Compare commits
28 Commits
| Author | SHA1 | Date | |
|---|---|---|---|
| cb6d5357d9 | |||
| 9fb703ca6b | |||
| 06d2b906e0 | |||
| 98403dfc3b | |||
| ec88930f80 | |||
| ee5e54f9f4 | |||
| ed9c17dfdd | |||
| 10027b6697 | |||
| 27abc7a42b | |||
| 3bb56a7a59 | |||
| 0e94c81734 | |||
| 7d41bd9fbd | |||
| f12cd9ba39 | |||
| 182a9cff18 | |||
| 9bb5399263 | |||
| 82bd3efc73 | |||
| 0b3f7e37f0 | |||
| 2f034bbee2 | |||
| f14ae5f3c9 | |||
| 1463a6481e | |||
| 0a9be8fc82 | |||
| 75629a468f | |||
| 72a5a3424f | |||
| 4e35410b7a | |||
| 9faa028f1e | |||
| 60f8139482 | |||
| e7f7a488c6 | |||
| f0b3e4de0a |
@@ -10,6 +10,7 @@ po/gnome-shell-extensions.pot
|
|||||||
po/POTFILES
|
po/POTFILES
|
||||||
po/stamp-it
|
po/stamp-it
|
||||||
staging/
|
staging/
|
||||||
|
zip-files/
|
||||||
|
|
||||||
*~
|
*~
|
||||||
*.gmo
|
*.gmo
|
||||||
|
|||||||
+19
-3
@@ -11,15 +11,15 @@ include include.mk
|
|||||||
zip-file: all
|
zip-file: all
|
||||||
-rm -fR $(builddir)/_build
|
-rm -fR $(builddir)/_build
|
||||||
-rm -fR $(builddir)/zip-files
|
-rm -fR $(builddir)/zip-files
|
||||||
mkdir $(builddir)/_build; \
|
$(MKDIR_P) $(builddir)/_build; \
|
||||||
mkdir $(builddir)/zip-files; \
|
$(MKDIR_P) $(builddir)/zip-files; \
|
||||||
$(MAKE) install DESTDIR="$(abs_builddir)/_build"; \
|
$(MAKE) install DESTDIR="$(abs_builddir)/_build"; \
|
||||||
for i in $(ENABLED_EXTENSIONS); do \
|
for i in $(ENABLED_EXTENSIONS); do \
|
||||||
mv "$(builddir)/_build$(topextensiondir)/$${i}$(extensionbase)" "$(builddir)/_build/"; \
|
mv "$(builddir)/_build$(topextensiondir)/$${i}$(extensionbase)" "$(builddir)/_build/"; \
|
||||||
cp -r "$(builddir)/_build$(datadir)/locale" "$(builddir)/_build/$${i}$(extensionbase)"; \
|
cp -r "$(builddir)/_build$(datadir)/locale" "$(builddir)/_build/$${i}$(extensionbase)"; \
|
||||||
cp "$(srcdir)/COPYING" -t "$(builddir)/_build/$${i}$(extensionbase)"; \
|
cp "$(srcdir)/COPYING" -t "$(builddir)/_build/$${i}$(extensionbase)"; \
|
||||||
if [ -f "$(builddir)/_build$(datadir)/glib-2.0/schemas/$(gschemabase).$${i}.gschema.xml" ]; then \
|
if [ -f "$(builddir)/_build$(datadir)/glib-2.0/schemas/$(gschemabase).$${i}.gschema.xml" ]; then \
|
||||||
mkdir "$(builddir)/_build/$${i}$(extensionbase)/schemas"; \
|
$(MKDIR_P) "$(builddir)/_build/$${i}$(extensionbase)/schemas"; \
|
||||||
mv "$(builddir)/_build$(datadir)/glib-2.0/schemas/$(gschemabase).$${i}.gschema.xml" "$(builddir)/_build/$${i}$(extensionbase)/schemas"; \
|
mv "$(builddir)/_build$(datadir)/glib-2.0/schemas/$(gschemabase).$${i}.gschema.xml" "$(builddir)/_build/$${i}$(extensionbase)/schemas"; \
|
||||||
glib-compile-schemas "$(builddir)/_build/$${i}$(extensionbase)/schemas"; \
|
glib-compile-schemas "$(builddir)/_build/$${i}$(extensionbase)/schemas"; \
|
||||||
fi; \
|
fi; \
|
||||||
@@ -27,3 +27,19 @@ zip-file: all
|
|||||||
zip -qr "$(abs_builddir)/zip-files/$${i}$(extensionbase).shell-extension.zip" .; \
|
zip -qr "$(abs_builddir)/zip-files/$${i}$(extensionbase).shell-extension.zip" .; \
|
||||||
); \
|
); \
|
||||||
done
|
done
|
||||||
|
-rm -fR $(builddir)/_build
|
||||||
|
|
||||||
|
localprefix = $(HOME)/.local/share/gnome-shell/extensions
|
||||||
|
|
||||||
|
local-install: zip-file
|
||||||
|
for i in $(ENABLED_EXTENSIONS); do \
|
||||||
|
uuid="$${i}$(extensionbase)"; \
|
||||||
|
zip_file="$(abs_builddir)/zip-files/$${uuid}.shell-extension.zip"; \
|
||||||
|
if [ -d "$(localprefix)/$${uuid}" ]; then \
|
||||||
|
rm -fR "$(localprefix)/$${uuid}"; \
|
||||||
|
fi; \
|
||||||
|
$(MKDIR_P) $(localprefix)/$${uuid}; \
|
||||||
|
(cd $(localprefix)/$${uuid}; \
|
||||||
|
unzip -q $${zip_file}; \
|
||||||
|
); \
|
||||||
|
done
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,3 +1,16 @@
|
|||||||
|
3.4.0
|
||||||
|
=====
|
||||||
|
* build system improvements
|
||||||
|
* updated translations (ar, cs, fr)
|
||||||
|
|
||||||
|
3.3.92
|
||||||
|
======
|
||||||
|
* various updates for gnome-shell API changes (dock,
|
||||||
|
native-window-placement)
|
||||||
|
* local-install is now a make rule, not a shell script
|
||||||
|
* updated translations (zh, es, sw, ga, hu, it, no, pt_BR, de, sl,
|
||||||
|
pl, la, fi, sr)
|
||||||
|
|
||||||
3.3.90
|
3.3.90
|
||||||
======
|
======
|
||||||
* system wide installation via "make install" is possible
|
* system wide installation via "make install" is possible
|
||||||
|
|||||||
+9
-1
@@ -1,5 +1,5 @@
|
|||||||
AC_PREREQ(2.63)
|
AC_PREREQ(2.63)
|
||||||
AC_INIT([gnome-shell-extensions],[3.3.90],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&component=extensions])
|
AC_INIT([gnome-shell-extensions],[3.4.0],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&component=extensions])
|
||||||
|
|
||||||
AC_CONFIG_MACRO_DIR([m4])
|
AC_CONFIG_MACRO_DIR([m4])
|
||||||
AC_CONFIG_AUX_DIR([config])
|
AC_CONFIG_AUX_DIR([config])
|
||||||
@@ -18,6 +18,14 @@ PKG_PROG_PKG_CONFIG([0.22])
|
|||||||
|
|
||||||
GLIB_GSETTINGS
|
GLIB_GSETTINGS
|
||||||
|
|
||||||
|
SHELL_VERSION="$PACKAGE_VERSION"
|
||||||
|
shell_major=`echo "$PACKAGE_VERSION" | cut -d'.' -f1`
|
||||||
|
shell_minor=`echo "$PACKAGE_VERSION" | cut -d'.' -f2`
|
||||||
|
if test "$(($shell_minor % 2))" -eq 0; then
|
||||||
|
SHELL_VERSION="$shell_major.$shell_minor"
|
||||||
|
fi
|
||||||
|
AC_SUBST([SHELL_VERSION])
|
||||||
|
|
||||||
dnl keep this in alphabetic order
|
dnl keep this in alphabetic order
|
||||||
dnl by default, install only extensions that do not change completely the shell experience,
|
dnl by default, install only extensions that do not change completely the shell experience,
|
||||||
dnl that don't require GSettings and that don't require external packages for typelibs
|
dnl that don't require GSettings and that don't require external packages for typelibs
|
||||||
|
|||||||
+1
-1
@@ -11,7 +11,7 @@ metadata.json: metadata.json.in $(top_builddir)/config.status
|
|||||||
-e "s|[@]uuid@|$(uuid)|" \
|
-e "s|[@]uuid@|$(uuid)|" \
|
||||||
-e "s|[@]gschemaname@|$(gschemaname)|" \
|
-e "s|[@]gschemaname@|$(gschemaname)|" \
|
||||||
-e "s|[@]gettext_domain@|$(GETTEXT_PACKAGE)|" \
|
-e "s|[@]gettext_domain@|$(GETTEXT_PACKAGE)|" \
|
||||||
-e "s|[@]shell_current@|$(PACKAGE_VERSION)|" \
|
-e "s|[@]shell_current@|$(SHELL_VERSION)|" \
|
||||||
-e "s|[@]url@|$(extensionurl)|" \
|
-e "s|[@]url@|$(extensionurl)|" \
|
||||||
$< > $@
|
$< > $@
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -729,7 +729,7 @@ const DockIcon = new Lang.Class({
|
|||||||
|
|
||||||
_onActivate: function (event) {
|
_onActivate: function (event) {
|
||||||
this.emit('launching');
|
this.emit('launching');
|
||||||
let modifiers = Shell.get_event_state(event);
|
let modifiers = event.get_state();
|
||||||
|
|
||||||
if (modifiers & Clutter.ModifierType.CONTROL_MASK
|
if (modifiers & Clutter.ModifierType.CONTROL_MASK
|
||||||
&& this.app.state == Shell.AppState.RUNNING) {
|
&& this.app.state == Shell.AppState.RUNNING) {
|
||||||
|
|||||||
@@ -434,7 +434,7 @@ function enable() {
|
|||||||
|
|
||||||
let settings = new Gio.Settings({ schema: BUTTON_LAYOUT_SCHEMA });
|
let settings = new Gio.Settings({ schema: BUTTON_LAYOUT_SCHEMA });
|
||||||
let layout = settings.get_string(BUTTON_LAYOUT_KEY);
|
let layout = settings.get_string(BUTTON_LAYOUT_KEY);
|
||||||
let rtl = St.Widget.get_default_direction() == St.TextDirection.RTL;
|
let rtl = Clutter.get_default_text_direction() == Clutter.TextDirection.RTL;
|
||||||
|
|
||||||
let split = layout.split(":");
|
let split = layout.split(":");
|
||||||
let side;
|
let side;
|
||||||
|
|||||||
@@ -139,6 +139,9 @@ function enable() {
|
|||||||
workViewInjections['_onKeyRelease'] = undefined;
|
workViewInjections['_onKeyRelease'] = undefined;
|
||||||
|
|
||||||
WorkspacesView.WorkspacesView.prototype._onKeyPress = function(s, o) {
|
WorkspacesView.WorkspacesView.prototype._onKeyPress = function(s, o) {
|
||||||
|
if(Main.overview._viewSelector._activeTab.id != 'windows')
|
||||||
|
return false;
|
||||||
|
|
||||||
if ((o.get_key_symbol() == Clutter.KEY_Alt_L ||
|
if ((o.get_key_symbol() == Clutter.KEY_Alt_L ||
|
||||||
o.get_key_symbol() == Clutter.KEY_Alt_R)
|
o.get_key_symbol() == Clutter.KEY_Alt_R)
|
||||||
&& !this._pickWorkspace) {
|
&& !this._pickWorkspace) {
|
||||||
|
|||||||
@@ -47,7 +47,6 @@ const WorkspaceIndicator = new Lang.Class({
|
|||||||
this._createWorkspacesSection();
|
this._createWorkspacesSection();
|
||||||
|
|
||||||
//styling
|
//styling
|
||||||
this.menu.actor.add_style_class_name('workspace-indicator-shorter');
|
|
||||||
this.statusLabel.add_style_class_name('panel-workspace-indicator');
|
this.statusLabel.add_style_class_name('panel-workspace-indicator');
|
||||||
|
|
||||||
this._settings = new Gio.Settings({ schema: WORKSPACE_SCHEMA });
|
this._settings = new Gio.Settings({ schema: WORKSPACE_SCHEMA });
|
||||||
|
|||||||
@@ -47,8 +47,6 @@ const WorkspaceNameModel = new GObject.Class({
|
|||||||
return;
|
return;
|
||||||
this._preventChanges = true;
|
this._preventChanges = true;
|
||||||
|
|
||||||
print('reloading from settings');
|
|
||||||
|
|
||||||
let newNames = this._settings.get_strv(WORKSPACE_KEY);
|
let newNames = this._settings.get_strv(WORKSPACE_KEY);
|
||||||
|
|
||||||
let i = 0;
|
let i = 0;
|
||||||
@@ -68,8 +66,6 @@ const WorkspaceNameModel = new GObject.Class({
|
|||||||
this.set(iter, [this.Columns.LABEL], [newNames[i]]);
|
this.set(iter, [this.Columns.LABEL], [newNames[i]]);
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
printerr('three');
|
|
||||||
|
|
||||||
this._preventChanges = false;
|
this._preventChanges = false;
|
||||||
},
|
},
|
||||||
|
|
||||||
@@ -78,8 +74,6 @@ const WorkspaceNameModel = new GObject.Class({
|
|||||||
return;
|
return;
|
||||||
this._preventChanges = true;
|
this._preventChanges = true;
|
||||||
|
|
||||||
print('on_row_changed: ' + path.to_string());
|
|
||||||
|
|
||||||
let index = path.get_indices()[0];
|
let index = path.get_indices()[0];
|
||||||
let names = this._settings.get_strv(WORKSPACE_KEY);
|
let names = this._settings.get_strv(WORKSPACE_KEY);
|
||||||
|
|
||||||
@@ -101,8 +95,6 @@ const WorkspaceNameModel = new GObject.Class({
|
|||||||
return;
|
return;
|
||||||
this._preventChanges = true;
|
this._preventChanges = true;
|
||||||
|
|
||||||
print('on_row_inserted: ' + path.to_string());
|
|
||||||
|
|
||||||
let index = path.get_indices()[0];
|
let index = path.get_indices()[0];
|
||||||
let names = this._settings.get_strv(WORKSPACE_KEY);
|
let names = this._settings.get_strv(WORKSPACE_KEY);
|
||||||
let label = this.get_value(iter, this.Columns.LABEL) || '';
|
let label = this.get_value(iter, this.Columns.LABEL) || '';
|
||||||
@@ -118,8 +110,6 @@ const WorkspaceNameModel = new GObject.Class({
|
|||||||
return;
|
return;
|
||||||
this._preventChanges = true;
|
this._preventChanges = true;
|
||||||
|
|
||||||
print('on_row_deleted: ' + path.to_string());
|
|
||||||
|
|
||||||
let index = path.get_indices()[0];
|
let index = path.get_indices()[0];
|
||||||
let names = this._settings.get_strv(WORKSPACE_KEY);
|
let names = this._settings.get_strv(WORKSPACE_KEY);
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,7 +1,3 @@
|
|||||||
.workspace-indicator-shorter {
|
|
||||||
min-width: 25px;
|
|
||||||
font-size: 10pt;
|
|
||||||
}
|
|
||||||
.panel-workspace-indicator {
|
.panel-workspace-indicator {
|
||||||
padding: 0 8px;
|
padding: 0 8px;
|
||||||
background-color: rgba(200, 200, 200, .5);
|
background-color: rgba(200, 200, 200, .5);
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,15 +0,0 @@
|
|||||||
#!/bin/bash
|
|
||||||
|
|
||||||
extensionbase=~/.local/share/gnome-shell/extensions
|
|
||||||
|
|
||||||
for i in zip-files/*; do
|
|
||||||
zip_file=`pwd`/$i;
|
|
||||||
uuid=`basename $i | sed -e "s/.shell-extension.zip//"`;
|
|
||||||
if [ -d $extensionbase/$uuid ]; then
|
|
||||||
rm -fR $extensionbase/$uuid;
|
|
||||||
fi
|
|
||||||
mkdir $extensionbase/$uuid;
|
|
||||||
(cd $extensionbase/$uuid;
|
|
||||||
unzip -q $zip_file;
|
|
||||||
);
|
|
||||||
done
|
|
||||||
@@ -1,3 +1,4 @@
|
|||||||
|
ar
|
||||||
ca
|
ca
|
||||||
cs
|
cs
|
||||||
da
|
da
|
||||||
|
|||||||
@@ -0,0 +1,296 @@
|
|||||||
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||||
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
|
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2012.
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:52+0200\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2012-03-28 18:52+0200\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||||
|
"Language: ar\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||||
|
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
|
msgid "The alt tab behaviour."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: all_thumbnails and "
|
||||||
|
"workspace_icons. See the configuration dialogs for details."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:27
|
||||||
|
msgid "All & Thumbnails"
|
||||||
|
msgstr "الكل مع مصغّرات"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:28
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This mode presents all applications from all workspaces in one selection "
|
||||||
|
"list. Instead of using the application icon of every window, it uses small "
|
||||||
|
"thumbnails resembling the window itself."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"يعرض هذا النمط كل التطبيقات من كل مساحات العمل في قائمة واحدة، وبدلا من "
|
||||||
|
"استخدام أيقونة التطبيق لكل النوافذ يستخدم صورة مصغّرة للنافذة نفسها."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:34
|
||||||
|
msgid "Workspace & Icons"
|
||||||
|
msgstr "مساحة العمل مع أيقونات"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:35
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This mode let's you switch between the applications of your current "
|
||||||
|
"workspace and gives you additionally the option to switch to the last used "
|
||||||
|
"application of your previous workspace. This is always the last symbol in "
|
||||||
|
"the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n"
|
||||||
|
"Every window is represented by its application icon."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"يتيح هذا النمط التنقل بين التطبيقات في مساحة العمل الحالية بالإضافة إلى "
|
||||||
|
"إمكانية الانتقال إلى آخر تطبيق استُخدم في مساحة العمل السابقة، والذي سيكون "
|
||||||
|
"دائما آخر عنصر في القائمة مفصولا بخط رأسي.\n"
|
||||||
|
"تُمثل كل نافذة بأيقونة التطبيق الذي تنتمي إليه."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:41
|
||||||
|
msgid "Move current selection to front before closing the popup"
|
||||||
|
msgstr "انقل الاختيار الحالي إلى المقدمة قبل غلق النافذة المنبثقة."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:58
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The Alternate Tab can be used in different modes, that affect the way "
|
||||||
|
"windows are chosen and presented."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"يمكن استخدام هذا الامتداد في أنماط مختلفة تؤثر على كيفية اختيار وعرض النوافذ."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. add the new entries
|
||||||
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:64
|
||||||
|
msgid "Suspend"
|
||||||
|
msgstr "علّق"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:69
|
||||||
|
msgid "Hibernate"
|
||||||
|
msgstr "أسبِت"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:74
|
||||||
|
msgid "Power Off..."
|
||||||
|
msgstr "أطفئ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
|
msgid "Application and workspace list"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
|
||||||
|
"followed by a colon and the workspace number"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55
|
||||||
|
msgid "Application"
|
||||||
|
msgstr "التطبيق"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:64
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
|
||||||
|
msgid "Workspace"
|
||||||
|
msgstr "مساحة العمل"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:80
|
||||||
|
msgid "Add rule"
|
||||||
|
msgstr "أضِف قاعدة"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:94
|
||||||
|
msgid "Create new matching rule"
|
||||||
|
msgstr "أنشئ قاعدة تطابق"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:98
|
||||||
|
msgid "Add"
|
||||||
|
msgstr "أضِف"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/extension.js:489
|
||||||
|
msgid "Drag here to add favorites"
|
||||||
|
msgstr "اسحب إلى هنا ليضاف إلى المفضّلة"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/extension.js:815
|
||||||
|
msgid "New Window"
|
||||||
|
msgstr "نافذة جديدة"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/extension.js:817
|
||||||
|
msgid "Quit Application"
|
||||||
|
msgstr "أغلق التطبيق"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/extension.js:822
|
||||||
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
|
msgstr "أزِل من المفضّلة"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/extension.js:823
|
||||||
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
|
msgstr "أضِف إلى المفضّلة"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
|
msgid "Position of the dock"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' or "
|
||||||
|
"'left'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:3
|
||||||
|
msgid "Icon size"
|
||||||
|
msgstr "حجم الأيقونة"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:4
|
||||||
|
msgid "Sets icon size of the dock."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:5
|
||||||
|
msgid "Enable/disable autohide"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:6
|
||||||
|
msgid "Autohide effect"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize', 'rescale' and "
|
||||||
|
"'move'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8
|
||||||
|
msgid "Autohide duration"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:9
|
||||||
|
msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:66
|
||||||
|
msgid "Open file manager"
|
||||||
|
msgstr "افتح مدير الملفّات"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/example/extension.js:17
|
||||||
|
msgid "Hello, world!"
|
||||||
|
msgstr "أهلا، يا عالم!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
|
msgid "Alternative greeting text."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
|
||||||
|
"panel."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
|
||||||
|
#. translated
|
||||||
|
#: ../extensions/example/prefs.js:30
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
|
||||||
|
"as such it has little functionality on its own.\n"
|
||||||
|
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/example/prefs.js:36
|
||||||
|
msgid "Message:"
|
||||||
|
msgstr "الرسالة:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/gajim/extension.js:227
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s is away."
|
||||||
|
msgstr "%s غائب."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/gajim/extension.js:230
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s is offline."
|
||||||
|
msgstr "%s غير متّصل."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/gajim/extension.js:233
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s is online."
|
||||||
|
msgstr "%s متّصل."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/gajim/extension.js:236
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s is busy."
|
||||||
|
msgstr "%s مشغول."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
|
msgid "Use more screen for windows"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
|
||||||
|
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
|
||||||
|
"This setting applies only with the natural placement strategy."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
|
||||||
|
msgid "Place window captions on top"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
|
||||||
|
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
|
||||||
|
"restarting the shell to have any effect."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/places-menu/extension.js:37
|
||||||
|
msgid "Removable Devices"
|
||||||
|
msgstr "الأجهزة المنفصلة"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
|
msgid "Theme name"
|
||||||
|
msgstr "اسم السمة"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
|
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
|
||||||
|
msgid "Workspace Indicator"
|
||||||
|
msgstr "مؤشر مساحات العمل"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
|
||||||
|
msgid "Workspace names:"
|
||||||
|
msgstr "أسماء مساحات العمل"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:152
|
||||||
|
msgid "Name"
|
||||||
|
msgstr "الاسم"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:186
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
|
msgstr "مساحة العمل %Id"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:30
|
||||||
|
msgid "Normal"
|
||||||
|
msgstr "عادي"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:31
|
||||||
|
msgid "Left"
|
||||||
|
msgstr "يسار"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:32
|
||||||
|
msgid "Right"
|
||||||
|
msgstr "يمين"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:33
|
||||||
|
msgid "Upside-down"
|
||||||
|
msgstr "رأسا على عقب"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:82
|
||||||
|
msgid "Configure display settings..."
|
||||||
|
msgstr "اضبط إعدادات أجهزة العرض..."
|
||||||
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-07 10:46+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-03-22 22:53+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-16 10:51+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-03-25 18:44+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@@ -19,105 +19,81 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: cs\n"
|
"Language: cs\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. add the new entries
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:68
|
|
||||||
msgid "Suspend"
|
|
||||||
msgstr "Uspat do paměti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:73
|
|
||||||
msgid "Hibernate"
|
|
||||||
msgstr "Uspat na disk"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:78
|
|
||||||
msgid "Power Off..."
