமேடை கோப்பு பெயர்), அதைத்தொடர்ந்து ஒரு முக்காற் குறி மற்றும் பணியிட "
"எண் ஆகியவற்றைக் கொண்டிருக்கும் சரங்களின் பட்டியல்"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55
msgid "Application"
msgstr "பயன்பாடு"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:64
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
msgid "Workspace"
msgstr "பணியிடம்"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:80
msgid "Add rule"
msgstr "விதியை சேர்"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:94
msgid "Create new matching rule"
msgstr "புதிய பொருத்தும் விதியை உருவாக்கு"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:98
msgid "Add"
msgstr "சேர்"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:73
#, c-format
msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgstr "இயக்கியை '%s' வெளித்தள்ளுவதில் தோல்வியடைந்தது:"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:90
msgid "Removable devices"
msgstr "நீக்கக்கூடிய சாதனங்கள்"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:117
msgid "Open File"
msgstr "கோப்பைத் திற"
#: ../extensions/example/extension.js:17
msgid "Hello, world!"
msgstr "வணக்கம், தமிழா !"
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1
msgid "Alternative greeting text."
msgstr "மாற்று வாழ்த்துரை."
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
"panel."
msgstr ""
"காலியாக இல்லாவிட்டால், பலகத்தின் மீது சொடுக்கும் போது காண்பிக்கப்படும் உரையைக் "
"கொண்டிருக்கும்."
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
#. translated
#: ../extensions/example/prefs.js:30
msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
"as such it has little functionality on its own.\n"
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
msgstr ""
"செல்லுக்கான சிறப்பாக செயல்படும் நீட்சிகளை எப்படி திறம்பட கட்டமைப்பது என்பதைக் காண்பிப்பதே "
"Example இன் குறிக்கோளாகும் மேலும் அதுவும் மிகக் குறைந்த செயலம்சத்தையே கொண்டுள்ளது.\n"
"இருப்பினும், வாழ்த்துச்செய்தியை தனிப்பயனாக்கம் செய்யமுடியும்."
#: ../extensions/example/prefs.js:36
msgid "Message:"
msgstr "செய்தி:"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "சாளரங்களுக்காக அதிக திரையை பயன்படுத்தவும்"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
"திரையின் தன்மை விகிதத்திற்கு ஏற்ப தகவமைப்பதன் மூலமும் சாளர சிறுபடங்களை உட்கொண்டிருக்கும் "
"பெட்டியை மேலும் குறைப்பதற்காக அவற்றை வகைபிரித்தமைப்பதன் மூலமும் சாளர சிறுபடங்களை "
"வைப்பதற்கு அதிக திரையைப் பயன்படுத்தவும். இந்த அமைவு இயல்பான இடவமைத்தல் உத்திக்கு மட்டுமே "
"பொருந்தும்."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
msgid "Place window captions on top"
msgstr "சாளரத்தின் தலைப்புகளை மேலே வைக்கவும்"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
"true என இருப்பின், சாளர தலைப்புகளை அடிப்பகுதியில் வைக்கும் செல்லின் முன்னிருப்பான "
"குணத்தைப் புறக்கணித்து, சாளர தலைப்புகளை அந்தந்த சிறுபடத்தின் மேல் பகுதியில் வைக்கும். இந்த "
"அமைவில் மாற்றம் செய்தால், மாற்றம் விளைவை ஏற்படுத்த செல்லை மறுதொடக்கம் செய்ய வேண்டும்."