|
|
||||||
msgstr "Vypnout…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:54
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n"
|
|
||||||
"Please choose your preferred behaviour:\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"All & Thumbnails:\n"
|
|
||||||
" This mode presents all applications from all workspaces in one "
|
|
||||||
"selection \n"
|
|
||||||
" list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
|
|
||||||
"small \n"
|
|
||||||
" thumbnails resembling the window itself. \n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Workspace & Icons:\n"
|
|
||||||
" This mode let's you switch between the applications of your current \n"
|
|
||||||
" workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
|
|
||||||
"used \n"
|
|
||||||
" application of your previous workspace. This is always the last symbol "
|
|
||||||
"in \n"
|
|
||||||
" the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n"
|
|
||||||
" Every window is represented by its application icon. \n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"If you whish to revert to the default behavior for the Alt-Tab switcher, "
|
|
||||||
"just\n"
|
|
||||||
"disable the extension from extensions.gnome.org or the Advanced Settings "
|
|
||||||
"application."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Právě jste poprvé použili rozšíření Alternate Tab.\n"
|
|
||||||
"Vyberte si vámi upřednostňované chování:\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Vše a náhledy:\n"
|
|
||||||
" Tento režim předkládá všechny aplikace ze všech pracovních ploch\n"
|
|
||||||
" v jediném výběrovém seznamu. Místo ikon aplikací pro každé z oken\n"
|
|
||||||
" používá malé náhledy vytvořené přímo podle oken.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Pracovní plocha a ikony:\n"
|
|
||||||
" Tento režim vám umožňuje přepínat mezi aplikacemi vaší aktuální "
|
|
||||||
"pracovní\n"
|
|
||||||
" plochy a poskytuje vám navíc možnost přepnout se na naposledy použitou\n"
|
|
||||||
" aplikaci vaší předchozí pracovní plochy. Jde vždy o poslední symbol v "
|
|
||||||
"seznamu\n"
|
|
||||||
" a pokud je k dispozici, je oddělen oddělovačem/svislou čárou. Každé z "
|
|
||||||
"oken\n"
|
|
||||||
" je prezentováno ikonou příslušné aplikace.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Jestliže si přejete vrátit výchozí chování přepínače Alt-Tab, jednoduše "
|
|
||||||
"rozšíření\n"
|
|
||||||
"zakažte v extensions.gnome.org nebo v aplikaci Pokročilá nastavení."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:295
|
|
||||||
msgid "Alt Tab Behaviour"
|
|
||||||
msgstr "Chování Alt Tab"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:311
|
|
||||||
msgid "All & Thumbnails"
|
|
||||||
msgstr "Vše a náhledy"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:318
|
|
||||||
msgid "Workspace & Icons"
|
|
||||||
msgstr "Pracovní plocha a ikony"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:325
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
|
||||||
msgstr "Zrušit"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
msgid "Ask the user for a default behaviour if true."
|
|
||||||
msgstr "Když je zapnuto, dotázat se uživatele na výchozí chování."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
|
|
||||||
msgid "Indicates if Alternate Tab is newly installed"
|
|
||||||
msgstr "Signalizuje, když je rozšíření Alternate Tab nově nainstalováno"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:3
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: native, all_thumbnails and "
|
|
||||||
"workspace_icons."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Nastavuje chování klávesové zkratky Alt-Tab. Možné hodnoty jsou: native "
|
|
||||||
"(přirozené), all_thumbnails (vše a náhledy) a workspace_icons (pracovní "
|
|
||||||
"plocha a ikony)."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:4
|
|
||||||
msgid "The alt tab behaviour."
|
msgid "The alt tab behaviour."
|
||||||
msgstr "Chování klávesové zkratky alt tab."
|
msgstr "Chování klávesové zkratky alt tab."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: all_thumbnails and "
|
||||||
|
"workspace_icons. See the configuration dialogs for details."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nastavuje chování klávesové zkratky Alt-Tab. Možné hodnoty jsou: "
|
||||||
|
"all_thumbnails (vše a náhledy) a workspace_icons (pracovní plocha a ikony). "
|
||||||
|
"Více informací najdete v dialogovém okně nastavení."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:27
|
||||||
|
msgid "All & Thumbnails"
|
||||||
|
msgstr "Vše a náhledy"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:28
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This mode presents all applications from all workspaces in one selection "
|
||||||
|
"list. Instead of using the application icon of every window, it uses small "
|
||||||
|
"thumbnails resembling the window itself."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Tento režim představuje všechny aplikace ze všech pracovních ploch v jediném "
|
||||||
|
"výběrovém seznamu. Namísto používání ikon aplikací, používá pro každé okno "
|
||||||
|
"jeho vlastní miniaturu."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:34
|
||||||
|
msgid "Workspace & Icons"
|
||||||
|
msgstr "Pracovní plocha a ikony"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:35
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This mode let's you switch between the applications of your current "
|
||||||
|
"workspace and gives you additionally the option to switch to the last used "
|
||||||
|
"application of your previous workspace. This is always the last symbol in "
|
||||||
|
"the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n"
|
||||||
|
"Every window is represented by its application icon."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Tento režim vám umožní přepínat mezi aplikacemi vaší aktuální pracovní "
|
||||||
|
"plochy a dává vám dodatečnou volbu, přepnout se na poslední použitou "
|
||||||
|
"aplikaci předchozí pracovní plochy. Tato aplikace je vždy poslední položkou "
|
||||||
|
"v seznamu a pokud existuje, je oddělena oddělovačem/svislou čarou.\n"
|
||||||
|
"Všechna okna jsou představována svojí ikonou aplikace."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:41
|
||||||
|
msgid "Move current selection to front before closing the popup"
|
||||||
|
msgstr "Než je vyskakovací okno zavřeno, přesune aktuální výběr do popředí"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:58
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The Alternate Tab can be used in different modes, that affect the way "
|
||||||
|
"windows are chosen and presented."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Přepínání klávesou Tab může být použito v různých režimech, které ovlivňují, "
|
||||||
|
"jak budou okna předváděna a volena."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. add the new entries
|
||||||
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:64
|
||||||
|
msgid "Suspend"
|
||||||
|
msgstr "Uspat do paměti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:69
|
||||||
|
msgid "Hibernate"
|
||||||
|
msgstr "Uspat na disk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:74
|
||||||
|
msgid "Power Off..."
|
||||||
|
msgstr "Vypnout…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
|
msgid "Application and workspace list"
|
||||||
|
msgstr "Seznam aplikací a pracovních ploch"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
|
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
|
||||||
"followed by a colon and the workspace number"
|
"followed by a colon and the workspace number"
|
||||||
@@ -125,54 +101,75 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Seznam řetězců, z nichž každý obsahuje ID aplikace (název souboru pracovní "
|
"Seznam řetězců, z nichž každý obsahuje ID aplikace (název souboru pracovní "
|
||||||
"plochy), následovaný dvojtečkou a číslem pracovní plochy"
|
"plochy), následovaný dvojtečkou a číslem pracovní plochy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55
|
||||||
msgid "Application and workspace list"
|
msgid "Application"
|
||||||
msgstr "Seznam aplikací a pracovních ploch"
|
msgstr "Aplikace"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/extension.js:561
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:64
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
|
||||||
|
msgid "Workspace"
|
||||||
|
msgstr "Pracovní plocha"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:80
|
||||||
|
msgid "Add rule"
|
||||||
|
msgstr "Přidat pravidlo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:94
|
||||||
|
msgid "Create new matching rule"
|
||||||
|
msgstr "Vytvoření nového srovnávacího pravidla"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:98
|
||||||
|
msgid "Add"
|
||||||
|
msgstr "Přidat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/extension.js:489
|
||||||
msgid "Drag here to add favorites"
|
msgid "Drag here to add favorites"
|
||||||
msgstr "Přetažením sem přidáte do oblíbených"
|
msgstr "Přetažením sem přidáte do oblíbených"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/extension.js:896
|
#: ../extensions/dock/extension.js:815
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Nové okno"
|
msgstr "Nové okno"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/extension.js:898
|
#: ../extensions/dock/extension.js:817
|
||||||
msgid "Quit Application"
|
msgid "Quit Application"
|
||||||
msgstr "Ukončit aplikaci"
|
msgstr "Ukončit aplikaci"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/extension.js:903
|
#: ../extensions/dock/extension.js:822
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Odebrat z oblíbených"
|
msgstr "Odebrat z oblíbených"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/extension.js:904
|
#: ../extensions/dock/extension.js:823
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Přidat do oblíbených"
|
msgstr "Přidat do oblíbených"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
msgid "Autohide duration"
|
|
||||||
msgstr "Čas automatického skrývání"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:2
|
|
||||||
msgid "Autohide effect"
|
|
||||||
msgstr "Efekt automatického skrývání"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:3
|
|
||||||
msgid "Enable/disable autohide"
|
|
||||||
msgstr "Zapnout/vypnout automatické skrývání"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:4
|
|
||||||
msgid "Icon size"
|
|
||||||
msgstr "Velikost ikony"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:5
|
|
||||||
msgid "Position of the dock"
|
msgid "Position of the dock"
|
||||||
msgstr "Poloha doku"
|
msgstr "Poloha doku"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:6
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' or "
|
||||||
|
"'left'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nastavuje polohu doku na obrazovce. Povolené hodnoty jsou „right“ (vpravo) "
|
||||||
|
"nebo „left“ (vlevo)."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:3
|
||||||
|
msgid "Icon size"
|
||||||
|
msgstr "Velikost ikony"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:4
|
||||||
msgid "Sets icon size of the dock."
|
msgid "Sets icon size of the dock."
|
||||||
msgstr "Nastavuje velikost ikon v doku."
|
msgstr "Nastavuje velikost ikon v doku."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:5
|
||||||
|
msgid "Enable/disable autohide"
|
||||||
|
msgstr "Zapnout/vypnout automatické skrývání"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:6
|
||||||
|
msgid "Autohide effect"
|
||||||
|
msgstr "Efekt automatického skrývání"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize', 'rescale' and "
|
"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize', 'rescale' and "
|
||||||
@@ -182,25 +179,48 @@ msgstr ""
|
|||||||
"velikosti), „rescale“ (změna měřítka) a „move“ (přesun)."
|
"velikosti), „rescale“ (změna měřítka) a „move“ (přesun)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Autohide duration"
|
||||||
"Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' or "
|
msgstr "Čas automatického skrývání"
|
||||||
"'left'"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Nastavuje polohu doku na obrazovce. Povolené hodnoty jsou „right“ (vpravo) "
|
|
||||||
"nebo „left“ (vlevo)."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:9
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:9
|
||||||
msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
|
msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
|
||||||
msgstr "Nastavuje čas trvání efektu automatického skrývání."
|
msgstr "Nastavuje čas trvání efektu automatického skrývání."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:69
|
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:66
|
||||||
msgid "Open file manager"
|
msgid "Open file manager"
|
||||||
msgstr "Otevřít správce souborů"
|
msgstr "Otevřít správce souborů"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/example/extension.js:11
|
#: ../extensions/example/extension.js:17
|
||||||
msgid "Hello, world!"
|
msgid "Hello, world!"
|
||||||
msgstr "Ahoj světe!"
|
msgstr "Ahoj světe!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
|
msgid "Alternative greeting text."
|
||||||
|
msgstr "Alternativní uvítací text"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
|
||||||
|
"panel."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Pokud není prázdné, obsahuje text, který se objeví po kliknutí na panel."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
|
||||||
|
#. translated
|
||||||
|
#: ../extensions/example/prefs.js:30
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
|
||||||
|
"as such it has little functionality on its own.\n"
|
||||||
|
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Rozšíření Example vám má jen ukázat, jak sestavit dobře fungující rozšíření "
|
||||||
|
"pro Shell, a tak je jeho praktické využití pramalé.\n"
|
||||||
|
"Přesto si můžete alespoň upravit uvítací zprávu."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/example/prefs.js:36
|
||||||
|
msgid "Message:"
|
||||||
|
msgstr "Zpráva:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/gajim/extension.js:227
|
#: ../extensions/gajim/extension.js:227
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is away."
|
msgid "%s is away."
|
||||||
@@ -222,20 +242,10 @@ msgid "%s is busy."
|
|||||||
msgstr "%s je zaneprázdněn."
|
msgstr "%s je zaneprázdněn."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Use more screen for windows"
|
||||||
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
|
msgstr "Použít větší část obrazovky pro okna"
|
||||||
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
|
|
||||||
"restarting the shell to have any effect."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Pokud je zapnuto, umisťuje se název okna nad případný náhled, čímž se "
|
|
||||||
"přepíše výchozí chování shellu, který jej umisťuje dolů. Změna tohoto "
|
|
||||||
"nastavení vyžaduje restart shellu, aby se projevila."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
msgid "Place window captions on top"
|
|
||||||
msgstr "Umístit název okna nahoru"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
|
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
|
||||||
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
|
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
|
||||||
@@ -245,38 +255,65 @@ msgstr ""
|
|||||||
"využít větší část obrazovky pro umístění náhledů oken. Toto nastavení se "
|
"využít větší část obrazovky pro umístění náhledů oken. Toto nastavení se "
|
||||||
"použije pouze dohromady se strategií umisťování „natural“."
|
"použije pouze dohromady se strategií umisťování „natural“."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
|
||||||
msgid "Use more screen for windows"
|
msgid "Place window captions on top"
|
||||||
msgstr "Použít větší část obrazovky pro okna"
|
msgstr "Umístit název okna nahoru"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/places-menu/extension.js:36
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
|
||||||
|
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
|
||||||
|
"restarting the shell to have any effect."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Pokud je zapnuto, umisťuje se název okna nad případný náhled, čímž se "
|
||||||
|
"přepíše výchozí chování shellu, který jej umisťuje dolů. Změna tohoto "
|
||||||
|
"nastavení vyžaduje restart shellu, aby se projevila."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/places-menu/extension.js:37
|
||||||
msgid "Removable Devices"
|
msgid "Removable Devices"
|
||||||
msgstr "Výměnná zařízení"
|
msgstr "Výměnná zařízení"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
|
||||||
msgstr "Název motivu, který se má načíst z ~/.themes/name/gnome-shell"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
|
|
||||||
msgid "Theme name"
|
msgid "Theme name"
|
||||||
msgstr "Název motivu"
|
msgstr "Název motivu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:26
|
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
|
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
||||||
|
msgstr "Název motivu, který se má načíst z ~/.themes/name/gnome-shell"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
|
||||||
|
msgid "Workspace Indicator"
|
||||||
|
msgstr "Ukazatel pracovní plochy"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
|
||||||
|
msgid "Workspace names:"
|
||||||
|
msgstr "Názvy pracovních ploch"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:152
|
||||||
|
msgid "Name"
|
||||||
|
msgstr "Název"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:186
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
|
msgstr "Pracovní plocha %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:30
|
||||||
msgid "Normal"
|
msgid "Normal"
|
||||||
msgstr "Normální"
|
msgstr "Normální"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:27
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:31
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr "Doleva"
|
msgstr "Doleva"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:28
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:32
|
||||||
msgid "Right"
|
msgid "Right"
|
||||||
msgstr "Doprava"
|
msgstr "Doprava"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:29
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:33
|
||||||
msgid "Upside-down"
|
msgid "Upside-down"
|
||||||
msgstr "Vzhůru nohama"
|
msgstr "Vzhůru nohama"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:78
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:82
|
||||||
msgid "Configure display settings..."
|
msgid "Configure display settings..."
|
||||||
msgstr "Upravit nastavení zobrazení…"
|
msgstr "Upravit nastavení zobrazení…"
|
||||||
@@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
# German translation for gnome-shell-extensions.
|
# German translation for gnome-shell-extensions.
|
||||||
# Copyright (C) 2011 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
|
# Copyright (C) 2011 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
|
||||||
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2011.
|
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||||||
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2011.
|
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2011.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-27 14:30+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-29 16:45+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-28 11:14+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 13:12+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@@ -20,109 +20,84 @@ msgstr ""
|
|||||||
"X-Poedit-Language: German\n"
|
"X-Poedit-Language: German\n"
|
||||||
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
|
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. add the new entries
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:68
|
|
||||||
msgid "Suspend"
|
|
||||||
msgstr "Bereitschaft"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:73
|
|
||||||
msgid "Hibernate"
|
|
||||||
msgstr "Ruhezustand"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:78
|
|
||||||
msgid "Power Off..."
|
|
||||||
msgstr "Ausschalten …"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:54
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n"
|
|
||||||
"Please choose your preferred behaviour:\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"All & Thumbnails:\n"
|
|
||||||
" This mode presents all applications from all workspaces in one "
|
|
||||||
"selection \n"
|
|
||||||
" list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
|
|
||||||
"small \n"
|
|
||||||
" thumbnails resembling the window itself. \n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Workspace & Icons:\n"
|
|
||||||
" This mode let's you switch between the applications of your current \n"
|
|
||||||
" workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
|
|
||||||
"used \n"
|
|
||||||
" application of your previous workspace. This is always the last symbol "
|
|
||||||
"in \n"
|
|
||||||
" the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n"
|
|
||||||
" Every window is represented by its application icon. \n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"If you whish to revert to the default behavior for the Alt-Tab switcher, "
|
|
||||||
"just\n"
|
|
||||||
"disable the extension from extensions.gnome.org or the Advanced Settings "
|
|
||||||
"application."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Sie verwenden die Erweiterung »Alt-Tab« das erste Mal. \n"
|
|
||||||
"Bitte wählen Sie das gewünschte Verhalten:\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Alle und Vorschaubilder:\n"
|
|
||||||
" Dieser Modus stellt alle Anwendungen aus allen Arbeitsflächen in einer\n"
|
|
||||||
" Auswahlliste dar. Anstelle des Anwendungssymbols jedes Fensters werden\n"
|
|
||||||
" kleine Vorschaubilder dargestellt, die dem Fenster ähnlich sind. \n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Arbeitsfläche und Symbole:\n"
|
|
||||||
" Dieser Modus ermöglicht den Wechsel zwischen Anwendungen auf Ihrer \n"
|
|
||||||
" aktuellen Arbeitsfläche und ermöglicht weiterhin, auf die zuletzt "
|
|
||||||
"verwendete\n"
|
|
||||||
" Anwendung der letzten Arbeitsfläche zu wechseln. Sie ist immer das letzte "
|
|
||||||
"Symbol\n"
|
|
||||||
" der Liste und ist durch einen Trenner (vertikale Linie) getrennt. \n"
|
|
||||||
" Jedes Fenster wird durch das entsprechende Anwendungssymbol "
|
|
||||||
"repräsentiert.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Falls Sie zum Standardverhalten der Alt-Tab-Umschaltung zurückkehren wollen,\n"
|
|
||||||
"deaktivieren Sie diese Erweiterung in extensions.gnome.org oder verwenden "
|
|
||||||
"Sie\n"
|
|
||||||
"die »Erweiterten Einstellungen«."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:295
|
|
||||||
msgid "Alt Tab Behaviour"
|
|
||||||
msgstr "Verhalten bei Alt-Tab"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:311
|
|
||||||
msgid "All & Thumbnails"
|
|
||||||
msgstr "Alle und Vorschaubilder"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:318
|
|
||||||
msgid "Workspace & Icons"
|
|
||||||
msgstr "Arbeitsbereich und Symbole"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:325
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
|
||||||
msgstr "Abbrechen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
msgid "Ask the user for a default behaviour if true."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Falls wahr, so wird der Benutzer nach dem voreinzustellendem Verhalten "
|
|
||||||
"gefragt."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
|
|
||||||
msgid "Indicates if Alternate Tab is newly installed"
|
|
||||||
msgstr "Gibt an, ob die Erweiterung »Alt-Tab« neu installiert wurde"
|
|
||||||
|
|
||||||
# Oder müssen die Werte doch übersetzt werden? -ck
|
|
||||||
# Nein, dconf verhält sich hier nicht anders als gconf. Keinesfalls übersetzen! -mb
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:3
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: native, all_thumbnails and "
|
|
||||||
"workspace_icons."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Legt das Verhalten bei Drücken von Alt-Tab fest. Mögliche Werte sind: "
|
|
||||||
"»native«, »all_thumbnails« und »workspace_icons«."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:4
|
|
||||||
msgid "The alt tab behaviour."
|
msgid "The alt tab behaviour."
|
||||||
msgstr "Das Verhalten bei Eingabe von Alt-Tab."
|
msgstr "Das Verhalten bei Eingabe von Alt-Tab."
|
||||||
|
|
||||||
|
# Oder müssen die Werte doch übersetzt werden? -ck
|
||||||
|
# Nein, dconf verhält sich hier nicht anders als gconf. Keinesfalls übersetzen! -mb
|
||||||
|
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: all_thumbnails and "
|
||||||
|
"workspace_icons. See the configuration dialogs for details."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Legt das Verhalten bei Drücken von Alt-Tab fest. Mögliche Werte sind "
|
||||||
|
"»all_thumbnails« und »workspace_icons«. Im Einstellungsdialog finden Sie "
|
||||||
|
"weitere Details."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:27
|
||||||
|
msgid "All & Thumbnails"
|
||||||
|
msgstr "Alle und Vorschaubilder"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:28
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This mode presents all applications from all workspaces in one selection "
|
||||||
|
"list. Instead of using the application icon of every window, it uses small "
|
||||||
|
"thumbnails resembling the window itself."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Dieser Modus stellt alle Anwendungen aller Arbeitsflächen in einer "
|
||||||
|
"Auswahlliste dar. Anstatt das Anwendungssymbol jedes Fensters darzustellen, "
|
||||||
|
"werden Vorschaubilder der Fenster angezeigt."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:34
|
||||||
|
msgid "Workspace & Icons"
|
||||||
|
msgstr "Arbeitsbereich und Symbole"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:35
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This mode let's you switch between the applications of your current workspace "
|
||||||
|
"and gives you additionally the option to switch to the last used application "
|
||||||
|
"of your previous workspace. This is always the last symbol in the list and is "
|
||||||
|
"segregated by a separator/vertical line if available. \n"
|
||||||
|
"Every window is represented by its application icon."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"In diesem Modus können Sie zwischen den Anwendungen der aktuellen "
|
||||||
|
"Arbeitsfläche wechseln. Zusätzlich erhalten Sie die Möglichkeit, zur zuletzt "
|
||||||
|
"verwendeten Anwendung der vorhergehenden Arbeitsfläche wechseln. Dies ist "
|
||||||
|
"stets das letzte Symbol in der Liste und wird durch einen Trenner/eine "
|
||||||
|
"senkrechte Linie abgegrenzt, falls verfügbar. Jedes Fenster wird durch dessen "
|
||||||
|
"Anwendungssymbol dargestellt."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:41
|
||||||
|
msgid "Move current selection to front before closing the popup"
|
||||||
|
msgstr "Aktuelle Auswahl vor dem Schließen des Popups in den Vordergrund"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:58
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The Alternate Tab can be used in different modes, that affect the way windows "
|
||||||
|
"are chosen and presented."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Alternate-Tab kann in verschiedenen Modi verwendet werden, die die Art der "
|
||||||
|
"Anzeige und Auswahl von Fenstern beeinflusst."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. add the new entries
|
||||||
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:64
|
||||||
|
msgid "Suspend"
|
||||||
|
msgstr "Bereitschaft"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:69
|
||||||
|
msgid "Hibernate"
|
||||||
|
msgstr "Ruhezustand"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:74
|
||||||
|
msgid "Power Off..."
|
||||||
|
msgstr "Ausschalten …"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
|
msgid "Application and workspace list"
|
||||||
|
msgstr "Anwendungs- und Arbeitsflächenliste"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
|
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
|
||||||
"followed by a colon and the workspace number"
|
"followed by a colon and the workspace number"
|
||||||
@@ -130,56 +105,77 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Eine Liste aus Zeichenketten, wovon jede eine Anwendungskennung (*.desktop-"
|
"Eine Liste aus Zeichenketten, wovon jede eine Anwendungskennung (*.desktop-"
|
||||||
"Datei) enthält, gefolgt von einem Doppelpunkt und der Nummer der Arbeitsfläche"
|
"Datei) enthält, gefolgt von einem Doppelpunkt und der Nummer der Arbeitsfläche"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55
|
||||||
msgid "Application and workspace list"
|
msgid "Application"
|
||||||
msgstr "Anwendungs- und Arbeitsflächenliste"
|
msgstr "Anwendung"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/extension.js:561
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:64
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
|
||||||
|
msgid "Workspace"
|
||||||
|
msgstr "Arbeitsfläche "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:80
|
||||||
|
msgid "Add rule"
|
||||||
|
msgstr "Regel hinzufügen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:94
|
||||||
|
msgid "Create new matching rule"
|
||||||
|
msgstr "Neue Übereinstimmungsregel erstellen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:98
|
||||||
|
msgid "Add"
|
||||||
|
msgstr "Hinzufügen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/extension.js:489
|
||||||
msgid "Drag here to add favorites"
|
msgid "Drag here to add favorites"
|
||||||
msgstr "Hierher ziehen, um zu Favoriten hinzuzufügen"
|
msgstr "Hierher ziehen, um zu Favoriten hinzuzufügen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/extension.js:896
|
#: ../extensions/dock/extension.js:815
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Neues Fenster"
|
msgstr "Neues Fenster"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/extension.js:898
|
#: ../extensions/dock/extension.js:817
|
||||||
msgid "Quit Application"
|
msgid "Quit Application"
|
||||||
msgstr "Anwendung beenden"
|
msgstr "Anwendung beenden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/extension.js:903
|
#: ../extensions/dock/extension.js:822
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Aus Favoriten entfernen"
|
msgstr "Aus Favoriten entfernen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/extension.js:904
|
#: ../extensions/dock/extension.js:823
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
|
msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:1
|
|
||||||
msgid "Autohide duration"
|
|
||||||
msgstr "Dauer automatisch verbergen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:2
|
|
||||||
msgid "Autohide effect"
|
|
||||||
msgstr "Effekt automatisch verbergen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:3
|
|
||||||
msgid "Enable/disable autohide"
|
|
||||||
msgstr "Automatisches Verbergen aktivieren/deaktivieren"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:4
|
|
||||||
msgid "Icon size"
|
|
||||||
msgstr "Symbolgröße"
|
|
||||||
|
|
||||||
# Dock = das Dock ? -ck
|
# Dock = das Dock ? -ck
|
||||||
# Sofern es sich nicht um das Original-Dash handelt, ja. -mb
|
# Sofern es sich nicht um das Original-Dash handelt, ja. -mb
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:5
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
msgid "Position of the dock"
|
msgid "Position of the dock"
|
||||||
msgstr "Position des Docks"
|
msgstr "Position des Docks"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:6
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' or "
|
||||||
|
"'left'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Legt die Position des Docks auf dem Bildschirm fest. Mögliche Werte sind "
|
||||||
|
"»right« und »left«"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:3
|
||||||
|
msgid "Icon size"
|
||||||
|
msgstr "Symbolgröße"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:4
|
||||||
msgid "Sets icon size of the dock."
|
msgid "Sets icon size of the dock."
|
||||||
msgstr "Legt die Symbolgröße für das Dock fest"
|
msgstr "Legt die Symbolgröße für das Dock fest"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:5
|
||||||
|
msgid "Enable/disable autohide"
|
||||||
|
msgstr "Automatisches Verbergen aktivieren/deaktivieren"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:6
|
||||||
|
msgid "Autohide effect"
|
||||||
|
msgstr "Effekt automatisch verbergen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize', 'rescale' and "
|
"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize', 'rescale' and "
|
||||||
@@ -189,25 +185,49 @@ msgstr ""
|
|||||||
"»rescale« und »move«"
|
"»rescale« und »move«"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Autohide duration"
|
||||||
"Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' or "
|
msgstr "Dauer automatisch verbergen"
|
||||||
"'left'"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Legt die Position des Docks auf dem Bildschirm fest. Mögliche Werte sind "
|
|
||||||
"»right« und »left«"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:9
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:9
|
||||||
msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
|
msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
|
||||||
msgstr "Legt die Effektdauer für automatisches Verbergen fest."
|
msgstr "Legt die Effektdauer für automatisches Verbergen fest."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:69
|
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:66
|
||||||
msgid "Open file manager"
|
msgid "Open file manager"
|
||||||
msgstr "Dateiverwaltung öffnen"
|
msgstr "Dateiverwaltung öffnen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/example/extension.js:11
|
#: ../extensions/example/extension.js:17
|
||||||
msgid "Hello, world!"
|
msgid "Hello, world!"
|
||||||
msgstr "Hallo, Welt!"
|
msgstr "Hallo, Welt!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
|
msgid "Alternative greeting text."
|
||||||
|
msgstr "Alternative Begrüßungstext."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
|
||||||
|
"panel."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Falls nicht leer, ist dies der Text, der beim Anklicken des Panels angezeigt "
|
||||||
|
"wird."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
|
||||||
|
#. translated
|
||||||
|
#: ../extensions/example/prefs.js:30
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
|
||||||
|
"as such it has little functionality on its own.\n"
|
||||||
|
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Das Beispiel soll zeigen, wie sich korrekt verhaltende Erweiterungen für die "
|
||||||
|
"Shell erstellt werden. Es enthält grundlegende Funktionalität.\n"
|
||||||
|
"Es ist möglich, die Begrüßungsnachricht zu ändern."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/example/prefs.js:36
|
||||||
|
msgid "Message:"
|
||||||
|
msgstr "Nachricht:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/gajim/extension.js:227
|
#: ../extensions/gajim/extension.js:227
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is away."
|
msgid "%s is away."
|
||||||
@@ -229,20 +249,10 @@ msgid "%s is busy."
|
|||||||
msgstr "%s ist beschäftigt."
|
msgstr "%s ist beschäftigt."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Use more screen for windows"
|
||||||
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
|
msgstr "Mehr Bildschirmbereich für Fenster verwenden"
|
||||||
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
|
|
||||||
"restarting the shell to have any effect."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Falls wahr, so werden die Fensterbeschriftungen über dem zugehörigen "
|
|
||||||
"Vorschaubild platziert und damit die Voreinstellung der Shell übergangen. "
|
|
||||||
"Eine Änderungseinstellung tritt erst mit einem Neustart der Shell in Kraft."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
msgid "Place window captions on top"
|
|
||||||
msgstr "Fensterbeschriftungen oben platzieren"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
|
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
|
||||||
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. This "
|
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. This "
|
||||||
@@ -253,40 +263,133 @@ msgstr ""
|
|||||||
"stärker zusammengelegt werden, um den umgebenden Rahmen zu verkleinern. Diese "
|
"stärker zusammengelegt werden, um den umgebenden Rahmen zu verkleinern. Diese "
|
||||||
"Einstellung betrifft nur den natürlichen Platzierungsalgorithmus."
|
"Einstellung betrifft nur den natürlichen Platzierungsalgorithmus."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
|
||||||
msgid "Use more screen for windows"
|
msgid "Place window captions on top"
|
||||||
msgstr "Mehr Bildschirmbereich für Fenster verwenden"
|
msgstr "Fensterbeschriftungen oben platzieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/places-menu/extension.js:36
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
|
||||||
|
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
|
||||||
|
"restarting the shell to have any effect."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Falls wahr, so werden die Fensterbeschriftungen über dem zugehörigen "
|
||||||
|
"Vorschaubild platziert und damit die Voreinstellung der Shell übergangen. "
|
||||||
|
"Eine Änderungseinstellung tritt erst mit einem Neustart der Shell in Kraft."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/places-menu/extension.js:37
|
||||||
msgid "Removable Devices"
|
msgid "Removable Devices"
|
||||||
msgstr "Wechseldatenträger"
|
msgstr "Wechseldatenträger"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
|
msgid "Theme name"
|
||||||
|
msgstr "Themenname"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Der Name des Themas, welches aus ~/.themes/name/gnome-shell geladen werden "
|
"Der Name des Themas, welches aus ~/.themes/name/gnome-shell geladen werden "
|
||||||
"soll"
|
"soll"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
|
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
|
||||||
msgid "Theme name"
|
msgid "Workspace Indicator"
|
||||||
msgstr "Themenname"
|
msgstr "Arbeitsflächenindikator"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:26
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:151
|
||||||
|
msgid "Workspace names:"
|
||||||
|
msgstr "Namen der Arbeitsflächen:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:162
|
||||||
|
msgid "Name"
|
||||||
|
msgstr "Name"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:196
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
|
msgstr "Arbeitsfläche %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:30
|
||||||
msgid "Normal"
|
msgid "Normal"
|
||||||
msgstr "Normal"
|
msgstr "Normal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:27
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:31
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr "Links"
|
msgstr "Links"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:28
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:32
|
||||||
msgid "Right"
|
msgid "Right"
|
||||||
msgstr "Rechts"
|
msgstr "Rechts"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:29
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:33
|
||||||
msgid "Upside-down"
|
msgid "Upside-down"
|
||||||
msgstr "Kopfüber"
|
msgstr "Kopfüber"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:78
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:82
|
||||||
msgid "Configure display settings..."
|
msgid "Configure display settings..."
|
||||||
msgstr "Bildschirmeinstellungen festlegen …"
|
msgstr "Bildschirmeinstellungen festlegen …"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n"
|
||||||
|
#~ "Please choose your preferred behaviour:\n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ "All & Thumbnails:\n"
|
||||||
|
#~ " This mode presents all applications from all workspaces in one "
|
||||||
|
#~ "selection \n"
|
||||||
|
#~ " list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
|
||||||
|
#~ "small \n"
|
||||||
|
#~ " thumbnails resembling the window itself. \n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ "Workspace & Icons:\n"
|
||||||
|
#~ " This mode let's you switch between the applications of your current \n"
|
||||||
|
#~ " workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
|
||||||
|
#~ "used \n"
|
||||||
|
#~ " application of your previous workspace. This is always the last symbol "
|
||||||
|
#~ "in \n"
|
||||||
|
#~ " the list and is segregated by a separator/vertical line if "
|
||||||
|
#~ "available. \n"
|
||||||
|
#~ " Every window is represented by its application icon. \n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ "If you whish to revert to the default behavior for the Alt-Tab switcher, "
|
||||||
|
#~ "just\n"
|
||||||
|
#~ "disable the extension from extensions.gnome.org or the Advanced Settings "
|
||||||
|
#~ "application."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Sie verwenden die Erweiterung »Alt-Tab« das erste Mal. \n"
|
||||||
|
#~ "Bitte wählen Sie das gewünschte Verhalten:\n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ "Alle und Vorschaubilder:\n"
|
||||||
|
#~ " Dieser Modus stellt alle Anwendungen aus allen Arbeitsflächen in "
|
||||||
|
#~ "einer\n"
|
||||||
|
#~ " Auswahlliste dar. Anstelle des Anwendungssymbols jedes Fensters "
|
||||||
|
#~ "werden\n"
|
||||||
|
#~ " kleine Vorschaubilder dargestellt, die dem Fenster ähnlich sind. \n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ "Arbeitsfläche und Symbole:\n"
|
||||||
|
#~ " Dieser Modus ermöglicht den Wechsel zwischen Anwendungen auf Ihrer \n"
|
||||||
|
#~ " aktuellen Arbeitsfläche und ermöglicht weiterhin, auf die zuletzt "
|
||||||
|
#~ "verwendete\n"
|
||||||
|
#~ " Anwendung der letzten Arbeitsfläche zu wechseln. Sie ist immer das "
|
||||||
|
#~ "letzte Symbol\n"
|
||||||
|
#~ " der Liste und ist durch einen Trenner (vertikale Linie) getrennt. \n"
|
||||||
|
#~ " Jedes Fenster wird durch das entsprechende Anwendungssymbol "
|
||||||
|
#~ "repräsentiert.\n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ "Falls Sie zum Standardverhalten der Alt-Tab-Umschaltung zurückkehren "
|
||||||
|
#~ "wollen,\n"
|
||||||
|
#~ "deaktivieren Sie diese Erweiterung in extensions.gnome.org oder verwenden "
|
||||||
|
#~ "Sie\n"
|
||||||
|
#~ "die »Erweiterten Einstellungen«."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Alt Tab Behaviour"
|
||||||
|
#~ msgstr "Verhalten bei Alt-Tab"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Cancel"
|
||||||
|
#~ msgstr "Abbrechen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Ask the user for a default behaviour if true."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Falls wahr, so wird der Benutzer nach dem voreinzustellendem Verhalten "
|
||||||
|
#~ "gefragt."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Indicates if Alternate Tab is newly installed"
|
||||||
|
#~ msgstr "Gibt an, ob die Erweiterung »Alt-Tab« neu installiert wurde"
|
||||||
|
|||||||
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-13 22:07+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-29 16:45+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-02 13:59+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-03-02 13:59+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||||
@@ -25,9 +25,6 @@ msgid "The alt tab behaviour."
|
|||||||
msgid "The alt tab behaviour."
|
msgid "The alt tab behaviour."
|
||||||
msgstr "El comportamiento de Alt+Tab."
|
msgstr "El comportamiento de Alt+Tab."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
|
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: native, all_thumbnails "
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
|
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: all_thumbnails and "
|
"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: all_thumbnails and "
|
||||||
@@ -53,7 +50,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ventana, usa pequeñas miniaturas que se asemejan a la propia ventana."
|
"ventana, usa pequeñas miniaturas que se asemejan a la propia ventana."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:34
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:34
|
||||||
msgid "Workspace & Icons"
|
msgid "Workspace & Icons"
|
||||||
msgstr "Área de trabajo e iconos"
|
msgstr "Área de trabajo e iconos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:35
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:35
|
||||||
@@ -97,7 +94,7 @@ msgstr "Apagar…"
|
|||||||
msgstr "Apagar…"
|
msgstr "Apagar…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
msgid "Application and workspace list"
|
msgid "Application and workspace list"
|
||||||
msgstr "Lista de aplicaciones y áreas de trabajo"
|
msgstr "Lista de aplicaciones y áreas de trabajo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
|
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
@@ -105,17 +102,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
|
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
|
||||||
"followed by a colon and the workspace number"
|
"followed by a colon and the workspace number"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Una lista de cadenas, conteniendo cada una un ID de aplicación (nombre de "
|
"Una lista de cadenas, conteniendo cada una un ID de aplicación (nombre de "
|
||||||
"archivo de escritorio), seguido de dos puntos y el número del espacio de "
|
|
||||||
"archivo de escritorio), seguido de dos puntos y el número del área de trabajo"
|
"archivo de escritorio), seguido de dos puntos y el número del área de trabajo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55
|
|
||||||
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55
|
||||||
msgid "Application"
|
msgid "Application"
|
||||||
msgstr "Aplicación"
|
msgstr "Aplicación"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:64
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:64
|
||||||
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
|
|
||||||
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
|
||||||
msgid "Workspace"
|
msgid "Workspace"
|
||||||
msgstr "Área de trabajo"
|
msgstr "Área de trabajo"
|
||||||
@@ -293,9 +287,25 @@ msgstr "Nombre del tema"
|
|||||||
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
|
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
||||||
msgstr "El nombre del tema, que se carga desde ~/.themes/nombre/gnome-shell"
|
msgstr "El nombre del tema, que se carga desde ~/.themes/nombre/gnome-shell"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
|
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
|
||||||
msgid "Workspace Indicator"
|
msgid "Workspace Indicator"
|
||||||
|
msgstr "Indicador de área de trabajo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:151
|
||||||
|
#| msgid "Workspace & Icons"
|
||||||
|
msgid "Workspace names:"
|
||||||
|
msgstr "Nombres de los áreas de trabajo:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:162
|
||||||
|
#| msgid "Native"
|
||||||
|
msgid "Name"
|
||||||
|
msgstr "Nombre"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:196
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#| msgid "Workspace"
|
||||||
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Área de trabajo %d"
|
msgstr "Área de trabajo %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:30
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:30
|
||||||
@@ -414,9 +424,6 @@ msgstr "Configurar las opciones de pantalla…"
|
|||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Window placement strategy"
|
#~ msgid "Window placement strategy"
|
||||||
#~ msgstr "Estrategia de ubicación de ventanas"
|
#~ msgstr "Estrategia de ubicación de ventanas"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Native"
|
|
||||||
#~ msgstr "Nativo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Available"
|
#~ msgid "Available"
|
||||||
#~ msgstr "Disponible"
|
#~ msgstr "Disponible"
|
||||||
|
|||||||
@@ -3,174 +3,184 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
|
||||||
# Ville-Pekka Vainio <vpvainio@iki.fi>, 2011.
|
# Ville-Pekka Vainio <vpvainio@iki.fi>, 2011.
|
||||||
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2012.
|
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2012.
|
||||||
|
# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants:
|
||||||
|
# Jiri Grönroos
|
||||||
|
# Niklas Laxström
|
||||||
|
# Ville-Pekka Vainio
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-07 12:45+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-29 16:45+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-05 20:37+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 09:05:03+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
|
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
|
||||||
"Language-Team: Finnish <>\n"
|
"Language-Team: Finnish <>\n"
|
||||||
"Language: fi\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Language: fi\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (r113129); Translate 2012-03-02\n"
|
||||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||||
|
"X-POT-Import-Date: 2012-03-05 15:06:12+0000\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. add the new entries
|
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:68
|
msgid "The alt tab behaviour."
|
||||||
msgid "Suspend"
|
msgstr "Alt+tab-näppäinyhdistelmän toiminta."
|
||||||
msgstr "Valmiustila"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:73
|
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
msgid "Hibernate"
|
msgid "Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: all_thumbnails and workspace_icons. See the configuration dialogs for details."
|
||||||
msgstr "Lepotila"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:78
|
|
||||||
msgid "Power Off..."
|
|
||||||
msgstr "Sammuta…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:54
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n"
|
|
||||||
"Please choose your preferred behaviour:\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"All & Thumbnails:\n"
|
|
||||||
" This mode presents all applications from all workspaces in one "
|
|
||||||
"selection \n"
|
|
||||||
" list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
|
|
||||||
"small \n"
|
|
||||||
" thumbnails resembling the window itself. \n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Workspace & Icons:\n"
|
|
||||||
" This mode let's you switch between the applications of your current \n"
|
|
||||||
" workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
|
|
||||||
"used \n"
|
|
||||||
" application of your previous workspace. This is always the last symbol "
|
|
||||||
"in \n"
|
|
||||||
" the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n"
|
|
||||||
" Every window is represented by its application icon. \n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"If you whish to revert to the default behavior for the Alt-Tab switcher, "
|
|
||||||
"just\n"
|
|
||||||
"disable the extension from extensions.gnome.org or the Advanced Settings "
|
|
||||||
"application."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:295
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:27
|
||||||
msgid "Alt Tab Behaviour"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:311
|
|
||||||
msgid "All & Thumbnails"
|
msgid "All & Thumbnails"
|
||||||
|
msgstr "Kaikki & pienoiskuvat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:28
|
||||||
|
msgid "This mode presents all applications from all workspaces in one selection list. Instead of using the application icon of every window, it uses small thumbnails resembling the window itself."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:318
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:34
|
||||||
msgid "Workspace & Icons"
|
msgid "Workspace & Icons"
|
||||||
msgstr "Työtila ja kuvakkeet"
|
msgstr "Työtila ja kuvakkeet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:325
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:35
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "This mode let's you switch between the applications of your current workspace and gives you additionally the option to switch to the last used application of your previous workspace. This is always the last symbol in the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \nEvery window is represented by its application icon."
|
||||||
msgstr "Peru"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
|
|
||||||
msgid "Ask the user for a default behaviour if true."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:41
|
||||||
msgid "Indicates if Alternate Tab is newly installed"
|
msgid "Move current selection to front before closing the popup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:3
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:58
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The Alternate Tab can be used in different modes, that affect the way windows are chosen and presented."
|
||||||
"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: native, all_thumbnails and "
|
|
||||||
"workspace_icons."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:4
|
#. add the new entries
|
||||||
msgid "The alt tab behaviour."