#: ../extensions/places-menu/extension.js:78
#: ../extensions/places-menu/extension.js:81
msgid "Places"
msgstr "இடங்கள்"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:56
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "\"%s\" ஐத் தொடங்குவதில் தோல்வியடைந்தது"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:98
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:121
msgid "Computer"
msgstr "கணினி"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:199
msgid "Home"
msgstr "இல்லம்"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:286
msgid "Browse Network"
msgstr "பிணையத்தை உலாவு"
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:214
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:267
msgid "Memory"
msgstr "நினைவகம்"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
msgid "Theme name"
msgstr "தீம் பெயர்"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "~/.themes/name/gnome-shell இலிருந்து ஏற்றப்பட வேண்டிய தீமின் பெயர்"
#: ../extensions/window-list/extension.js:92
msgid "Close"
msgstr "மூடு"
#: ../extensions/window-list/extension.js:102
msgid "Unminimize"
msgstr "குறுக்கல் நீக்கு"
#: ../extensions/window-list/extension.js:103
msgid "Minimize"
msgstr "சிறிதாக்கு"
#: ../extensions/window-list/extension.js:109
msgid "Unmaximize"
msgstr "பெரிதாக்கல் நீக்கு"
#: ../extensions/window-list/extension.js:110
msgid "Maximize"
msgstr "பெரிதாக்கு"
#: ../extensions/window-list/extension.js:270
msgid "Minimize all"
msgstr "அனைத்தையும் சிறிதாக்கு"
#: ../extensions/window-list/extension.js:278
msgid "Unminimize all"
msgstr "அனைத்தையும் குறுக்கல் நீக்கு"
#: ../extensions/window-list/extension.js:286
msgid "Maximize all"
msgstr "அனைத்தையும் பெரிதாக்கு"
#: ../extensions/window-list/extension.js:295
msgid "Unmaximize all"
msgstr " அனைத்தையும் பெரிதாக்கல் நீக்கு"
#: ../extensions/window-list/extension.js:304
msgid "Close all"
msgstr "அனைத்தையும் மூடு"
#: ../extensions/window-list/extension.js:591
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "பணியிடம் காட்டி"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
msgid "When to group windows"
msgstr "சாளரங்களை எப்பொழுது குழுவாக்க வேண்டும்"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr ""
"சாளர பட்டியலில், ஒரே பயன்பாட்டுக்கு உரிய சாளரங்களை எப்போது குழுவாக்க வேண்டும் என "
"முடிவுச்செய்கிறது. சாத்தியமான மதிப்புகள் \"ஒருபோதும் வேண்டாம்\", \"தானாக\" மற்றும் "
"\"எப்பொழுதும்\"."
#: ../extensions/window-list/prefs.js:30
msgid "Window Grouping"
msgstr "சாளர குழுவாக்கம்"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:49
msgid "Never group windows"
msgstr "சாளரங்களை ஒருபோதும் குழுவாக்காதே"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:50
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "இடப்பற்றாக்குறை இருக்ககும்பொழுது சாளரங்களை குழுவாக்கு"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:51
msgid "Always group windows"
msgstr "சாளரங்களை எப்பொதும் குழுவாக்கு"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
msgid "Workspace names:"
msgstr "பணியிடப் பெயர்கள்:"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:152
msgid "Name"
msgstr "பெயர்"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:186
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "பணியிடம் %d"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "வழக்கமான"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "இடது"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "வலது"
#~ msgid "Upside-down"
#~ msgstr "தலைக்கீல்"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "காட்சி"
#~ msgid "Display Settings"
#~ msgstr "காட்சி அமைப்புகள்"
+7 -2
View File
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-19 08:21+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-15 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-19 23:51+0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-16 15:16+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tajik <tg@li.org>\n" "Language-Team: Tajik <tg@li.org>\n"
"Language: tg\n" "Language: tg\n"
@@ -280,6 +280,11 @@ msgstr "Ҳамаро пӯшонидан"
msgid "Workspace Indicator" msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Нишондиҳандаи фазои кор" msgstr "Нишондиҳандаи фазои кор"
#: ../extensions/window-list/extension.js:743
#| msgid "Window Grouping"
msgid "Window List"
msgstr "Рӯйхати равзанаҳо"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1 #: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
msgid "When to group windows" msgid "When to group windows"
msgstr "Шартҳои гурӯҳбандии равзанаҳо" msgstr "Шартҳои гурӯҳбандии равзанаҳо"