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:64
|
||||||
msgstr ""
|
msgid "Suspend"
|
||||||
|
msgstr "Valmiustila"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:69
|
||||||
|
msgid "Hibernate"
|
||||||
|
msgstr "Lepotila"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:74
|
||||||
|
msgid "Power Off..."
|
||||||
|
msgstr "Sammuta…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
|
|
||||||
"followed by a colon and the workspace number"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
|
|
||||||
msgid "Application and workspace list"
|
msgid "Application and workspace list"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/extension.js:561
|
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
|
msgid "A list of strings, each containing an application id (desktop file name), followed by a colon and the workspace number"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55
|
||||||
|
msgid "Application"
|
||||||
|
msgstr "Sovellus"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:64
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
|
||||||
|
msgid "Workspace"
|
||||||
|
msgstr "Työtila"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:80
|
||||||
|
msgid "Add rule"
|
||||||
|
msgstr "Lisää sääntö"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:94
|
||||||
|
msgid "Create new matching rule"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:98
|
||||||
|
msgid "Add"
|
||||||
|
msgstr "Lisää"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/extension.js:489
|
||||||
msgid "Drag here to add favorites"
|
msgid "Drag here to add favorites"
|
||||||
msgstr "Raahaa tähän lisätäksesi suosikkeihin"
|
msgstr "Raahaa tähän lisätäksesi suosikkeihin"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/extension.js:896
|
#: ../extensions/dock/extension.js:815
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Uusi ikkuna"
|
msgstr "Uusi ikkuna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/extension.js:898
|
#: ../extensions/dock/extension.js:817
|
||||||
msgid "Quit Application"
|
msgid "Quit Application"
|
||||||
msgstr "Lopeta ohjelma"
|
msgstr "Lopeta ohjelma"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/extension.js:903
|
#: ../extensions/dock/extension.js:822
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Poista suosikeista"
|
msgstr "Poista suosikeista"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/extension.js:904
|
#: ../extensions/dock/extension.js:823
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Lisää suosikkeihin"
|
msgstr "Lisää suosikkeihin"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
msgid "Autohide duration"
|
msgid "Position of the dock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Telakan sijainti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:2
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
msgid "Autohide effect"
|
msgid "Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' or 'left'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:3
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:3
|
||||||
|
msgid "Icon size"
|
||||||
|
msgstr "Kuvakkeiden koko"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:4
|
||||||
|
msgid "Sets icon size of the dock."
|
||||||
|
msgstr "Asettaa telakan kuvakkeiden koon."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:5
|
||||||
msgid "Enable/disable autohide"
|
msgid "Enable/disable autohide"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:4
|
|
||||||
msgid "Icon size"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:5
|
|
||||||
msgid "Position of the dock"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:6
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:6
|
||||||
msgid "Sets icon size of the dock."
|
msgid "Autohide effect"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Automaattisen piilotuksen tehoste"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize', 'rescale' and 'move'"
|
||||||
"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize', 'rescale' and "
|
|
||||||
"'move'"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Autohide duration"
|
||||||
"Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' or "
|
|
||||||
"'left'"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:9
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:9
|
||||||
msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
|
msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:69
|
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:66
|
||||||
msgid "Open file manager"
|
msgid "Open file manager"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Avaa tiedostonhallinta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/example/extension.js:11
|
#: ../extensions/example/extension.js:17
|
||||||
msgid "Hello, world!"
|
msgid "Hello, world!"
|
||||||
msgstr "Hei, maailma!"
|
msgstr "Hei, maailma!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
|
msgid "Alternative greeting text."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
|
msgid "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the panel."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
|
||||||
|
#. translated
|
||||||
|
#: ../extensions/example/prefs.js:30
|
||||||
|
msgid "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and as such it has little functionality on its own.\nNevertheless it's possible to customize the greeting message."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/example/prefs.js:36
|
||||||
|
msgid "Message:"
|
||||||
|
msgstr "Viesti:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/gajim/extension.js:227
|
#: ../extensions/gajim/extension.js:227
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is away."
|
msgid "%s is away."
|
||||||
@@ -192,73 +202,69 @@ msgid "%s is busy."
|
|||||||
msgstr "%s on kiireinen."
|
msgstr "%s on kiireinen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
|
|
||||||
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
|
|
||||||
"restarting the shell to have any effect."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
|
|
||||||
msgid "Place window captions on top"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
|
|
||||||
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
|
|
||||||
"This setting applies only with the natural placement strategy."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
|
|
||||||
msgid "Use more screen for windows"
|
msgid "Use more screen for windows"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/places-menu/extension.js:36
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
|
msgid "Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. This setting applies only with the natural placement strategy."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
|
||||||
|
msgid "Place window captions on top"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
|
||||||
|
msgid "If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires restarting the shell to have any effect."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/places-menu/extension.js:37
|
||||||
msgid "Removable Devices"
|
msgid "Removable Devices"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
|
||||||
msgstr "Teeman nimi, ladataan sijainnista ~/.themes/name/gnome-shell"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
|
|
||||||
msgid "Theme name"
|
msgid "Theme name"
|
||||||
msgstr "Teeman nimi"
|
msgstr "Teeman nimi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:26
|
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
|
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
||||||
|
msgstr "Teeman nimi, ladataan sijainnista ~/.themes/name/gnome-shell"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Workspace Indicator"
|
||||||
|
msgstr "Työtila ja kuvakkeet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Workspace names:"
|
||||||
|
msgstr "Työtila ja kuvakkeet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:152
|
||||||
|
msgid "Name"
|
||||||
|
msgstr "Nimi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:186
|
||||||
|
#, c-format, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
|
msgstr "Työtila ja kuvakkeet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:30
|
||||||
msgid "Normal"
|
msgid "Normal"
|
||||||
msgstr "Tavallinen"
|
msgstr "Tavallinen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:27
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:31
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr "Vasen"
|
msgstr "Vasen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:28
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:32
|
||||||
msgid "Right"
|
msgid "Right"
|
||||||
msgstr "Oikea"
|
msgstr "Oikea"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:29
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:33
|
||||||
msgid "Upside-down"
|
msgid "Upside-down"
|
||||||
msgstr "Ylösalaisin"
|
msgstr "Ylösalaisin"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:78
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:82
|
||||||
msgid "Configure display settings..."
|
msgid "Configure display settings..."
|
||||||
msgstr "Määritä näytön asetukset…"
|
msgstr "Määritä näytön asetukset…"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Notifications"
|
|
||||||
#~ msgstr "Ilmoitukset"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Online Accounts"
|
|
||||||
#~ msgstr "Verkkotilit"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "System Settings"
|
|
||||||
#~ msgstr "Järjestelmän asetukset"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Lock Screen"
|
|
||||||
#~ msgstr "Lukitse näyttö"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Switch User"
|
|
||||||
#~ msgstr "Vaihda käyttäjää"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Log Out..."
|
|
||||||
#~ msgstr "Kirjaudu ulos…"
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,5 +1,5 @@
|
|||||||
# French translation for gnome-shell-extensions.
|
# French translation for gnome-shell-extensions.
|
||||||
# Copyright (C) 2011 Listed translators
|
# Copyright (C) 2011-12 Listed translators
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
|
||||||
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2011.
|
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2011.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
@@ -8,205 +8,148 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-03 16:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-03-24 01:12+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-14 21:51+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-03-24 17:30+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
|
"Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:44
|
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "The alt tab behaviour."
|
||||||
msgstr "Notifications"
|
msgstr "Le comportement d'alt+tab."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:52
|
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
msgid "Online Accounts"
|
|
||||||
msgstr "Comptes en ligne"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:56
|
|
||||||
msgid "System Settings"
|
|
||||||
msgstr "Paramètres système"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:63
|
|
||||||
msgid "Lock Screen"
|
|
||||||
msgstr "Verrouiller l'écran"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:68
|
|
||||||
msgid "Switch User"
|
|
||||||
msgstr "Changer d'utilisateur"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:73
|
|
||||||
msgid "Log Out..."
|
|
||||||
msgstr "Fermer la session..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:81
|
|
||||||
msgid "Suspend"
|
|
||||||
msgstr "Mettre en veille"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:87
|
|
||||||
msgid "Hibernate"
|
|
||||||
msgstr "Hiberner"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:93
|
|
||||||
msgid "Power Off..."
|
|
||||||
msgstr "Éteindre..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:44
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n"
|
"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: all_thumbnails and "
|
||||||
"Please choose your preferred behaviour:\n"
|
"workspace_icons. See the configuration dialogs for details."
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"All & Thumbnails:\n"
|
|
||||||
" This mode presents all applications from all workspaces in one "
|
|
||||||
"selection \n"
|
|
||||||
" list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
|
|
||||||
"small \n"
|
|
||||||
" thumbnails resembling the window itself. \n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Workspace & Icons:\n"
|
|
||||||
" This mode let's you switch between the applications of your current \n"
|
|
||||||
" workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
|
|
||||||
"used \n"
|
|
||||||
" application of your previous workspace. This is always the last symbol "
|
|
||||||
"in \n"
|
|
||||||
" the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n"
|
|
||||||
" Every window is represented by its application icon. \n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Native:\n"
|
|
||||||
" This mode is the native GNOME 3 behaviour or in other words: Clicking \n"
|
|
||||||
" native switches the Alternate Tab extension off. \n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"C'est la première fois que vous utilisez l'extension Alt Tab.\n"
|
"Définit le comportement d'alt+tab. Les valeurs possibles sont : "
|
||||||
"Choisissez votre comportement préféré :\n"
|
"« all_thumbnails » et « workspace_icons ». Consultez les messages de "
|
||||||
"\n"
|
"configuration pour plus de détails."
|
||||||
"Tous et vignettes :\n"
|
|
||||||
" Ce mode présente toutes les applications de tous les espaces de travail "
|
|
||||||
"dans une\n"
|
|
||||||
" seule liste à choix. Au lieu d'utiliser l'icône de l'application de "
|
|
||||||
"chaque fenêtre,\n"
|
|
||||||
" il montre de petites vignettes ressemblant à la fenêtre.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Espace de travail et icônes :\n"
|
|
||||||
" Ce mode vous permet de permuter entre les applications de l'espace de "
|
|
||||||
"travail\n"
|
|
||||||
" actuel et donne en plus la possibilité de revenir à la dernière "
|
|
||||||
"application\n"
|
|
||||||
" utilisée dans l'espace de travail précédent. Celle-ci est toujours en "
|
|
||||||
"fin de liste\n"
|
|
||||||
" après une ligne de séparation. Chaque fenêtre est identifiée par l'icône "
|
|
||||||
"de son application.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Natif :\n"
|
|
||||||
" Ce mode est le comportement initial de GNOME 3. En d'autres termes, ce "
|
|
||||||
"choix revient à désactiver l'extension Alt Tab.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:269
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:27
|
||||||
msgid "Alt Tab Behaviour"
|
|
||||||
msgstr "Comportement Alt Tab"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:285
|
|
||||||
msgid "All & Thumbnails"
|
msgid "All & Thumbnails"
|
||||||
msgstr "Tous et vignettes"
|
msgstr "Tous et vignettes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:292
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:28
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This mode presents all applications from all workspaces in one selection "
|
||||||
|
"list. Instead of using the application icon of every window, it uses small "
|
||||||
|
"thumbnails resembling the window itself."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ce mode présente toutes les applications de tous les espaces de travail dans "
|
||||||
|
"une liste à sélection unique. À la place de l'icône de l'application de "
|
||||||
|
"chaque fenêtre, il utilise de petites vignettes ressemblant à la fenêtre "
|
||||||
|
"elle-même."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:34
|
||||||
msgid "Workspace & Icons"
|
msgid "Workspace & Icons"
|
||||||
msgstr "Espace de travail et icônes"
|
msgstr "Espace de travail et icônes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:299
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:35
|
||||||
msgid "Native"
|
|
||||||
msgstr "Natif"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:306
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
|
||||||
msgstr "Annuler"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
|
|
||||||
msgid "Ask the user for a default behaviour if true."
|
|
||||||
msgstr "Si vrai, demander le comportement par défaut à l'utilisateur."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
|
|
||||||
msgid "Indicates if Alternate Tab is newly installed"
|
|
||||||
msgstr "Indique si Alternate Tab vient d'être installé"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:3
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: native, all_thumbnails and "
|
"This mode let's you switch between the applications of your current "
|
||||||
"workspace_icons."
|
"workspace and gives you additionally the option to switch to the last used "
|
||||||
|
"application of your previous workspace. This is always the last symbol in "
|
||||||
|
"the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n"
|
||||||
|
"Every window is represented by its application icon."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Définit le comportement Alt Tab. Les valeurs possibles sont : native, "
|
"Ce mode vous permet de permuter entre les applications de votre espace de "
|
||||||
"all_thumbnails et workspace_icons."
|
"travail actuel et vous donne en plus la possibilité de revenir à la dernière "
|
||||||
|
"application utilisée dans l'espace de travail précédent. C'est toujours le "
|
||||||
|
"dernier symbole dans la liste, et si disponible, il est isolé par une ligne "
|
||||||
|
"verticale ou un séparateur. \n"
|
||||||
|
"Chaque fenêtre est représentée par l'icône de son application."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:4
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:41
|
||||||
msgid "The alt tab behaviour."
|
msgid "Move current selection to front before closing the popup"
|
||||||
msgstr "Le comportement Alt Tab."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Déplacer la sélection actuelle à l'avant avant de fermer la fenêtre "
|
||||||
|
"surgissante"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:58
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The Alternate Tab can be used in different modes, that affect the way "
|
||||||
|
"windows are chosen and presented."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La combinaison alt+tab peut être utilisée dans différents modes, qui "
|
||||||
|
"influent sur la façon dont les fenêtres sont sélectionnées et présentées."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. add the new entries
|
||||||
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:64
|
||||||
|
msgid "Suspend"
|
||||||
|
msgstr "Mettre en veille"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:69
|
||||||
|
msgid "Hibernate"
|
||||||
|
msgstr "Hiberner"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:74
|
||||||
|
msgid "Power Off..."
|
||||||
|
msgstr "Éteindre..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
|
msgid "Application and workspace list"
|
||||||
|
msgstr "Liste d'applications et d'espaces de travail"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
|
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
|
||||||
"followed by a colon and the workspace number"
|
"followed by a colon and the workspace number"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Une liste de chaînes, contenant chacune un identifiant d'application (nom de "
|
"Une liste de chaînes de caratères, contenant chacune un identifiant "
|
||||||
"fichier desktop), suivi par un deux-points et le numéro de l'espace de "
|
"d'application (nom de fichier desktop), suivi par un deux-points et le "
|
||||||
"travail"
|
"numéro de l'espace de travail"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55
|
||||||
msgid "Application and workspace list"
|
msgid "Application"
|
||||||
msgstr "Liste d'applications et d'espaces de travail"
|
msgstr "Application"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/extension.js:483
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:64
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
|
||||||
|
msgid "Workspace"
|
||||||
|
msgstr "Espace de travail"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:80
|
||||||
|
msgid "Add rule"
|
||||||
|
msgstr "Ajouter une règle"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:94
|
||||||
|
msgid "Create new matching rule"
|
||||||
|
msgstr "Créer une nouvelle règle de concordance"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:98
|
||||||
|
msgid "Add"
|
||||||
|
msgstr "Ajouter"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/extension.js:489
|
||||||
msgid "Drag here to add favorites"
|
msgid "Drag here to add favorites"
|
||||||
msgstr "Déposez ici pour ajouter aux favoris"
|
msgstr "Glissez ici pour ajouter des favoris"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/extension.js:817
|
#: ../extensions/dock/extension.js:815
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Nouvelle fenêtre"
|
msgstr "Nouvelle fenêtre"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/extension.js:819
|
#: ../extensions/dock/extension.js:817
|
||||||
msgid "Quit Application"
|
msgid "Quit Application"
|
||||||
msgstr "Quitter l'application"
|
msgstr "Quitter l'application"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/extension.js:824
|
#: ../extensions/dock/extension.js:822
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Enlever des favoris"
|
msgstr "Enlever des favoris"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/extension.js:825
|
#: ../extensions/dock/extension.js:823
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Ajouter aux favoris"
|
msgstr "Ajouter aux favoris"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
msgid "Autohide duration"
|
|
||||||
msgstr "Durée du masquage automatique"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:2
|
|
||||||
msgid "Autohide effect"
|
|
||||||
msgstr "Effet de masquage automatique"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:3
|
|
||||||
msgid "Enable/disable autohide"
|
|
||||||
msgstr "Activer/désactiver le masquage automatique"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:4
|
|
||||||
msgid "Icon size"
|
|
||||||
msgstr "Taille d'icône"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:5
|
|
||||||
msgid "Position of the dock"
|
msgid "Position of the dock"
|
||||||
msgstr "Position du bandeau"
|
msgstr "Position du bandeau"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:6
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
msgid "Sets icon size of the dock."
|
|
||||||
msgstr "Définit la taille des icônes du bandeau."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize' or 'rescale'"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Définit l'effet de masquage du bandeau. Les valeurs possibles sont : resize "
|
|
||||||
"et rescale"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' or "
|
"Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' or "
|
||||||
"'left'"
|
"'left'"
|
||||||
@@ -214,14 +157,74 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Définit la position du bandeau sur l'écran. Les valeurs possibles sont : "
|
"Définit la position du bandeau sur l'écran. Les valeurs possibles sont : "
|
||||||
"right et left."
|
"right et left."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:3
|
||||||
|
msgid "Icon size"
|
||||||
|
msgstr "Taille d'icône"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:4
|
||||||
|
msgid "Sets icon size of the dock."
|
||||||
|
msgstr "Définit la taille des icônes du bandeau."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:5
|
||||||
|
msgid "Enable/disable autohide"
|
||||||
|
msgstr "Activer/désactiver le masquage automatique"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:6
|
||||||
|
msgid "Autohide effect"
|
||||||
|
msgstr "Effet de masquage automatique"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize', 'rescale' and "
|
||||||
|
"'move'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Définit l'effet de masquage du bandeau. Les valeurs possibles sont : resize, "
|
||||||
|
"rescale et move."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8
|
||||||
|
msgid "Autohide duration"
|
||||||
|
msgstr "Durée du masquage automatique"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:9
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:9
|
||||||
msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
|
msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
|
||||||
msgstr "Définit la durée de l'effet de masquage automatique."
|
msgstr "Définit la durée de l'effet de masquage automatique."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/example/extension.js:11
|
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:66
|
||||||
|
msgid "Open file manager"
|
||||||
|
msgstr "Ouvrir le gestionnaire de fichiers"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/example/extension.js:17
|
||||||
msgid "Hello, world!"
|
msgid "Hello, world!"
|
||||||
msgstr "Bonjour le monde !"
|
msgstr "Bonjour le monde !"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
|
msgid "Alternative greeting text."
|
||||||
|
msgstr "Autre texte d'accueil."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
|
||||||
|
"panel."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"S'il n'est pas vide, il contient le texte qui est affiché lorsque vous "
|
||||||
|
"cliquez sur le panneau."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
|
||||||
|
#. translated
|
||||||
|
#: ../extensions/example/prefs.js:30
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
|
||||||
|
"as such it has little functionality on its own.\n"
|
||||||
|
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Example a pour but de montrer comment construire de bonnes extensions pour "
|
||||||
|
"le Shell et en tant que tel, il n'a que peu de fonctionnalités en lui-même.\n"
|
||||||
|
"Il est néanmoins possible de personnaliser le message d'accueil."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/example/prefs.js:36
|
||||||
|
msgid "Message:"
|
||||||
|
msgstr "Message :"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/gajim/extension.js:227
|
#: ../extensions/gajim/extension.js:227
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is away."
|
msgid "%s is away."
|
||||||
@@ -243,31 +246,10 @@ msgid "%s is busy."
|
|||||||
msgstr "%s est occupé(e)."
|
msgstr "%s est occupé(e)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Use more screen for windows"
|
||||||
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
|
msgstr "Utiliser plus d'écran pour les fenêtres"
|
||||||
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
|
|
||||||
"restarting the shell to have any effect."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Si vrai, place les titres des fenêtres au-dessus de la vignette "
|
|
||||||
"correspondante, ce qui remplace le comportement par défaut qui les place au-"
|
|
||||||
"dessous. Pour que ce paramètre soit pris en compte, il faut redémarrer le "
|
|
||||||
"shell."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
msgid "Place window captions on top"
|
|
||||||
msgstr "Placer les titres des fenêtres au-dessus"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The algorithm used to layout thumbnails in the overview. 'grid' to use the "
|
|
||||||
"default grid based algorithm, 'natural' to use another one that reflects "
|
|
||||||
"more the position and size of the actual window"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"L'algorithme utilisé pour disposer les vignettes dans l'aperçu. « grid » "
|
|
||||||
"utilise l'algorithme initial de grille, « natural » est une alternative qui "
|
|
||||||
"reflète mieux la position et la taille de la fenêtre réelle"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
|
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
|
||||||
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
|
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
|
||||||
@@ -278,44 +260,66 @@ msgstr ""
|
|||||||
"pour réduire la zone englobante. Ce paramètre ne s'applique qu'en utilisant "
|
"pour réduire la zone englobante. Ce paramètre ne s'applique qu'en utilisant "
|
||||||
"la stratégie de placement « natural »."
|
"la stratégie de placement « natural »."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:5
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
|
||||||
msgid "Use more screen for windows"
|
msgid "Place window captions on top"
|
||||||
msgstr "Utiliser plus d'écran pour les fenêtres"
|
msgstr "Placer les titres des fenêtres au-dessus"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:6
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
|
||||||
msgid "Window placement strategy"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Stratégie de placement des fenêtres"
|
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
|
||||||
|
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
|
||||||
|
"restarting the shell to have any effect."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si vrai, place les titres des fenêtres au-dessus de la vignette "
|
||||||
|
"correspondante, ce qui remplace le comportement par défaut qui les place au-"
|
||||||
|
"dessous. Pour que ce paramètre soit pris en compte, il faut redémarrer le "
|
||||||
|
"shell."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/places-menu/extension.js:37
|
||||||
|
msgid "Removable Devices"
|
||||||
|
msgstr "Périphériques amovibles"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
|
||||||
msgstr "Le nom du thème, à charger à partir de ~/.themes/name/gnome-shell"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
|
|
||||||
msgid "Theme name"
|
msgid "Theme name"
|
||||||
msgstr "Nom du thème"
|
msgstr "Nom du thème"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:26
|
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
|
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
||||||
|
msgstr "Le nom du thème, à charger à partir de ~/.themes/name/gnome-shell"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
|
||||||
|
msgid "Workspace Indicator"
|
||||||
|
msgstr "Indicateur d'espace de travail"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
|
||||||
|
msgid "Workspace names:"
|
||||||
|
msgstr "Noms des espaces de travail :"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:152
|
||||||
|
msgid "Name"
|
||||||
|
msgstr "Nom"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:186
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
|
msgstr "Espace de travail %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:30
|
||||||
msgid "Normal"
|
msgid "Normal"
|
||||||
msgstr "Normal"
|
msgstr "Normal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:27
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:31
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr "Gauche"
|
msgstr "Gauche"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:28
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:32
|
||||||
msgid "Right"
|
msgid "Right"
|
||||||
msgstr "Droite"
|
msgstr "Droite"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:29
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:33
|
||||||
msgid "Upside-down"
|
msgid "Upside-down"
|
||||||
msgstr "Renversé"
|
msgstr "Renversé"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:78
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:82
|
||||||
msgid "Configure display settings..."
|
msgid "Configure display settings..."
|
||||||
msgstr "Configurer les paramètres d'affichage..."
|
msgstr "Configurer les paramètres d'affichage..."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Available"
|
|
||||||
#~ msgstr "Disponible"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Busy"
|
|
||||||
#~ msgstr "Occupé"
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-26 16:15+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-03-16 12:15+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-26 16:21+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-03-16 12:15+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: gl\n"
|
"Language: gl\n"
|
||||||
@@ -45,7 +45,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Este modo presenta todos os aplicativos de todas as áreas de traballo nunha "
|
"Este modo presenta todos os aplicativos de todas as áreas de traballo nunha "
|
||||||
"lista de selección. No lugar de usar a icona de aplicativo de cada xanela, "
|
"lista de selección. No lugar de usar a icona de aplicativo de cada xanela, "
|
||||||
"usa pequenas miniaturas que se asemellan á propia xanela."
|
"usa pequenas miniaturas que semellan a propia xanela."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:34
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:34
|
||||||
msgid "Workspace & Icons"
|
msgid "Workspace & Icons"
|
||||||
@@ -60,7 +60,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Every window is represented by its application icon."
|
"Every window is represented by its application icon."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Este modo permítelle alternar entre os aplicativos da súa área de traballo "
|
"Este modo permítelle alternar entre os aplicativos da súa área de traballo "
|
||||||
"actual e dalle a opción de cambiar ao último aplicativo empregada da súa "
|
"actual e dálle a opción de cambiar ao último aplicativo empregada da súa "
|
||||||
"área de traballo anterior. Este sempre é o último símbolo da lista e está "
|
"área de traballo anterior. Este sempre é o último símbolo da lista e está "
|
||||||
"separado por un separador/liña vertical se está dispoñíbel.\n"
|
"separado por un separador/liña vertical se está dispoñíbel.\n"
|
||||||
"Cada xanela está representada pola súa icona de aplicativo."
|
"Cada xanela está representada pola súa icona de aplicativo."
|
||||||
@@ -74,7 +74,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"The Alternate Tab can be used in different modes, that affect the way "
|
"The Alternate Tab can be used in different modes, that affect the way "
|
||||||
"windows are chosen and presented."
|
"windows are chosen and presented."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"A combinación de teclas Alt+TAb pódese usar en diferentes modos, que afectan "
|
"A combinación de teclas Alt+Tab pódese usar en diferentes modos, que afectan "
|
||||||
"á maneira na que se elixen e presentan as xanelas."
|
"á maneira na que se elixen e presentan as xanelas."
|
||||||
|
|
||||||
#. add the new entries
|
#. add the new entries
|
||||||
@@ -286,15 +286,15 @@ msgstr "O nome do tema, a cargar desde ~/.themes/name/gnome-shell"
|
|||||||
msgid "Workspace Indicator"
|
msgid "Workspace Indicator"
|
||||||
msgstr "Indicador de espazo de traballo"
|
msgstr "Indicador de espazo de traballo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:151
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
|
||||||
msgid "Workspace names:"
|
msgid "Workspace names:"
|
||||||
msgstr "Nomes dos espazos de traballo:"
|
msgstr "Nomes dos espazos de traballo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:162
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:152
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Nome"
|
msgstr "Nome"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:196
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:186
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Espazos de traballo %d"
|
msgstr "Espazos de traballo %d"
|
||||||
@@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Co de arriba cara abaixo"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:82
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:82
|
||||||
msgid "Configure display settings..."
|
msgid "Configure display settings..."
|
||||||
msgstr "Configurar as configuracións de pantalla…"
|
msgstr "Configurar as preferencias de pantalla…"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Notifications"
|
#~ msgid "Notifications"
|
||||||
#~ msgstr "Notificacións"
|
#~ msgstr "Notificacións"
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,15 +1,15 @@
|
|||||||
# Hungarian translation of
|
# Hungarian translation of
|
||||||
# Copyright (C) 2011. Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 2011, 2012. Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Biró Balázs <arch.scar at gmail dot com>, 2011.
|
# Biró Balázs <arch.scar at gmail dot com>, 2011.
|
||||||
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2011.
|
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2011, 2012.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-07 22:45+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-03-22 11:01+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-07 22:44+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-03-22 11:02+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
|
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
|
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
|
||||||
"Language: \n"
|
"Language: \n"
|
||||||
@@ -19,43 +19,72 @@ msgstr ""
|
|||||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:39
|
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
msgid "Available"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Elérhető"
|
"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: all_thumbnails and "
|
||||||
|
"workspace_icons. See the configuration dialogs for details."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Az Alt-Tab viselkedésének megadása. Lehetséges értékek: all_thumbnails és "
|
||||||
|
"workspace_icons. Részletekért lásd a beállítóablakokat."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:44
|
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
msgid "Busy"
|
msgid "The alt tab behaviour."
|
||||||
msgstr "Elfoglalt"
|
msgstr "Az Alt-Tab viselkedése."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:52
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:27
|
||||||
msgid "My Account"
|
msgid "All & Thumbnails"
|
||||||
msgstr "Saját fiók"
|
msgstr "Minden és bélyegképek"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:56
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:28
|
||||||
msgid "System Settings"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Rendszerbeállítások"
|
"This mode presents all applications from all workspaces in one selection "
|
||||||
|
"list. Instead of using the application icon of every window, it uses small "
|
||||||
|
"thumbnails resembling the window itself."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ez a mód minden munkaterület alkalmazásait egy kijelölőlistában jeleníti "
|
||||||
|
"meg. Minden ablak alkalmazásikonjának használata helyett kis bélyegképeket "
|
||||||
|
"használ, amelyek magára az ablakra hasonlítanak."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:63
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:34
|
||||||
msgid "Lock Screen"
|
msgid "Workspace & Icons"
|
||||||
msgstr "Képernyő zárolása"
|
msgstr "Munkaterület és ikonok"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:67
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:35
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Felhasználóváltás"
|
"This mode let's you switch between the applications of your current "
|
||||||
|
"workspace and gives you additionally the option to switch to the last used "
|
||||||
|
"application of your previous workspace. This is always the last symbol in "
|
||||||
|
"the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n"
|
||||||
|
"Every window is represented by its application icon."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ez a mód lehetővé teszi a váltást a jelenlegi munkaterület alkalmazásai "
|
||||||
|
"között, és lehetővé teszi az előző munkaterület utoljára használt "
|
||||||
|
"alkalmazására váltást. Ez mindig a lista utolsó eleme, és egy elválasztó/"
|
||||||
|
"függőleges vonal választja el, ha elérhető.\n"
|
||||||
|
"Minden ablakot az alkalmazásikonja jelképez."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:72
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:41
|
||||||
msgid "Log Out..."
|
msgid "Move current selection to front before closing the popup"
|
||||||
msgstr "Kijelentkezés…"
|
msgstr "Aktuális kijelölés előtérbe hozása a felugró ablak bezárása előtt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:79
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:58
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The Alternate Tab can be used in different modes, that affect the way "
|
||||||
|
"windows are chosen and presented."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"A váltás lap különböző módokon használható, amelyek befolyásolják az ablakok "
|
||||||
|
"kiválasztásának és megjelenítésének módját."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. add the new entries
|
||||||
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:64
|
||||||
msgid "Suspend"
|
msgid "Suspend"
|
||||||
msgstr "Felfüggesztés"
|
msgstr "Felfüggesztés"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:85
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:69
|
||||||
msgid "Hibernate"
|
msgid "Hibernate"
|
||||||
msgstr "Hibernálás"
|
msgstr "Hibernálás"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:91
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:74
|
||||||
msgid "Power Off..."
|
msgid "Power Off..."
|
||||||
msgstr "Kikapcsolás…"
|
msgstr "Kikapcsolás…"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -71,46 +100,141 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Application and workspace list"
|
msgid "Application and workspace list"
|
||||||
msgstr "Alkalmazások és munkaterületek listája"
|
msgstr "Alkalmazások és munkaterületek listája"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/extension.js:136
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55
|
||||||
|
msgid "Application"
|
||||||
|
msgstr "Alkalmazás"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:64
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
|
||||||
|
msgid "Workspace"
|
||||||
|
msgstr "Munkaterület"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:80
|
||||||
|
msgid "Add rule"
|
||||||
|
msgstr "Szabály hozzáadása"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:94
|
||||||
|
msgid "Create new matching rule"
|
||||||
|
msgstr "Új illesztési szabály létrehozása"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:98
|
||||||
|
msgid "Add"
|
||||||
|
msgstr "Hozzáadás"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/extension.js:489
|
||||||
msgid "Drag here to add favorites"
|
msgid "Drag here to add favorites"
|
||||||
msgstr "Húzza ide kedvenceit"
|
msgstr "Húzza ide kedvenceit"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/extension.js:456
|
#: ../extensions/dock/extension.js:815
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Új ablak"
|
msgstr "Új ablak"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/extension.js:458
|
#: ../extensions/dock/extension.js:817
|
||||||
msgid "Quit Application"
|
msgid "Quit Application"
|
||||||
msgstr "Alkalmazás bezárása"
|
msgstr "Alkalmazás bezárása"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/extension.js:463
|
#: ../extensions/dock/extension.js:822
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Eltávolítás a Kedvencek közül"
|
msgstr "Eltávolítás a Kedvencek közül"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/extension.js:464
|
#: ../extensions/dock/extension.js:823
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez"
|
msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/example/extension.js:11
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
|
msgid "Autohide duration"
|
||||||
|
msgstr "Automatikus rejtés hossza"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
|
msgid "Autohide effect"
|
||||||
|
msgstr "Automatikus rejtés effektusa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:3
|
||||||
|
msgid "Enable/disable autohide"
|
||||||
|
msgstr "Automatikus rejtés engedélyezése vagy tiltása"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:4
|
||||||
|
msgid "Icon size"
|
||||||
|
msgstr "Ikonméret"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:5
|
||||||
|
msgid "Position of the dock"
|
||||||
|
msgstr "A dokk pozíciója"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:6
|
||||||
|
msgid "Sets icon size of the dock."
|
||||||
|
msgstr "Az ikonméret megadása a dokkon."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize', 'rescale' and "
|
||||||
|
"'move'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"A dokk elrejtésének effektusa. Lehetséges értékek: „resize” (átméretezés), "
|
||||||
|
"„rescale” (újraméretezés) és „move” (áthelyezés)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' or "
|
||||||
|
"'left'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"A dokk pozíciója a képernyőn. Lehetséges értékek: „right” (jobb) vagy "
|
||||||
|
"„left” (bal)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:9
|
||||||
|
msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
|
||||||
|
msgstr "Az automatikus rejtés effektus hosszának beállítása."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:66
|
||||||
|
msgid "Open file manager"
|
||||||
|
msgstr "Fájlkezelő megnyitása"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/example/extension.js:17
|
||||||
msgid "Hello, world!"
|
msgid "Hello, world!"
|
||||||
msgstr "Helló, világ!"
|
msgstr "Helló, világ!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/gajim/extension.js:219
|
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
|
msgid "Alternative greeting text."
|
||||||
|
msgstr "Alternatív üdvözlőszöveg."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
|
||||||
|
"panel."
|
||||||
|
msgstr "Ha nem üres, akkor a panelre kattintáskor megjelenő szöveget tartalmazza."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
|
||||||
|
#. translated
|
||||||
|
#: ../extensions/example/prefs.js:30
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
|
||||||
|
"as such it has little functionality on its own.\n"
|
||||||
|
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Az Example célja a jól működő Shell kiterjesztések készítésének bemutatása, "
|
||||||
|
"és mint ilyen, önmagában nem sok mindenre használható.\n"
|
||||||
|
"Ugyanakkor az üdvözlőszöveg megváltoztatható."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/example/prefs.js:36
|
||||||
|
msgid "Message:"
|
||||||
|
msgstr "Üzenet:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/gajim/extension.js:227
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is away."
|
msgid "%s is away."
|
||||||
msgstr "%s távol van."
|
msgstr "%s távol van."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/gajim/extension.js:222
|
#: ../extensions/gajim/extension.js:230
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is offline."
|
msgid "%s is offline."
|
||||||
msgstr "%s kilépett."
|
msgstr "%s kilépett."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/gajim/extension.js:225
|
#: ../extensions/gajim/extension.js:233
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is online."
|
msgid "%s is online."
|
||||||
msgstr "%s elérhető."
|
msgstr "%s elérhető."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/gajim/extension.js:228
|
#: ../extensions/gajim/extension.js:236
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is busy."
|
msgid "%s is busy."
|
||||||
msgstr "%s elfoglalt."
|
msgstr "%s elfoglalt."
|
||||||
@@ -121,32 +245,32 @@ msgid ""
|
|||||||
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
|
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
|
||||||
"restarting the shell to have any effect."
|
"restarting the shell to have any effect."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ha igazra van állítva, akkor az ablakfeliratokat a megfelelő bélyegkép "
|
||||||
|
"tetejére helyezi el, az alapértelmezett alja helyett. Ezen beállítás "
|
||||||
|
"módosítása a Shell újraindítását igényli."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
msgid "Place window captions on top"
|
msgid "Place window captions on top"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ablakfeliratok elhelyezése felül"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The algorithm used to layout thumbnails in the overview. 'grid' to use the "
|
|
||||||
"default grid based algorithm, 'natural' to use another one that reflects "
|
|
||||||
"more the position and size of the actual window"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
|
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
|
||||||
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
|
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
|
||||||
"This setting applies only with the natural placement strategy."
|
"This setting applies only with the natural placement strategy."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Próbáljon nagyobb képernyőterületet használni az ablakok bélyegképeinek "
|
||||||
|
"elhelyezéséhez, és szorosabban elhelyezni azokat a határoló négyzet "
|
||||||
|
"csökkentéséhez. Ez a beállítás csak a természetes elhelyezési stratégiára "
|
||||||
|
"érvényes."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:5
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
|
||||||
msgid "Use more screen for windows"
|
msgid "Use more screen for windows"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nagyobb képernyőterület használata ablakokhoz"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:6
|
#: ../extensions/places-menu/extension.js:37
|
||||||
msgid "Window placement strategy"
|
msgid "Removable Devices"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Cserélhető eszközök"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
||||||
@@ -156,22 +280,61 @@ msgstr "A ~/.themes/név/gnome-shell alól betöltendő téma neve"
|
|||||||
msgid "Theme name"
|
msgid "Theme name"
|
||||||
msgstr "Témanév"
|
msgstr "Témanév"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:26
|
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
|
||||||
|
msgid "Workspace Indicator"
|
||||||
|
msgstr "Munkaterület indikátor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
|
||||||
|
msgid "Workspace names:"
|
||||||
|
msgstr "Munkaterület-nevek:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:152
|
||||||
|
msgid "Name"
|
||||||
|
msgstr "Név"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:186
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
|
msgstr "%d. munkaterület"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:30
|
||||||
msgid "Normal"
|
msgid "Normal"
|
||||||
msgstr "Normál"
|
msgstr "Normál"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:27
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:31
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr "Balra"
|
msgstr "Balra"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:28
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:32
|
||||||
msgid "Right"
|
msgid "Right"
|
||||||
msgstr "Jobbra"
|
msgstr "Jobbra"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:29
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:33
|
||||||
msgid "Upside-down"
|
msgid "Upside-down"
|
||||||
msgstr "Fejjel lefelé"
|
msgstr "Fejjel lefelé"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:78
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:82
|
||||||
msgid "Configure display settings..."
|
msgid "Configure display settings..."
|
||||||
msgstr "Kijelzőbeállítások…"
|
msgstr "Kijelzőbeállítások…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Available"
|
||||||
|
#~ msgstr "Elérhető"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Busy"
|
||||||
|
#~ msgstr "Elfoglalt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "My Account"
|
||||||
|
#~ msgstr "Saját fiók"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "System Settings"
|
||||||
|
#~ msgstr "Rendszerbeállítások"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Lock Screen"
|
||||||
|
#~ msgstr "Képernyő zárolása"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Switch User"
|
||||||
|
#~ msgstr "Felhasználóváltás"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Log Out..."
|
||||||
|
#~ msgstr "Kijelentkezés…"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-13 18:54+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-03-01 21:11+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-13 18:54+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 21:08+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Giovanni Campagna <scampa.giovanni@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Giovanni Campagna <scampa.giovanni@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: none <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: none <LL@li.org>\n"
|
||||||
"Language: it\n"
|
"Language: it\n"
|
||||||
@@ -16,19 +16,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. add the new entries
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:64
|
|
||||||
msgid "Suspend"
|
|
||||||
msgstr "Sospendi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:69
|
|
||||||
msgid "Hibernate"
|
|
||||||
msgstr "Iberna"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:74
|
|
||||||
msgid "Power Off..."
|
|
||||||
msgstr "Spegni..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: all_thumbnails and "
|
"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: all_thumbnails and "
|
||||||
@@ -86,6 +73,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Alternate Tab può essere usato in varie modalità, che influenzano il modo "
|
"Alternate Tab può essere usato in varie modalità, che influenzano il modo "
|
||||||
"con cui le finestre sono scelte e successivamente mostrate."
|
"con cui le finestre sono scelte e successivamente mostrate."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. add the new entries
|
||||||
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:64
|
||||||
|
msgid "Suspend"
|
||||||
|
msgstr "Sospendi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:69
|
||||||
|
msgid "Hibernate"
|
||||||
|
msgstr "Iberna"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:74
|
||||||
|
msgid "Power Off..."
|
||||||
|
msgstr "Spegni..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
|
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
|
||||||
@@ -281,6 +281,23 @@ msgstr "Il nome del tema, da caricare in ~/.themes/nome/gnome-shell"
|
|||||||
msgid "Theme name"
|
msgid "Theme name"
|
||||||
msgstr "Nome del tema"
|
msgstr "Nome del tema"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
|
||||||
|
msgid "Workspace Indicator"
|
||||||
|
msgstr "Indicatore spazi di lavoro"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
|
||||||
|
msgid "Workspace names:"
|
||||||
|
msgstr "Nomi degli spazi di lavoro:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:152
|
||||||
|
msgid "Name"
|
||||||
|
msgstr "Nome"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:186
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
|
msgstr "Spazio di lavoro %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:30
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:30
|
||||||
msgid "Normal"
|
msgid "Normal"
|
||||||
msgstr "Normale"
|
msgstr "Normale"
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,15 +1,15 @@
|
|||||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
|
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: \n"
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 22:11+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-24 18:22+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-16 14:29+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-03-15 22:06+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@@ -19,132 +19,84 @@ msgstr ""
|
|||||||
"2);\n"
|
"2);\n"
|
||||||
"Language: lv\n"
|
"Language: lv\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:44
|
|
||||||
msgid "Notifications"
|
|
||||||
msgstr "Paziņojumi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:52
|
|
||||||
#| msgid "My Account"
|
|
||||||
msgid "Online Accounts"
|
|
||||||
msgstr "Tiešsaistes konti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:56
|
|
||||||
msgid "System Settings"
|
|
||||||
msgstr "Sistēmas iestatījumi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:63
|
|
||||||
msgid "Lock Screen"
|
|
||||||
msgstr "Bloķēt ekrānu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:68
|
|
||||||
msgid "Switch User"
|
|
||||||
msgstr "Mainīt lietotāju"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:73
|
|
||||||
msgid "Log Out..."
|
|
||||||
msgstr "Izrakstīties..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:81
|
|
||||||
msgid "Suspend"
|
|
||||||
msgstr "Iesnaudināt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:87
|
|
||||||
msgid "Hibernate"
|
|
||||||
msgstr "Iemidzināt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:93
|
|
||||||
msgid "Power Off..."
|
|
||||||
msgstr "Izslēgt..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:44
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n"
|
|
||||||
"Please choose your preferred behaviour:\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"All & Thumbnails:\n"
|
|
||||||
" This mode presents all applications from all workspaces in one "
|
|
||||||
"selection \n"
|
|
||||||
" list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
|
|
||||||
"small \n"
|
|
||||||
" thumbnails resembling the window itself. \n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Workspace & Icons:\n"
|
|
||||||
" This mode let's you switch between the applications of your current \n"
|
|
||||||
" workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
|
|
||||||
"used \n"
|
|
||||||
" application of your previous workspace. This is always the last symbol "
|
|
||||||
"in \n"
|
|
||||||
" the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n"
|
|
||||||
" Every window is represented by its application icon. \n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Native:\n"
|
|
||||||
" This mode is the native GNOME 3 behaviour or in other words: Clicking \n"
|
|
||||||
" native switches the Alternate Tab extension off. \n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Šī ir pirmā reize, kad izmantojat Alternate Tab paplašinājumu.\n"
|
|
||||||
"Lūdzu, izvēlieties vēlamo uzvedību:\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Viss un sīktēli:\n"
|
|
||||||
" Šis režīms rāda visas lietotnes no visām daba vietām viena izlases "
|
|
||||||
"sarakstā.\n"
|
|
||||||
" Tā vietā lai katrā logā izmantotu lietotnes ikonu, tas izmanto mazu "
|
|
||||||
"sīktēlu,\n"
|
|
||||||
" kas pats atgādina logu.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Darba vieta un ikonas:\n"
|
|
||||||
" Šis režīms ļauj pārslēgties starp lietotnēm pašreizējā darba vietā un \n"
|
|
||||||
" dod jums iespēju pārslēgties uz iepriekš lietoto lietotni iepriekšējā "
|
|
||||||
"darba\n"
|
|
||||||
" vietā. Tas vienmēr ir pēdējais simbols sarakstā un ir nošķirts ar \n"
|
|
||||||
" atdalītāju vai vertikālu līniju, ja ir tāda ir pieejama.\n"
|
|
||||||
" Katru logu attēlo tam atbilstošās lietotnes ikona.\n\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Vietējs: "
|
|
||||||
" Šis režīms ir vietēja GNOME 3 uzvedība, jeb citiem vārdiem: vietējais "
|
|
||||||
"režīms\n"
|
|
||||||
" izslēdz Alternate Tab paplašinājumu.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:269
|
|
||||||
msgid "Alt Tab Behaviour"
|
|
||||||
msgstr "Alt Tab uzvedība"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:285
|
|
||||||
msgid "All & Thumbnails"
|
|
||||||
msgstr "Viss un sīktēli"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:292
|
|
||||||
msgid "Workspace & Icons"
|
|
||||||
msgstr "Darba vieta un ikonas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:299
|
|
||||||
msgid "Native"
|
|
||||||
msgstr "Vietējs"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:306
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
|
||||||
msgstr "Atcelt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
msgid "Ask the user for a default behaviour if true."
|
|
||||||
msgstr "Ja patiess, par noklusēto uzvedību vaicāt lietotājam."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
|
|
||||||
msgid "Indicates if Alternate Tab is newly installed"
|
|
||||||
msgstr "Norāda, vai Alternate Tab ir tikko uzinstalēts"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:3
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: native, all_thumbnails and "
|
|
||||||
"workspace_icons."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Iestata Alt-Tab uzvedību. Iespējamās vērtības: native, all_thumbnails un "
|
|
||||||
"workspace_icons."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:4
|
|
||||||
msgid "The alt tab behaviour."
|
msgid "The alt tab behaviour."
|
||||||
msgstr "Alt tab uzvedība."
|
msgstr "Alt tab uzvedība."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: native, all_thumbnails "
|
||||||
|
#| "and workspace_icons."
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: all_thumbnails and "
|
||||||
|
"workspace_icons. See the configuration dialogs for details."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Iestata Alt-Tab uzvedību. Iespējamās vērtības: all_thumbnails un "
|
||||||
|
"workspace_icons. Skatiet konfigurācijas dialoglodziņus, lai uzzinātu vairāk."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:27
|
||||||
|
msgid "All & Thumbnails"
|
||||||
|
msgstr "Viss un sīktēli"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:28
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This mode presents all applications from all workspaces in one selection "
|
||||||
|
"list. Instead of using the application icon of every window, it uses small "
|
||||||
|
"thumbnails resembling the window itself."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Šis režīms parāda visas lietotnes no visām darbvietām vienā izvēles sarakstā. "
|
||||||
|
"Tā vietā, lai izmantotu lietotnes ikonu katrā logā, tas izmanto sīktēlus, kas "
|
||||||
|
"izskatās pēc paša loga."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:34
|
||||||
|
msgid "Workspace & Icons"
|
||||||
|
msgstr "Darba vieta un ikonas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:35
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This mode let's you switch between the applications of your current "
|
||||||
|
"workspace and gives you additionally the option to switch to the last used "
|
||||||
|
"application of your previous workspace. This is always the last symbol in "
|
||||||
|
"the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n"
|
||||||
|
"Every window is represented by its application icon."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Šis režīms ļauj jums pārslēgties starp lietotnēm jūsu pašreizējā darbvietā "
|
||||||
|
"un dod jums papildu iespēju pārslēgties uz pēdējo lietoto lietotni "
|
||||||
|
"iepriekšējā darbvietā. Tas vienmēr ir pēdējais simbols sarakstā un ir "
|
||||||
|
"atdalīts ar semikolu/vertikālu līniju, ja ir pieejams.\n"
|
||||||
|
"Katru logu reprezentē šī lietotnes ikona."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:41
|
||||||
|
msgid "Move current selection to front before closing the popup"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Pārvietot pašreizējo izvēli uz priekšu pirms aizvērt uznirstošo lodziņu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:58
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The Alternate Tab can be used in different modes, that affect the way "
|
||||||
|
"windows are chosen and presented."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Alternate Tab var izmantot dažādos režīmos, kas ietekmē veidu, kā logi tiek "
|
||||||
|
"izvēlēti un attēloti."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. add the new entries
|
||||||
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:64
|
||||||
|
msgid "Suspend"
|
||||||
|
msgstr "Iesnaudināt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:69
|
||||||
|
msgid "Hibernate"
|
||||||
|
msgstr "Iemidzināt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:74
|
||||||
|
msgid "Power Off..."
|
||||||
|
msgstr "Izslēgt..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
|
msgid "Application and workspace list"
|
||||||
|
msgstr "Lietotņu un darbvietu saraksts"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
|
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
|
||||||
"followed by a colon and the workspace number"
|
"followed by a colon and the workspace number"
|
||||||
@@ -152,75 +104,130 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Saraksts ar virknēm, kas katra satur lietotnes id (darbvirsmas faila "
|
"Saraksts ar virknēm, kas katra satur lietotnes id (darbvirsmas faila "
|
||||||
"nosaukums), kam seko kols un darbvietas numurs"
|
"nosaukums), kam seko kols un darbvietas numurs"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55
|
||||||
msgid "Application and workspace list"
|
#| msgid "Quit Application"
|
||||||
msgstr "Lietotņu un darbvietu saraksts"
|
msgid "Application"
|
||||||
|
msgstr "Lietotne"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/extension.js:486
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:64
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
|
||||||
|
#| msgid "Workspace & Icons"
|
||||||
|
msgid "Workspace"
|
||||||
|
msgstr "Darbavieta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:80
|
||||||
|
msgid "Add rule"
|
||||||
|
msgstr "Pievienot kārtulu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:94
|
||||||
|
msgid "Create new matching rule"
|
||||||
|
msgstr "Izveidot jaunu atbilstošu kārtulu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:98
|
||||||
|
msgid "Add"
|
||||||
|
msgstr "Pievienot"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/extension.js:489
|
||||||
msgid "Drag here to add favorites"
|
msgid "Drag here to add favorites"
|
||||||
msgstr "Velciet šeit, lai pievienotu izlasei"
|
msgstr "Velciet šeit, lai pievienotu izlasei"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/extension.js:820
|
#: ../extensions/dock/extension.js:815
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Jauns logs"
|
msgstr "Jauns logs"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/extension.js:822
|
#: ../extensions/dock/extension.js:817
|
||||||
msgid "Quit Application"
|
msgid "Quit Application"
|
||||||
msgstr "Iziet no lietotnes"
|
msgstr "Iziet no lietotnes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/extension.js:827
|
#: ../extensions/dock/extension.js:822
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Izņemt no izlases"
|
msgstr "Izņemt no izlases"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/extension.js:828
|
#: ../extensions/dock/extension.js:823
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Pievienot izlasei"
|
msgstr "Pievienot izlasei"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
msgid "Autohide duration"
|
|
||||||
msgstr "Automātiskās slēpšanas ilgums"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:2
|
|
||||||
msgid "Autohide effect"
|
|
||||||
msgstr "Automātiskās slēpšanas efekts"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:3
|
|
||||||
msgid "Enable/disable autohide"
|
|
||||||
msgstr "Aktivēt/deaktivēt automātisko slēpšanu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:4
|
|
||||||
msgid "Icon size"
|
|
||||||
msgstr "Ikonas izmērs"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:5
|
|
||||||
msgid "Position of the dock"
|
msgid "Position of the dock"
|
||||||
msgstr "Doka novietojums"
|
msgstr "Doka novietojums"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:6
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
msgid "Sets icon size of the dock."
|
|
||||||
msgstr "Iestata ikonu izmēru dokā."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize' or 'rescale'"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Iestata doka slēpšanas efektu. Atļautās vērtības ir 'resize' vai 'rescale'"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' or "
|
"Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' or "
|
||||||
"'left'"
|
"'left'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Iestata doka novietojumu ekrānā. Atļautās vērtības ir 'right' vai 'left'"
|
"Iestata doka novietojumu ekrānā. Atļautās vērtības ir 'right' vai 'left'"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:3
|
||||||
|
msgid "Icon size"
|
||||||
|
msgstr "Ikonas izmērs"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:4
|
||||||
|
msgid "Sets icon size of the dock."
|
||||||
|
msgstr "Iestata ikonu izmēru dokā."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:5
|
||||||
|
msgid "Enable/disable autohide"
|
||||||
|
msgstr "Aktivēt/deaktivēt automātisko slēpšanu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:6
|
||||||
|
msgid "Autohide effect"
|
||||||
|
msgstr "Automātiskās slēpšanas efekts"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize' or 'rescale'"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize', 'rescale' and "
|
||||||
|
"'move'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Iestata doka slēpšanas efektu. Atļautās vērtības ir 'resize' vai 'rescale' "
|
||||||
|
"un 'move'"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8
|
||||||
|
msgid "Autohide duration"
|
||||||
|
msgstr "Automātiskās slēpšanas ilgums"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:9
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:9
|
||||||
msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
|
msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
|
||||||
msgstr "Iestata automātiskās slēpšanas efekta laiku."
|
msgstr "Iestata automātiskās slēpšanas efekta laiku."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/example/extension.js:11
|
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:66
|
||||||
|
msgid "Open file manager"
|
||||||
|
msgstr "Atvērt datņu pārvaldnieku"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/example/extension.js:17
|
||||||
msgid "Hello, world!"
|
msgid "Hello, world!"
|
||||||
msgstr "Sveika pasaule!"
|
msgstr "Sveika pasaule!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
|
msgid "Alternative greeting text."
|
||||||
|
msgstr "Alternatīvs sveikšanas teksts."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
|
||||||
|
"panel."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ja nav tukšs, tas satur tekstu, kas tiks rādīts, kas tiek klikšķināts uz "
|
||||||
|
"paneļa."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
|
||||||
|
#. translated
|
||||||
|
#: ../extensions/example/prefs.js:30
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
|
||||||
|
"as such it has little functionality on its own.\n"
|
||||||
|
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Example mēģina parādīt, kā veidot pieklājīgas uzvedības paplašinājumus "
|
||||||
|
"čaulai un kā tādam tam pašam par sevi nav lielas jēgas.\n"
|
||||||
|
"Tomēr, tam var pielāgot sveiciena ziņojumu."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/example/prefs.js:36
|
||||||
|
msgid "Message:"
|
||||||
|
msgstr "Ziņojums:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/gajim/extension.js:227
|
#: ../extensions/gajim/extension.js:227
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is away."
|
msgid "%s is away."
|
||||||
@@ -242,6 +249,25 @@ msgid "%s is busy."
|
|||||||
msgstr "%s\" ir aizņemts."
|
msgstr "%s\" ir aizņemts."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
|
msgid "Use more screen for windows"
|
||||||
|
msgstr "Lietot vairāk ekrānu logiem"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
|
||||||
|
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
|
||||||
|
"This setting applies only with the natural placement strategy."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Mēģināt izmantot vairāk ekrāna logu sīktēlu izvietošanai, pielāgojoties "
|
||||||
|
"ekrāna garuma un platuma attiecībai, un tos sablīvējot ciešāk, samazinot "
|
||||||
|
"aptverošo kasti. Šis iestatījums darbojas tikai ar dabisko izvietojumu "
|
||||||
|
"stratēģiju."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
|
||||||
|
msgid "Place window captions on top"
|
||||||
|
msgstr "Novieto loga parakstus augšpusē"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
|
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
|
||||||
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
|
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
|
||||||
@@ -251,67 +277,152 @@ msgstr ""
|
|||||||
"noklusēto novietojumu (apakšā). Lai šī iestatījuma izmaiņas stātos spēkā, "
|
"noklusēto novietojumu (apakšā). Lai šī iestatījuma izmaiņas stātos spēkā, "
|
||||||
"jāpārstartē čaula."
|
"jāpārstartē čaula."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
|
#: ../extensions/places-menu/extension.js:37
|
||||||
msgid "Place window captions on top"
|
msgid "Removable Devices"
|
||||||
msgstr "Novieto loga parakstus augšpusē"
|
msgstr "Noņemamās ierīces"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The algorithm used to layout thumbnails in the overview. 'grid' to use the "
|
|
||||||
"default grid based algorithm, 'natural' to use another one that reflects "
|
|
||||||
"more the position and size of the actual window"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Algoritms, ko izmanto sīktēlu izkārtošanai pārskatā. 'grid', lai izmantotu "
|
|
||||||
"noklusēto algoritmu, 'natural', lai izmantotu citu, kas vairāk atbilst logu "
|
|
||||||
"novietojumam un izmēram."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
|
|
||||||
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
|
|
||||||
"This setting applies only with the natural placement strategy."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Mēģināt izmantot vairāk ekrāna logu sīktēlu izvietošanai, pielāgojoties "
|
|
||||||
"ekrāna "
|
|
||||||
"garuma un platuma attiecībai, un tos sablīvējot ciešāk, samazinot aptverošo "
|
|
||||||
"kasti. Šis iestatījums darbojas tikai ar dabisko izvietojumu stratēģiju."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:5
|
|
||||||
msgid "Use more screen for windows"
|
|
||||||
msgstr "Lietot vairāk ekrānu logiem"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:6
|
|
||||||
msgid "Window placement strategy"
|
|
||||||
msgstr "Logu izvietojumu stratēģija"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
|
||||||
msgstr "Tēmas nosaukums, ko ielādēt no ~/.themes/name/gnome-shell"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
|
|
||||||
msgid "Theme name"
|
msgid "Theme name"
|
||||||
msgstr "Tēmas nosaukums"
|
msgstr "Tēmas nosaukums"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:26
|
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
|
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
||||||
|
msgstr "Tēmas nosaukums, ko ielādēt no ~/.themes/name/gnome-shell"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
|
||||||
|
#| msgid "Workspace & Icons"
|
||||||
|
msgid "Workspace Indicator"
|
||||||
|
msgstr "Darbavietu indikators"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:151
|
||||||
|
#| msgid "Workspace & Icons"
|
||||||
|
msgid "Workspace names:"
|
||||||
|
msgstr "Darbvietu nosaukumi:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:162
|
||||||
|
#| msgid "Native"
|
||||||
|
msgid "Name"
|
||||||
|
msgstr "Nosaukums"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:196
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#| msgid "Workspace & Icons"
|
||||||
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
|
msgstr "Darbvieta %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:30
|
||||||
msgid "Normal"
|
msgid "Normal"
|
||||||
msgstr "Normāls"
|
msgstr "Normāls"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:27
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:31
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr "Pa kreisi"
|
msgstr "Pa kreisi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:28
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:32
|
||||||
msgid "Right"
|
msgid "Right"
|
||||||
msgstr "Pa labi"
|
msgstr "Pa labi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:29
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:33
|
||||||
msgid "Upside-down"
|
msgid "Upside-down"
|
||||||
msgstr "Otrādi"
|
msgstr "Otrādi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:78
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:82
|
||||||
msgid "Configure display settings..."
|
msgid "Configure display settings..."
|
||||||
msgstr "Konfigurēt displeja iestatījumus..."
|
msgstr "Konfigurēt displeja iestatījumus..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Notifications"
|
||||||
|
#~ msgstr "Paziņojumi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~| msgid "My Account"
|
||||||
|
#~ msgid "Online Accounts"
|
||||||
|
#~ msgstr "Tiešsaistes konti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "System Settings"
|
||||||
|
#~ msgstr "Sistēmas iestatījumi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Lock Screen"
|
||||||
|
#~ msgstr "Bloķēt ekrānu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Switch User"
|
||||||
|
#~ msgstr "Mainīt lietotāju"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Log Out..."
|
||||||
|
#~ msgstr "Izrakstīties..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n"
|
||||||
|
#~ "Please choose your preferred behaviour:\n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ "All & Thumbnails:\n"
|
||||||
|
#~ " This mode presents all applications from all workspaces in one "
|
||||||
|
#~ "selection \n"
|
||||||
|
#~ " list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
|
||||||
|
#~ "small \n"
|
||||||
|
#~ " thumbnails resembling the window itself. \n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ "Workspace & Icons:\n"
|
||||||
|
#~ " This mode let's you switch between the applications of your current \n"
|
||||||
|
#~ " workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
|
||||||
|
#~ "used \n"
|
||||||
|
#~ " application of your previous workspace. This is always the last "
|
||||||
|
#~ "symbol in \n"
|
||||||
|
#~ " the list and is segregated by a separator/vertical line if "
|
||||||
|
#~ "available. \n"
|
||||||
|
#~ " Every window is represented by its application icon. \n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ "Native:\n"
|
||||||
|
#~ " This mode is the native GNOME 3 behaviour or in other words: "
|
||||||
|
#~ "Clicking \n"
|
||||||
|
#~ " native switches the Alternate Tab extension off. \n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Šī ir pirmā reize, kad izmantojat Alternate Tab paplašinājumu.\n"
|
||||||
|
#~ "Lūdzu, izvēlieties vēlamo uzvedību:\n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ "Viss un sīktēli:\n"
|
||||||
|
#~ " Šis režīms rāda visas lietotnes no visām daba vietām viena izlases "
|
||||||
|
#~ "sarakstā.\n"
|
||||||
|
#~ " Tā vietā lai katrā logā izmantotu lietotnes ikonu, tas izmanto mazu "
|
||||||
|
#~ "sīktēlu,\n"
|
||||||
|
#~ " kas pats atgādina logu.\n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ "Darba vieta un ikonas:\n"
|
||||||
|
#~ " Šis režīms ļauj pārslēgties starp lietotnēm pašreizējā darba vietā "
|
||||||
|
#~ "un \n"
|
||||||
|
#~ " dod jums iespēju pārslēgties uz iepriekš lietoto lietotni iepriekšējā "
|
||||||
|
#~ "darba\n"
|
||||||
|
#~ " vietā. Tas vienmēr ir pēdējais simbols sarakstā un ir nošķirts ar \n"
|
||||||
|
#~ " atdalītāju vai vertikālu līniju, ja ir tāda ir pieejama.\n"
|
||||||
|
#~ " Katru logu attēlo tam atbilstošās lietotnes ikona.\n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ "Vietējs: Šis režīms ir vietēja GNOME 3 uzvedība, jeb citiem vārdiem: "
|
||||||
|
#~ "vietējais režīms\n"
|
||||||
|
#~ " izslēdz Alternate Tab paplašinājumu.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Alt Tab Behaviour"
|
||||||
|
#~ msgstr "Alt Tab uzvedība"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Cancel"
|
||||||
|
#~ msgstr "Atcelt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Ask the user for a default behaviour if true."
|
||||||
|
#~ msgstr "Ja patiess, par noklusēto uzvedību vaicāt lietotājam."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Indicates if Alternate Tab is newly installed"
|
||||||
|
#~ msgstr "Norāda, vai Alternate Tab ir tikko uzinstalēts"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "The algorithm used to layout thumbnails in the overview. 'grid' to use "
|
||||||
|
#~ "the default grid based algorithm, 'natural' to use another one that "
|
||||||
|
#~ "reflects more the position and size of the actual window"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Algoritms, ko izmanto sīktēlu izkārtošanai pārskatā. 'grid', lai "
|
||||||
|
#~ "izmantotu noklusēto algoritmu, 'natural', lai izmantotu citu, kas vairāk "
|
||||||
|
#~ "atbilst logu novietojumam un izmēram."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Window placement strategy"
|
||||||
|
#~ msgstr "Logu izvietojumu stratēģija"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Available"
|
#~ msgid "Available"
|
||||||
#~ msgstr "Pieejams"
|
#~ msgstr "Pieejams"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,14 +1,14 @@
|
|||||||
# Norwegian bokmål translation of gnome-shell-extensions.
|
# Norwegian bokmål translation of gnome-shell-extensions.
|
||||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2011.
|
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2011-2012.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-19 09:16+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 18:50+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-19 09:18+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-03-14 18:52+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
"Language: \n"
|
"Language: \n"
|
||||||
@@ -16,107 +16,68 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:44
|
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "The alt tab behaviour."
|
||||||
msgstr "Varslinger"
|
msgstr "Oppførsel for alt-tab."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:52
|
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
msgid "Online Accounts"
|
|
||||||
msgstr "Kontoer på nettet"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:56
|
|
||||||
msgid "System Settings"
|
|
||||||
msgstr "Systeminnstillinger"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:63
|
|
||||||
msgid "Lock Screen"
|
|
||||||
msgstr "Lås skjem"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:68
|
|
||||||
msgid "Switch User"
|
|
||||||
msgstr "Bytt bruker"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:73
|
|
||||||
msgid "Log Out..."
|
|
||||||
msgstr "Logg ut …"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:81
|
|
||||||
msgid "Suspend"
|
|
||||||
msgstr "Hvilemodus"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:87
|
|
||||||
msgid "Hibernate"
|
|
||||||
msgstr "Dvalemodus"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:93
|
|
||||||
msgid "Power Off..."
|
|
||||||
msgstr "Slå av …"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:44
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n"
|
"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: all_thumbnails and "
|
||||||
"Please choose your preferred behaviour:\n"
|
"workspace_icons. See the configuration dialogs for details."
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"All & Thumbnails:\n"
|
|
||||||
" This mode presents all applications from all workspaces in one "
|
|
||||||
"selection \n"
|
|
||||||
" list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
|
|
||||||
"small \n"
|
|
||||||
" thumbnails resembling the window itself. \n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Workspace & Icons:\n"
|
|
||||||
" This mode let's you switch between the applications of your current \n"
|
|
||||||
" workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
|
|
||||||
"used \n"
|
|
||||||
" application of your previous workspace. This is always the last symbol "
|
|
||||||
"in \n"
|
|
||||||
" the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n"
|
|
||||||
" Every window is represented by its application icon. \n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Native:\n"
|
|
||||||
" This mode is the native GNOME 3 behaviour or in other words: Clicking \n"
|
|
||||||
" native switches the Alternate Tab extension off. \n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:269
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:27
|
||||||
msgid "Alt Tab Behaviour"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:285
|
|
||||||
msgid "All & Thumbnails"
|
msgid "All & Thumbnails"
|
||||||
msgstr "Alle og miniatyrer"
|
msgstr "Alle og miniatyrer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:292
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:28
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This mode presents all applications from all workspaces in one selection "
|
||||||
|
"list. Instead of using the application icon of every window, it uses small "
|
||||||
|
"thumbnails resembling the window itself."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:34
|
||||||
msgid "Workspace & Icons"
|
msgid "Workspace & Icons"
|
||||||
msgstr "Arbeidsområde og ikoner"
|
msgstr "Arbeidsområde og ikoner"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:299
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:35
|
||||||
msgid "Native"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:306
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
|
||||||
msgstr "Avbryt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
|
|
||||||
msgid "Ask the user for a default behaviour if true."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
|
|
||||||
msgid "Indicates if Alternate Tab is newly installed"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:3
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: native, all_thumbnails and "
|
"This mode let's you switch between the applications of your current "
|
||||||
"workspace_icons."
|
"workspace and gives you additionally the option to switch to the last used "
|
||||||
|
"application of your previous workspace. This is always the last symbol in "
|
||||||
|
"the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n"
|
||||||
|
"Every window is represented by its application icon."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:4
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:41
|
||||||
msgid "The alt tab behaviour."
|
msgid "Move current selection to front before closing the popup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:58
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The Alternate Tab can be used in different modes, that affect the way "
|
||||||
|
"windows are chosen and presented."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. add the new entries
|
||||||
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:64
|
||||||
|
msgid "Suspend"
|
||||||
|
msgstr "Hvilemodus"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:69
|
||||||
|
msgid "Hibernate"
|
||||||
|
msgstr "Dvalemodus"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:74
|
||||||
|
msgid "Power Off..."
|
||||||
|
msgstr "Slå av …"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
|
msgid "Application and workspace list"
|
||||||
|
msgstr "Liste med programmer og arbeidsområder"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
|
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
|
||||||
"followed by a colon and the workspace number"
|
"followed by a colon and the workspace number"
|
||||||
@@ -124,73 +85,119 @@ msgstr ""
|
|||||||
"En liste med strenger som inneholder en ID for et program (navn på .desktop-"
|
"En liste med strenger som inneholder en ID for et program (navn på .desktop-"
|
||||||
"fil), fulgt av et kolon og arbeidsområdenummeret"
|
"fil), fulgt av et kolon og arbeidsområdenummeret"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55
|
||||||
msgid "Application and workspace list"
|
msgid "Application"
|
||||||
msgstr "Liste med programmer og arbeidsområder"
|
msgstr "Program"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/extension.js:486
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:64
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
|
||||||
|
msgid "Workspace"
|
||||||
|
msgstr "Arbeidsområde"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:80
|
||||||
|
msgid "Add rule"
|
||||||
|
msgstr "Legg til regel"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:94
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Create new matching rule"
|
||||||
|
msgstr "Lag en ny regel fra dette"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:98
|
||||||
|
msgid "Add"
|
||||||
|
msgstr "Legg til"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/extension.js:489
|
||||||
msgid "Drag here to add favorites"
|
msgid "Drag here to add favorites"
|
||||||
msgstr "Dra hit for å legge til favoritter"
|
msgstr "Dra hit for å legge til favoritter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/extension.js:820
|
#: ../extensions/dock/extension.js:815
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Nytt vindu"
|
msgstr "Nytt vindu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/extension.js:822
|
#: ../extensions/dock/extension.js:817
|
||||||
msgid "Quit Application"
|
msgid "Quit Application"
|
||||||
msgstr "Avslutt programmet"
|
msgstr "Avslutt programmet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/extension.js:827
|
#: ../extensions/dock/extension.js:822
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Fjern fra favoritter"
|
msgstr "Fjern fra favoritter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/extension.js:828
|
#: ../extensions/dock/extension.js:823
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Legg til i favoritter"
|
msgstr "Legg til i favoritter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
msgid "Autohide duration"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:2
|
|
||||||
msgid "Autohide effect"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:3
|
|
||||||
msgid "Enable/disable autohide"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:4
|
|
||||||
msgid "Icon size"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:5
|
|
||||||
msgid "Position of the dock"
|
msgid "Position of the dock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:6
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' or "
|
||||||
|
"'left'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:3
|
||||||
|
msgid "Icon size"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:4
|
||||||
msgid "Sets icon size of the dock."
|
msgid "Sets icon size of the dock."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:5
|
||||||
|
msgid "Enable/disable autohide"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:6
|
||||||
|
msgid "Autohide effect"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize' or 'rescale'"
|
"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize', 'rescale' and "
|
||||||
|
"'move'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Autohide duration"
|
||||||
"Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' or "
|
|
||||||
"'left'"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:9
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:9
|
||||||
msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
|
msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/example/extension.js:11
|
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:66
|
||||||
|
msgid "Open file manager"
|
||||||
|
msgstr "Åpne filhåndterer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/example/extension.js:17
|
||||||
msgid "Hello, world!"
|
msgid "Hello, world!"
|
||||||
msgstr "Hallo verden!"
|
msgstr "Hallo verden!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
|
msgid "Alternative greeting text."
|
||||||
|
msgstr "Alternativ velkomsttekst."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
|
||||||
|
"panel."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
|
||||||
|
#. translated
|
||||||
|
#: ../extensions/example/prefs.js:30
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
|
||||||
|
"as such it has little functionality on its own.\n"
|
||||||
|
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/example/prefs.js:36
|
||||||
|
msgid "Message:"
|
||||||
|
msgstr "Melding:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/gajim/extension.js:227
|
#: ../extensions/gajim/extension.js:227
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is away."
|
msgid "%s is away."
|
||||||
@@ -212,62 +219,72 @@ msgid "%s is busy."
|
|||||||
msgstr "%s er opptatt."
|
msgstr "%s er opptatt."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Use more screen for windows"
|
||||||
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
|
|
||||||
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
|
|
||||||
"restarting the shell to have any effect."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
msgid "Place window captions on top"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The algorithm used to layout thumbnails in the overview. 'grid' to use the "
|
|
||||||
"default grid based algorithm, 'natural' to use another one that reflects "
|
|
||||||
"more the position and size of the actual window"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
|
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
|
||||||
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
|
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
|
||||||
"This setting applies only with the natural placement strategy."
|
"This setting applies only with the natural placement strategy."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:5
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
|
||||||
msgid "Use more screen for windows"
|
msgid "Place window captions on top"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:6
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
|
||||||
msgid "Window placement strategy"
|
msgid ""
|
||||||
|
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
|
||||||
|
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
|
||||||
|
"restarting the shell to have any effect."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/places-menu/extension.js:37
|
||||||
|
msgid "Removable Devices"
|
||||||
|
msgstr "Avtagbare enheter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
|
||||||
msgstr "Navn på tema som skal lastes fra ~/.themes/name/gnome-shell"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
|
|
||||||
msgid "Theme name"
|
msgid "Theme name"
|
||||||
msgstr "Navn på tema"
|
msgstr "Navn på tema"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:26
|
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
|
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
||||||
|
msgstr "Navn på tema som skal lastes fra ~/.themes/name/gnome-shell"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
|
||||||
|
msgid "Workspace Indicator"
|
||||||
|
msgstr "Arbeidsområdeindikator"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
|
||||||
|
msgid "Workspace names:"
|
||||||
|
msgstr "Navn på arbeidsområder:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:152
|
||||||
|
msgid "Name"
|
||||||
|
msgstr "Navn"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:186
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
|
msgstr "Arbeidsområde %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:30
|
||||||
msgid "Normal"
|
msgid "Normal"
|
||||||
msgstr "Normal"
|
msgstr "Normal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:27
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:31
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr "Venstre"
|
msgstr "Venstre"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:28
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:32
|
||||||
msgid "Right"
|
msgid "Right"
|
||||||
msgstr "Høyre"
|
msgstr "Høyre"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:29
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:33
|
||||||
msgid "Upside-down"
|
msgid "Upside-down"
|
||||||
msgstr "Opp-ned"
|
msgstr "Opp-ned"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:78
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:82
|
||||||
msgid "Configure display settings..."
|
msgid "Configure display settings..."
|
||||||
msgstr "Konfigurer innstillinger for skjerm …"
|
msgstr "Konfigurer innstillinger for skjerm …"
|
||||||
|
|||||||
@@ -2,14 +2,14 @@
|
|||||||
# Copyright (C) 2011 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
|
# Copyright (C) 2011 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2011.
|
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2011, 2012.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions gnome-3-0\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions gnome-3-0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-01 14:02+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-24 18:22+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-21 09:55+0530\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-03-17 16:50+0530\n"
|
||||||
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
|
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@@ -19,133 +19,73 @@ msgstr ""
|
|||||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:39
|
|
||||||
msgid "Available"
|
|
||||||
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:44
|
|
||||||
msgid "Busy"
|
|
||||||
msgstr "ਰੁਝਿਆ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:52
|
|
||||||
msgid "My Account"
|
|
||||||
msgstr "ਮੇਰਾ ਅਕਾਊਂਟ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:56
|
|
||||||
msgid "System Settings"
|
|
||||||
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:63
|
|
||||||
msgid "Lock Screen"
|
|
||||||
msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰੋ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:67
|
|
||||||
msgid "Switch User"
|
|
||||||
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਬਦਲੋ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:72
|
|
||||||
msgid "Log Out..."
|
|
||||||
msgstr "ਲਾਗਆਉਟ..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:79
|
|
||||||
msgid "Suspend"
|
|
||||||
msgstr "ਸਸਪੈਂਡ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:85
|
|
||||||
msgid "Hibernate"
|
|
||||||
msgstr "ਹਾਈਬਰਨੇਟ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:91
|
|
||||||
msgid "Power Off..."
|
|
||||||
msgstr "...ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:44
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n"
|
|
||||||
"Please choose your preferred behaviour:\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"All & Thumbnails:\n"
|
|
||||||
" This mode presents all applications from all workspaces in one "
|
|
||||||
"selection \n"
|
|
||||||
" list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
|
|
||||||
"small \n"
|
|
||||||
" thumbnails resembling the window itself. \n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Workspace & Icons:\n"
|
|
||||||
" This mode let's you switch between the applications of your current \n"
|
|
||||||
" workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
|
|
||||||
"used \n"
|
|
||||||
" application of your previous workspace. This is always the last symbol "
|
|
||||||
"in \n"
|
|
||||||
" the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n"
|
|
||||||
" Every window is represented by its application icon. \n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Native:\n"
|
|
||||||
" This mode is the native GNOME 3 behaviour or in other words: Clicking \n"
|
|
||||||
" native switches the Alternate Tab extension off. \n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"ਇਹ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ Alt(ernate) Tab ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ।\n"
|
|
||||||
"ਆਪਣੀ ਪਸੰਦ ਮੁਤਾਬਕ ਰਵੱਈਏ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ ਜੀ:\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"ਸਭ ਅਤੇ ਥੰਮਨੇਲ:\n"
|
|
||||||
" ਇਹ ਮੋਡ ਸਭ ਵਰਕਸਪੇਸ ਤੋਂ ਸਭ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਇੱਕ ਚੋਣ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਂਦੀ ਹੈ।\n"
|
|
||||||
" ਹਰੇਕ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਆਈਕਾਨ ਵਰਤਣ ਦੀ ਬਜਾਏ, ਇਹ ਹਰ ਵਿੰਡੋ ਨਾਲ ਰਲਦੇ\n"
|
|
||||||
" ਛੋਟੇ ਛੋਟੇ ਥੰਮਨੇਲ ਵਰਤਦੀ ਹੈ।\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"ਵਰਕਸਪੇਸ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ:\n"
|
|
||||||
" ਇਹ ਮੋਡ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਕਸਪੇਸ ਦੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਮੱਦਦ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ "
|
|
||||||
"ਹੈ\n"
|
|
||||||
" ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਪਿਛਲੇ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀ ਆਖਰੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਰਤਣ ਦੀ ਚੋਣ ਵੀ\n"
|
|
||||||
" ਵਾਧੂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਵੱਖ "
|
|
||||||
"ਕਰਨ ਲਈ\n"
|
|
||||||
" ਖਿੜਵੀ/ਲੇਟਵੀ ਲਾਈਨ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ।\n"
|
|
||||||
" ਹਰੇਕ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਆਈਕਾਨ ਨਾਲ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"ਨੇਟਿਵ:\n"
|
|
||||||
" ਇਹ ਮੋਡ ਨੇਟਿਵ ਗਨੋਮ 3 ਰਵੱਈਆ ਹੈ ਜਾਂ ਇੰਝ ਕਹਿ ਲਵੋ: ਨੇਟਿਵ ਸਵਿੱਚਾਂ ਨੂੰ ਨਾਲ\n"
|
|
||||||
" Alternative Tab ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰਦਾ ਹੈ।\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:269
|
|
||||||
msgid "Alt Tab Behaviour"
|
|
||||||
msgstr "Alt Tab ਰਵੱਈਆ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:285
|
|
||||||
msgid "All & Thumbnails"
|
|
||||||
msgstr "ਸਭ ਅਤੇ ਥੰਮਨੇਲ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:292
|
|
||||||
msgid "Workspace & Icons"
|
|
||||||
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:299
|
|
||||||
msgid "Native"
|
|
||||||
msgstr "ਨੇਟਿਵ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:306
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
|
||||||
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
msgid "Ask the user for a default behaviour if true."
|
|
||||||
msgstr "ਜੇ ਸਹੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਡਿਫਾਲਟ ਰਵੱਈਏ ਲਈ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਪੁੱਛੋ।"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
|
|
||||||
msgid "Indicates if Alternate Tab is newly installed"
|
|
||||||
msgstr "ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜੇ ਬਦਲਵੀਂ ਟੈਬ ਨਵੀਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:3
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: native, all_thumbnails and "
|
|
||||||
"workspace_icons."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Alt-Tab ਰਵੱਈਆ ਸੈੱਟ ਕਰੋ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ: native, all_thumbnails ਅਤੇ "
|
|
||||||
"workspace_icons।"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:4
|
|
||||||
msgid "The alt tab behaviour."
|
msgid "The alt tab behaviour."
|
||||||
msgstr "alt tab ਰਵੱਈਆ ਹੈ।"
|
msgstr "alt tab ਰਵੱਈਆ ਹੈ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: native, all_thumbnails "
|
||||||
|
#| "and workspace_icons."
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: all_thumbnails and "
|
||||||
|
"workspace_icons. See the configuration dialogs for details."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Alt-Tab ਰਵੱਈਆ ਸੈੱਟ ਕਰੋ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ: all_thumbnails ਅਤੇ workspace_icons। "
|
||||||
|
"ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖੋ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:27
|
||||||
|
msgid "All & Thumbnails"
|
||||||
|
msgstr "ਸਭ ਅਤੇ ਥੰਮਨੇਲ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:28
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This mode presents all applications from all workspaces in one selection "
|
||||||
|
"list. Instead of using the application icon of every window, it uses small "
|
||||||
|
"thumbnails resembling the window itself."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:34
|
||||||
|
msgid "Workspace & Icons"
|
||||||
|
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:35
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This mode let's you switch between the applications of your current "
|
||||||
|
"workspace and gives you additionally the option to switch to the last used "
|
||||||
|
"application of your previous workspace. This is always the last symbol in "
|
||||||
|
"the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n"
|
||||||
|
"Every window is represented by its application icon."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:41
|
||||||
|
msgid "Move current selection to front before closing the popup"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:58
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The Alternate Tab can be used in different modes, that affect the way "
|
||||||
|
"windows are chosen and presented."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. add the new entries
|
||||||
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:64
|
||||||
|
msgid "Suspend"
|
||||||
|
msgstr "ਸਸਪੈਂਡ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:69
|
||||||
|
msgid "Hibernate"
|
||||||
|
msgstr "ਹਾਈਬਰਨੇਟ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:74
|
||||||
|
msgid "Power Off..."
|
||||||
|
msgstr "...ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
|
msgid "Application and workspace list"
|
||||||
|
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਅਤੇ ਵਰਕਸਪੇਸ ਲਿਸਟ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
|
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
|
||||||
"followed by a colon and the workspace number"
|
"followed by a colon and the workspace number"
|
||||||
@@ -154,152 +94,298 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ਵਰਕਸਪੇਸ ਨੰਬਰ "
|
"ਵਰਕਸਪੇਸ ਨੰਬਰ "
|
||||||
"ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
|
"ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55
|
||||||
msgid "Application and workspace list"
|
#| msgid "Quit Application"
|
||||||
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਅਤੇ ਵਰਕਸਪੇਸ ਲਿਸਟ"
|
msgid "Application"
|
||||||
|
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/extension.js:437
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:64
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
|
||||||
|
#| msgid "Workspace & Icons"
|
||||||
|
msgid "Workspace"
|
||||||
|
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:80
|
||||||
|
msgid "Add rule"
|
||||||
|
msgstr "ਨਿਯਮ ਜੋੜੋ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:94
|
||||||
|
msgid "Create new matching rule"
|
||||||
|
msgstr "ਨਵਾਂ ਮਿਲਾਉਣ ਨਿਯਮ ਬਣਾਉ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:98
|
||||||
|
msgid "Add"
|
||||||
|
msgstr "ਸ਼ਾਮਲ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/extension.js:489
|
||||||
msgid "Drag here to add favorites"
|
msgid "Drag here to add favorites"
|
||||||
msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਇੱਥੇ ਸੁੱਟੋ"
|
msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਇੱਥੇ ਸੁੱਟੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/extension.js:771
|
#: ../extensions/dock/extension.js:815
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ"
|
msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/extension.js:773
|
#: ../extensions/dock/extension.js:817
|
||||||
msgid "Quit Application"
|
msgid "Quit Application"
|
||||||
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/extension.js:778
|
#: ../extensions/dock/extension.js:822
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ"
|
msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/extension.js:779
|
#: ../extensions/dock/extension.js:823
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "ਪਸੰਦ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
|
msgstr "ਪਸੰਦ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
msgid "Autohide duration"
|
|
||||||
msgstr "ਆਪੇ ਓਹਲੇ ਹੋਣ ਅੰਤਰਾਲ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:2
|
|
||||||
msgid "Autohide effect"
|
|
||||||
msgstr "ਆਪੇ-ਓਹਲੇ ਹੋਣ ਪ੍ਰਭਾਵ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:3
|
|
||||||
msgid "Enable/disable autohide"
|
|
||||||
msgstr "ਆਪੇ-ਓਹਲੇ ਕਰਨਾ ਚਾਲੂ/ਬੰਦ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:4
|
|
||||||
msgid "Icon size"
|
|
||||||
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਆਕਾਰ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:5
|
|
||||||
msgid "Position of the dock"
|
msgid "Position of the dock"
|
||||||
msgstr "ਡੌਕ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
|
msgstr "ਡੌਕ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:6
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
msgid "Sets icon size of the dock."
|
|
||||||
msgstr "ਡੌਕ ਦਾ ਆਈਕਾਨ ਆਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize' or 'rescale'"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"ਡੌਕ ਓਹਲੇ ਕਰਨ ਦਾ ਪ੍ਰਭਾਵ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ 'resize' ਅਤੇ 'rescale'"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' or "
|
"Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' or "
|
||||||
"'left'"
|
"'left'"
|
||||||
msgstr "ਸਕਰੀਨ ਵਿੱਚ ਡੌਕ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ 'right' ਜਾਂ 'left'"
|
msgstr "ਸਕਰੀਨ ਵਿੱਚ ਡੌਕ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ 'right' ਜਾਂ 'left'"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:3
|
||||||
|
msgid "Icon size"
|
||||||
|
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਆਕਾਰ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:4
|
||||||
|
msgid "Sets icon size of the dock."
|
||||||
|
msgstr "ਡੌਕ ਦਾ ਆਈਕਾਨ ਆਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:5
|
||||||
|
msgid "Enable/disable autohide"
|
||||||
|
msgstr "ਆਪੇ-ਓਹਲੇ ਕਰਨਾ ਚਾਲੂ/ਬੰਦ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:6
|
||||||
|
msgid "Autohide effect"
|
||||||
|
msgstr "ਆਪੇ-ਓਹਲੇ ਹੋਣ ਪ੍ਰਭਾਵ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize' or 'rescale'"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize', 'rescale' and "
|
||||||
|
"'move'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ਡੌਕ ਓਹਲੇ ਕਰਨ ਦਾ ਪ੍ਰਭਾਵ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ 'resize', 'rescale' ਅਤੇ "
|
||||||
|
"'move'"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8
|
||||||
|
msgid "Autohide duration"
|
||||||
|
msgstr "ਆਪੇ ਓਹਲੇ ਹੋਣ ਅੰਤਰਾਲ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:9
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:9
|
||||||
msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
|
msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
|
||||||
msgstr "ਆਪੇ-ਓਹਲੇ ਕਰਨ ਦੇ ਪ੍ਰਭਾਵ ਦੀ ਸਮੇਂ ਦਾ ਅੰਤਰਾਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।"
|
msgstr "ਆਪੇ-ਓਹਲੇ ਕਰਨ ਦੇ ਪ੍ਰਭਾਵ ਦੀ ਸਮੇਂ ਦਾ ਅੰਤਰਾਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/example/extension.js:11
|
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:66
|
||||||
|
msgid "Open file manager"
|
||||||
|
msgstr "ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/example/extension.js:17
|
||||||
msgid "Hello, world!"
|
msgid "Hello, world!"
|
||||||
msgstr "ਹੈਲੋ, ਵਰਲਡ!"
|
msgstr "ਹੈਲੋ, ਵਰਲਡ!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/gajim/extension.js:219
|
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
|
msgid "Alternative greeting text."
|
||||||
|
msgstr "ਬਦਲਵਾਂ ਸਵਾਗਤੀ ਟੈਕਸਟ ਹੈ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
|
||||||
|
"panel."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ਜੇ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਪੈਨਲ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ ਨਾਲ ਵੇਖਾਇਆ "
|
||||||
|
"ਜਾਵੇਗਾ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
|
||||||
|
#. translated
|
||||||
|
#: ../extensions/example/prefs.js:30
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
|
||||||
|
"as such it has little functionality on its own.\n"
|
||||||
|
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/example/prefs.js:36
|
||||||
|
msgid "Message:"
|
||||||
|
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/gajim/extension.js:227
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is away."
|
msgid "%s is away."
|
||||||
msgstr "%s ਦੂਰ ਹੈ।"
|
msgstr "%s ਦੂਰ ਹੈ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/gajim/extension.js:222
|
#: ../extensions/gajim/extension.js:230
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is offline."
|
msgid "%s is offline."
|
||||||
msgstr "%s ਆਫਲਾਈਨ ਹੈ।"
|
msgstr "%s ਆਫਲਾਈਨ ਹੈ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/gajim/extension.js:225
|
#: ../extensions/gajim/extension.js:233
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is online."
|
msgid "%s is online."
|
||||||
msgstr "%s ਆਨਲਾਈਨ ਹੈ।"
|
msgstr "%s ਆਨਲਾਈਨ ਹੈ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/gajim/extension.js:228
|
#: ../extensions/gajim/extension.js:236
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is busy."
|
msgid "%s is busy."
|
||||||
msgstr "%s ਰੁੱਝਿਆ/ਰੁੱਝੀ ਹੈ।"
|
msgstr "%s ਰੁੱਝਿਆ/ਰੁੱਝੀ ਹੈ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Use more screen for windows"
|
||||||
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
|
msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਈ ਹੋਰ ਸਕਰੀਨ ਵਰਤੋਂ"
|
||||||
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
|
|
||||||
"restarting the shell to have any effect."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
msgid "Place window captions on top"
|
|
||||||
msgstr "ਥਾਂ ਵਿੰਡੋ ਸੁਰਖੀ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਤੇ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The algorithm used to layout thumbnails in the overview. 'grid' to use the "
|
|
||||||
"default grid based algorithm, 'natural' to use another one that reflects "
|
|
||||||
"more the position and size of the actual window"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
|
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
|
||||||
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
|
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
|
||||||
"This setting applies only with the natural placement strategy."
|
"This setting applies only with the natural placement strategy."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:5
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
|
||||||
msgid "Use more screen for windows"
|
msgid "Place window captions on top"
|
||||||
msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਈ ਹੋਰ ਸਕਰੀਨ ਵਰਤੋਂ"
|
msgstr "ਥਾਂ ਵਿੰਡੋ ਸੁਰਖੀ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਤੇ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:6
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
|
||||||
msgid "Window placement strategy"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਥਿਤੀ ਤਰਕੀਬ"
|
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
|
||||||
|
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
|
||||||
|
"restarting the shell to have any effect."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/places-menu/extension.js:37
|
||||||
|
msgid "Removable Devices"
|
||||||
|
msgstr "ਹਟਾਉਣਯੋਗ ਜੰਤਰ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
|
||||||
msgstr "ਥੀਮ ਦਾ ਨਾਂ, ਜੋ ~/.themes/name/gnome-shell ਤੋਂ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
|
|
||||||
msgid "Theme name"
|
msgid "Theme name"
|
||||||
msgstr "ਥੀਮ ਨਾਂ"
|
msgstr "ਥੀਮ ਨਾਂ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:26
|
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
|
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
||||||
|
msgstr "ਥੀਮ ਦਾ ਨਾਂ, ਜੋ ~/.themes/name/gnome-shell ਤੋਂ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
|
||||||
|
#| msgid "Workspace & Icons"
|
||||||
|
msgid "Workspace Indicator"
|
||||||
|
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਇੰਡੀਕੇਟਰ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:151
|
||||||
|
#| msgid "Workspace & Icons"
|
||||||
|
msgid "Workspace names:"
|
||||||
|
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਨਾਂ:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:162
|
||||||
|
#| msgid "Native"
|
||||||
|
msgid "Name"
|
||||||
|
msgstr "ਨਾਂ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:196
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#| msgid "Workspace & Icons"
|
||||||
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
|
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:30
|
||||||
msgid "Normal"
|
msgid "Normal"
|
||||||
msgstr "ਸਧਾਰਨ"
|
msgstr "ਸਧਾਰਨ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:27
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:31
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr "ਖੱਬੇ"
|
msgstr "ਖੱਬੇ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:28
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:32
|
||||||
msgid "Right"
|
msgid "Right"
|
||||||
msgstr "ਸੱਜੇ"
|
msgstr "ਸੱਜੇ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:29
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:33
|
||||||
msgid "Upside-down"
|
msgid "Upside-down"
|
||||||
msgstr "ਉਤਲਾ ਹੇਠ"
|
msgstr "ਉਤਲਾ ਹੇਠ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:78
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:82
|
||||||
msgid "Configure display settings..."
|
msgid "Configure display settings..."
|
||||||
msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਰਚਨਾ..."
|
msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਰਚਨਾ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Available"
|
||||||
|
#~ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Busy"
|
||||||
|
#~ msgstr "ਰੁਝਿਆ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "My Account"
|
||||||
|
#~ msgstr "ਮੇਰਾ ਅਕਾਊਂਟ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "System Settings"
|
||||||
|
#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Lock Screen"
|
||||||
|
#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Switch User"
|
||||||
|
#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਬਦਲੋ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Log Out..."
|
||||||
|
#~ msgstr "ਲਾਗਆਉਟ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n"
|
||||||
|
#~ "Please choose your preferred behaviour:\n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ "All & Thumbnails:\n"
|
||||||
|
#~ " This mode presents all applications from all workspaces in one "
|
||||||
|
#~ "selection \n"
|
||||||
|
#~ " list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
|
||||||
|
#~ "small \n"
|
||||||
|
#~ " thumbnails resembling the window itself. \n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ "Workspace & Icons:\n"
|
||||||
|
#~ " This mode let's you switch between the applications of your current \n"
|
||||||
|
#~ " workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
|
||||||
|
#~ "used \n"
|
||||||
|
#~ " application of your previous workspace. This is always the last "
|
||||||
|
#~ "symbol in \n"
|
||||||
|
#~ " the list and is segregated by a separator/vertical line if "
|
||||||
|
#~ "available. \n"
|
||||||
|
#~ " Every window is represented by its application icon. \n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ "Native:\n"
|
||||||
|
#~ " This mode is the native GNOME 3 behaviour or in other words: "
|
||||||
|
#~ "Clicking \n"
|
||||||
|
#~ " native switches the Alternate Tab extension off. \n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "ਇਹ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ Alt(ernate) Tab ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ।\n"
|
||||||
|
#~ "ਆਪਣੀ ਪਸੰਦ ਮੁਤਾਬਕ ਰਵੱਈਏ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ ਜੀ:\n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ "ਸਭ ਅਤੇ ਥੰਮਨੇਲ:\n"
|
||||||
|
#~ " ਇਹ ਮੋਡ ਸਭ ਵਰਕਸਪੇਸ ਤੋਂ ਸਭ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਇੱਕ ਚੋਣ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਂਦੀ ਹੈ।\n"
|
||||||
|
#~ " ਹਰੇਕ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਆਈਕਾਨ ਵਰਤਣ ਦੀ ਬਜਾਏ, ਇਹ ਹਰ ਵਿੰਡੋ ਨਾਲ ਰਲਦੇ\n"
|
||||||
|
#~ " ਛੋਟੇ ਛੋਟੇ ਥੰਮਨੇਲ ਵਰਤਦੀ ਹੈ।\n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ "ਵਰਕਸਪੇਸ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ:\n"
|
||||||
|
#~ " ਇਹ ਮੋਡ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਕਸਪੇਸ ਦੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਮੱਦਦ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ\n"
|
||||||
|
#~ " ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਪਿਛਲੇ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀ ਆਖਰੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਰਤਣ ਦੀ ਚੋਣ ਵੀ\n"
|
||||||
|
#~ " ਵਾਧੂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰਨ ਲਈ\n"
|
||||||
|
#~ " ਖਿੜਵੀ/ਲੇਟਵੀ ਲਾਈਨ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ।\n"
|
||||||
|
#~ " ਹਰੇਕ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਆਈਕਾਨ ਨਾਲ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।\n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ "ਨੇਟਿਵ:\n"
|
||||||
|
#~ " ਇਹ ਮੋਡ ਨੇਟਿਵ ਗਨੋਮ 3 ਰਵੱਈਆ ਹੈ ਜਾਂ ਇੰਝ ਕਹਿ ਲਵੋ: ਨੇਟਿਵ ਸਵਿੱਚਾਂ ਨੂੰ ਨਾਲ\n"
|
||||||
|
#~ " Alternative Tab ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰਦਾ ਹੈ।\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Alt Tab Behaviour"
|
||||||
|
#~ msgstr "Alt Tab ਰਵੱਈਆ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Cancel"
|
||||||
|
#~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Ask the user for a default behaviour if true."
|
||||||
|
#~ msgstr "ਜੇ ਸਹੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਡਿਫਾਲਟ ਰਵੱਈਏ ਲਈ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਪੁੱਛੋ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Indicates if Alternate Tab is newly installed"
|
||||||
|
#~ msgstr "ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜੇ ਬਦਲਵੀਂ ਟੈਬ ਨਵੀਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Window placement strategy"
|
||||||
|
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਥਿਤੀ ਤਰਕੀਬ"
|
||||||
|
|||||||
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-09 02:15+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-03-16 21:19+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-09 02:16+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-03-16 21:20+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
|
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
|
||||||
"Language: pl\n"
|
"Language: pl\n"
|
||||||
@@ -21,110 +21,83 @@ msgstr ""
|
|||||||
"X-Poedit-Language: Polish\n"
|
"X-Poedit-Language: Polish\n"
|
||||||
"X-Poedit-Country: Poland\n"
|
"X-Poedit-Country: Poland\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:44
|
|
||||||
msgid "Notifications"
|
|
||||||
msgstr "Powiadomienia"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:52
|
|
||||||
msgid "Online Accounts"
|
|
||||||
msgstr "Konta online"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:56
|
|
||||||
msgid "System Settings"
|
|
||||||
msgstr "Ustawienia systemu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:63
|
|
||||||
msgid "Lock Screen"
|
|
||||||
msgstr "Zablokuj ekran"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:68
|
|
||||||
msgid "Switch User"
|
|
||||||
msgstr "Przełącz użytkownika"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:73
|
|
||||||
msgid "Log Out..."
|
|
||||||
msgstr "Wyloguj się..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:81
|
|
||||||
msgid "Suspend"
|
|
||||||
msgstr "Uśpij"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:87
|
|
||||||
msgid "Hibernate"
|
|
||||||
msgstr "Hibernuj"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:93
|
|
||||||
msgid "Power Off..."
|
|
||||||
msgstr "Wyłącz komputer..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:44
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n"
|
|
||||||
"Please choose your preferred behaviour:\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"All & Thumbnails:\n"
|
|
||||||
" This mode presents all applications from all workspaces in one "
|
|
||||||
"selection \n"
|
|
||||||
" list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
|
|
||||||
"small \n"
|
|
||||||
" thumbnails resembling the window itself. \n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Workspace & Icons:\n"
|
|
||||||
" This mode let's you switch between the applications of your current \n"
|
|
||||||
" workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
|
|
||||||
"used \n"
|
|
||||||
" application of your previous workspace. This is always the last symbol "
|
|
||||||
"in \n"
|
|
||||||
" the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n"
|
|
||||||
" Every window is represented by its application icon. \n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Native:\n"
|
|
||||||
" This mode is the native GNOME 3 behaviour or in other words: Clicking \n"
|
|
||||||
" native switches the Alternate Tab extension off. \n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:269
|
|
||||||
msgid "Alt Tab Behaviour"
|
|
||||||
msgstr "Zachowanie Alt+Tab"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:285
|
|
||||||
msgid "All & Thumbnails"
|
|
||||||
msgstr "Wszystko i miniatury"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:292
|
|
||||||
msgid "Workspace & Icons"
|
|
||||||
msgstr "Obszar roboczy i ikony"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:299
|
|
||||||
msgid "Native"
|
|
||||||
msgstr "Natywne"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:306
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
|
||||||
msgstr "Anuluj"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
msgid "Ask the user for a default behaviour if true."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Jeśli jest ustawione na \"true\", to pyta użytkownika o domyślne zachowanie."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
|
|
||||||
msgid "Indicates if Alternate Tab is newly installed"
|
|
||||||
msgstr "Wskazuje, czy Alternatywny Tab został nowo zainstalowany"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:3
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: native, all_thumbnails and "
|
|
||||||
"workspace_icons."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ustawia zachowanie Alt+Tab. Możliwe wartości: native, all_thumbnails i "
|
|
||||||
"workspace_icons."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:4
|
|
||||||
msgid "The alt tab behaviour."
|
msgid "The alt tab behaviour."
|
||||||
msgstr "Zachowanie Alt+Tab."
|
msgstr "Zachowanie Alt+Tab."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: all_thumbnails and "
|
||||||
|
"workspace_icons. See the configuration dialogs for details."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ustawia zachowanie Alt-Tab. Możliwe wartości: all_thumbnails i "
|
||||||
|
"workspace_icons. Proszę zobaczyć okno konfiguracji, aby uzyskać więcej "
|
||||||
|
"informacji."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:27
|
||||||
|
msgid "All & Thumbnails"
|
||||||
|
msgstr "Wszystko i miniatury"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:28
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This mode presents all applications from all workspaces in one selection "
|
||||||
|
"list. Instead of using the application icon of every window, it uses small "
|
||||||
|
"thumbnails resembling the window itself."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ten tryb przedstawia wszystkie programy ze wszystkich obszarów roboczych i "
|
||||||
|
"na jednej liście wyboru. Zamiast używać ikony programu każdego okna używa "
|
||||||
|
"małych miniatur samych okien."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:34
|
||||||
|
msgid "Workspace & Icons"
|
||||||
|
msgstr "Obszar roboczy i ikony"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:35
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This mode let's you switch between the applications of your current "
|
||||||
|
"workspace and gives you additionally the option to switch to the last used "
|
||||||
|
"application of your previous workspace. This is always the last symbol in "
|
||||||
|
"the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n"
|
||||||
|
"Every window is represented by its application icon."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ten tryb umożliwia przełączanie między programami na bieżącym obszarze "
|
||||||
|
"roboczym i udostępnia dodatkową opcję przełączenia na ostatnio użyty program "
|
||||||
|
"poprzedniego obszaru roboczego. Jest to zawsze ostatni symbol na liście, "
|
||||||
|
"oddzielony pionową linią. \n"
|
||||||
|
"Każde okno jest przedstawiane przez swoją ikonę."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:41
|
||||||
|
msgid "Move current selection to front before closing the popup"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Przesuwanie bieżącego zaznaczenia na przód przed zamknięciem okna "
|
||||||
|
"wyskakującego"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:58
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The Alternate Tab can be used in different modes, that affect the way "
|
||||||
|
"windows are chosen and presented."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Alternatywna tabulacja może być używana w różnych trybach, które wpływają na "
|
||||||
|
"sposób wybierania i przedstawiania okien."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. add the new entries
|
||||||
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:64
|
||||||
|
msgid "Suspend"
|
||||||
|
msgstr "Uśpij"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:69
|
||||||
|
msgid "Hibernate"
|
||||||
|
msgstr "Hibernuj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:74
|
||||||
|
msgid "Power Off..."
|
||||||
|
msgstr "Wyłącz komputer..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
|
msgid "Application and workspace list"
|
||||||
|
msgstr "Lista programów i obszarów roboczych"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
|
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
|
||||||
"followed by a colon and the workspace number"
|
"followed by a colon and the workspace number"
|
||||||
@@ -132,62 +105,52 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Lista ciągów, każdy zawierający identyfikator programu (nazwę pliku ."
|
"Lista ciągów, każdy zawierający identyfikator programu (nazwę pliku ."
|
||||||
"desktop) z przecinkiem i numerem obszaru roboczego"
|
"desktop) z przecinkiem i numerem obszaru roboczego"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55
|
||||||
msgid "Application and workspace list"
|
msgid "Application"
|
||||||
msgstr "Lista programów i obszarów roboczych"
|
msgstr "Program"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/extension.js:486
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:64
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
|
||||||
|
msgid "Workspace"
|
||||||
|
msgstr "Obszar roboczy"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:80
|
||||||
|
msgid "Add rule"
|
||||||
|
msgstr "Dodaj regułę"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:94
|
||||||
|
msgid "Create new matching rule"
|
||||||
|
msgstr "Utwórz nową pasującą regułę"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:98
|
||||||
|
msgid "Add"
|
||||||
|
msgstr "Dodaj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/extension.js:489
|
||||||
msgid "Drag here to add favorites"
|
msgid "Drag here to add favorites"
|
||||||
msgstr "Przeciągnięcie tutaj dodaje do ulubionych"
|
msgstr "Przeciągnięcie tutaj dodaje do ulubionych"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/extension.js:820
|
#: ../extensions/dock/extension.js:815
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Nowe okno"
|
msgstr "Nowe okno"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/extension.js:822
|
#: ../extensions/dock/extension.js:817
|
||||||
msgid "Quit Application"
|
msgid "Quit Application"
|
||||||
msgstr "Zakończ program"
|
msgstr "Zakończ program"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/extension.js:827
|
#: ../extensions/dock/extension.js:822
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Usuń z ulubionych"
|
msgstr "Usuń z ulubionych"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/extension.js:828
|
#: ../extensions/dock/extension.js:823
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Dodaj do ulubionych"
|
msgstr "Dodaj do ulubionych"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
msgid "Autohide duration"
|
|
||||||
msgstr "Czas trwania automatycznego ukrywania"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:2
|
|
||||||
msgid "Autohide effect"
|
|
||||||
msgstr "Efekt automatycznego ukrywania"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:3
|
|
||||||
msgid "Enable/disable autohide"
|
|
||||||
msgstr "Włączenie/wyłączenie automatycznego ukrywania"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:4
|
|
||||||
msgid "Icon size"
|
|
||||||
msgstr "Rozmiar ikon"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:5
|
|
||||||
msgid "Position of the dock"
|
msgid "Position of the dock"
|
||||||
msgstr "Położenie doka"
|
msgstr "Położenie doka"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:6
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
msgid "Sets icon size of the dock."
|
|
||||||
msgstr "Ustawia rozmiar ikon doku."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize' or 'rescale'"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ustawia efekt ukrywania doku. Dozwolone wartości to \"resize\" lub \"rescale"
|
|
||||||
"\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' or "
|
"Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' or "
|
||||||
"'left'"
|
"'left'"
|
||||||
@@ -195,14 +158,73 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ustawia położenie doku na ekranie. Dozwolone wartości to \"right\" lub \"left"
|
"Ustawia położenie doku na ekranie. Dozwolone wartości to \"right\" lub \"left"
|
||||||
"\""
|
"\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:3
|
||||||
|
msgid "Icon size"
|
||||||
|
msgstr "Rozmiar ikon"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:4
|
||||||
|
msgid "Sets icon size of the dock."
|
||||||
|
msgstr "Ustawia rozmiar ikon doku."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:5
|
||||||
|
msgid "Enable/disable autohide"
|
||||||
|
msgstr "Włączenie/wyłączenie automatycznego ukrywania"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:6
|
||||||
|
msgid "Autohide effect"
|
||||||
|
msgstr "Efekt automatycznego ukrywania"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize', 'rescale' and "
|
||||||
|
"'move'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ustawia efekt ukrywania doku. Dozwolone wartości to \"resize\", \"rescale\" "
|
||||||
|
"i \"move\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8
|
||||||
|
msgid "Autohide duration"
|
||||||
|
msgstr "Czas trwania automatycznego ukrywania"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:9
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:9
|
||||||
msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
|
msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
|
||||||
msgstr "Ustawia czas trwania efektu automatycznego ukrywania."
|
msgstr "Ustawia czas trwania efektu automatycznego ukrywania."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/example/extension.js:11
|
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:66
|
||||||
|
msgid "Open file manager"
|
||||||
|
msgstr "Otwórz menedżer plików"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/example/extension.js:17
|
||||||
msgid "Hello, world!"
|
msgid "Hello, world!"
|
||||||
msgstr "Witaj, świecie!"
|
msgstr "Witaj, świecie!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
|
msgid "Alternative greeting text."
|
||||||
|
msgstr "Alternatywny tekst powitalny."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
|
||||||
|
"panel."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Jeśli nie jest puste, to zawiera tekst wyświetlany po kliknięciu na panelu."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
|
||||||
|
#. translated
|
||||||
|
#: ../extensions/example/prefs.js:30
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
|
||||||
|
"as such it has little functionality on its own.\n"
|
||||||
|
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Przykład, jak tworzyć poprawne rozszerzenia dla powłoki, posiadający jak "
|
||||||
|
"najmniej własnych funkcji.\n"
|
||||||
|
"Niemniej można dostosować wiadomość powitalną."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/example/prefs.js:36
|
||||||
|
msgid "Message:"
|
||||||
|
msgstr "Wiadomość:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/gajim/extension.js:227
|
#: ../extensions/gajim/extension.js:227
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is away."
|
msgid "%s is away."
|
||||||
@@ -224,6 +246,24 @@ msgid "%s is busy."
|
|||||||
msgstr "Użytkownik %s jest zajęty."
|
msgstr "Użytkownik %s jest zajęty."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
|
msgid "Use more screen for windows"
|
||||||
|
msgstr "Użycie więcej miejsca dla okien"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
|
||||||
|
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
|
||||||
|
"This setting applies only with the natural placement strategy."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Próbuje użyć więcej miejsca do umieszczania miniatur okien przez "
|
||||||
|
"zaadaptowanie formatu ekranu i zbliżenie ich do siebie. To ustawienie ma "
|
||||||
|
"wpływ tylko na naturalną strategię umieszczania okien."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
|
||||||
|
msgid "Place window captions on top"
|
||||||
|
msgstr "Umieszczanie podpisów okien na górze"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
|
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
|
||||||
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
|
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
|
||||||
@@ -234,62 +274,51 @@ msgstr ""
|
|||||||
"powłokę. Zmiana tego ustawienia wymaga ponownego uruchomienia powłoki, aby "
|
"powłokę. Zmiana tego ustawienia wymaga ponownego uruchomienia powłoki, aby "
|
||||||
"uwzględnić zmiany."
|
"uwzględnić zmiany."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
|
#: ../extensions/places-menu/extension.js:37
|
||||||
msgid "Place window captions on top"
|
msgid "Removable Devices"
|
||||||
msgstr "Umieszczanie podpisów okien na górze"
|
msgstr "Urządzenia wymienne"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The algorithm used to layout thumbnails in the overview. 'grid' to use the "
|
|
||||||
"default grid based algorithm, 'natural' to use another one that reflects "
|
|
||||||
"more the position and size of the actual window"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Algorytm używany do układania miniatur w podglądzie. Wartość \"grid\" używa "
|
|
||||||
"domyślnego algorytmu opartego na siatce, \"natural\" używa innego, który "
|
|
||||||
"lepiej odzwierciedla położenie i rozmiar właściwego okna"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
|
|
||||||
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
|
|
||||||
"This setting applies only with the natural placement strategy."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Próbuje użyć więcej miejsca do umieszczania miniatur okien przez "
|
|
||||||
"zaadaptowanie formatu ekranu i zbliżenie ich do siebie. To ustawienie ma "
|
|
||||||
"wpływ tylko na naturalną strategię umieszczania okien."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:5
|
|
||||||
msgid "Use more screen for windows"
|
|
||||||
msgstr "Użycie więcej miejsca dla okien"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:6
|
|
||||||
msgid "Window placement strategy"
|
|
||||||
msgstr "Strategia umieszczania okien"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
|
||||||
msgstr "Nazwa motywu do wczytania z katalogu ~/.themes/name/gnome-shell"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
|
|
||||||
msgid "Theme name"
|
msgid "Theme name"
|
||||||
msgstr "Nazwa motywu"
|
msgstr "Nazwa motywu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:26
|
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
|
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
||||||
|
msgstr "Nazwa motywu do wczytania z katalogu ~/.themes/name/gnome-shell"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
|
||||||
|
msgid "Workspace Indicator"
|
||||||
|
msgstr "Wskaźnik obszaru roboczego"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
|
||||||
|
msgid "Workspace names:"
|
||||||
|
msgstr "Nazwy obszarów roboczych:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:152
|
||||||
|
msgid "Name"
|
||||||
|
msgstr "Nazwa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:186
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
|
msgstr "Obszar roboczy %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:30
|
||||||
msgid "Normal"
|
msgid "Normal"
|
||||||
msgstr "Normalnie"
|
msgstr "Normalnie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:27
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:31
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr "W lewo"
|
msgstr "W lewo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:28
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:32
|
||||||
msgid "Right"
|
msgid "Right"
|
||||||
msgstr "W prawo"
|
msgstr "W prawo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:29
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:33
|
||||||
msgid "Upside-down"
|
msgid "Upside-down"
|
||||||
msgstr "Odbicie poziomo"
|
msgstr "Odbicie poziomo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:78
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:82
|
||||||
msgid "Configure display settings..."
|
msgid "Configure display settings..."
|
||||||
msgstr "Skonfiguruj ustawienia ekranu..."
|
msgstr "Skonfiguruj ustawienia ekranu..."
|
||||||
|
|||||||
+19
-7
@@ -11,9 +11,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-17 20:30+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-24 18:22+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-20 16:52-0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-02-24 18:19-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Gabriel Speckhahn <gabspeck@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Leandro Toledo <leandrotoledodesouza@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: GNOME pt_BR\n"
|
"Language-Team: GNOME pt_BR\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@@ -271,9 +271,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"restarting the shell to have any effect."
|
"restarting the shell to have any effect."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Se verdadeiro, coloca legendas de janela em cima da respectiva miniatura, "
|
"Se verdadeiro, coloca legendas de janela em cima da respectiva miniatura, "
|
||||||
"sobresscrevendo o padrão do shell de colocá-lo na parte inferior. A "
|
"sobrescrevendo o padrão do shell de colocá-lo na parte inferior. A alteração "
|
||||||
"alteração dessa configuração requer o reinício do shell para ter algum "
|
"dessa configuração requer o reinício do shell para ter algum efeito."
|
||||||
"efeito."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/places-menu/extension.js:37
|
#: ../extensions/places-menu/extension.js:37
|
||||||
msgid "Removable Devices"
|
msgid "Removable Devices"
|
||||||
@@ -287,10 +286,23 @@ msgstr "Nome do tema"
|
|||||||
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
||||||
msgstr "O nome do tema, para ser carregado de ~/.themes/name/gnome-shell"
|
msgstr "O nome do tema, para ser carregado de ~/.themes/name/gnome-shell"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:24
|
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
|
||||||
msgid "Workspace Indicator"
|
msgid "Workspace Indicator"
|
||||||
msgstr "Indicador de espaços de trabalho"
|
msgstr "Indicador de espaços de trabalho"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:151
|
||||||
|
msgid "Workspace names:"
|
||||||
|
msgstr "Nomes de espaços de trabalho:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:162
|
||||||
|
msgid "Name"
|
||||||
|
msgstr "Nome"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:196
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
|
msgstr "Espaço de trabalho %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:30
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:30
|
||||||
msgid "Normal"
|
msgid "Normal"
|
||||||
msgstr "Normal"
|
msgstr "Normal"
|
||||||
|
|||||||
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-17 09:49+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-28 18:20+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 21:18+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-02-28 20:53+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"Language: \n"
|
"Language: \n"
|
||||||
@@ -26,9 +26,8 @@ msgid "The alt tab behaviour."
|
|||||||
msgstr "Obnašanje tipk Alt-Tab"
|
msgstr "Obnašanje tipk Alt-Tab"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
|
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: all_thumbnails and workspace_icons. See the configuration dialogs for details."
|
msgid "Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: all_thumbnails and workspace_icons. See the configuration dialogs for details."
|
||||||
msgstr "Določi obnašanje tipk Alt-Tab. Mogoče vrednosti so: lastno, vse_sličice in ikone_delovne_površine."
|
msgstr "Določi obnašanje tipk Alt-Tab. Mogoče vrednosti so: vse_sličice in ikone_delovne_površine. Za več podrobnosti si oglejte nastavitve."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:27
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:27
|
||||||
msgid "All & Thumbnails"
|
msgid "All & Thumbnails"
|
||||||
@@ -36,7 +35,7 @@ msgstr "Vse in sličice"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:28
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:28
|
||||||
msgid "This mode presents all applications from all workspaces in one selection list. Instead of using the application icon of every window, it uses small thumbnails resembling the window itself."
|
msgid "This mode presents all applications from all workspaces in one selection list. Instead of using the application icon of every window, it uses small thumbnails resembling the window itself."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ta način prikazuje vse programe na vseh delovnih površinah na enem izbirnem seznamu. Namesto uporabe ikone programa na vsakem oknu, uporablja majhne sličice, ki predstavljajo samo okno."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:34
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:34
|
||||||
msgid "Workspace & Icons"
|
msgid "Workspace & Icons"
|
||||||
@@ -46,7 +45,8 @@ msgstr "Delovne površine in ikone"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This mode let's you switch between the applications of your current workspace and gives you additionally the option to switch to the last used application of your previous workspace. This is always the last symbol in the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n"
|
"This mode let's you switch between the applications of your current workspace and gives you additionally the option to switch to the last used application of your previous workspace. This is always the last symbol in the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n"
|
||||||
"Every window is represented by its application icon."
|
"Every window is represented by its application icon."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ta način omogoča preklop med programi trenutne delovne površine in hkrati omogoča izbiro na zadnje uporabljenega okna predhodne delovne površine. Ta predmet je vedno zapisan kot zadnji predmet seznama in je ločen z ločilnikom ali navpično črto.\n"
|
||||||
|
"Vsako okno je prikazano z ikono programa."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:41
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:41
|
||||||
msgid "Move current selection to front before closing the popup"
|
msgid "Move current selection to front before closing the popup"
|
||||||
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Premakni trenutni izbor v ospredje pred zapiranjem pojavnega okna"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:58
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:58
|
||||||
msgid "The Alternate Tab can be used in different modes, that affect the way windows are chosen and presented."
|
msgid "The Alternate Tab can be used in different modes, that affect the way windows are chosen and presented."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nadomestni zavihek je mogoče uporabiti pri različnih načinih dela, ki vplivajo na način izbire oken."
|
||||||
|
|
||||||
#. add the new entries
|
#. add the new entries
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:64
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:64
|
||||||
@@ -78,7 +78,6 @@ msgid "A list of strings, each containing an application id (desktop file name),
|
|||||||
msgstr "Seznam nizov z določilom ID programa (namizno ime programa), ki mu sledi dvopičje in nato številka delovne površine."
|
msgstr "Seznam nizov z določilom ID programa (namizno ime programa), ki mu sledi dvopičje in nato številka delovne površine."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Application"
|
msgid "Application"
|
||||||
msgstr "Program"
|
msgstr "Program"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -92,9 +91,8 @@ msgid "Add rule"
|
|||||||
msgstr "Dodaj pravilo"
|
msgstr "Dodaj pravilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:94
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:94
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Create new matching rule"
|
msgid "Create new matching rule"
|
||||||
msgstr "Dodaj novo pravilo točkovanja"
|
msgstr "Ustvari novo pravilo skladanja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:98
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:98
|
||||||
msgid "Add"
|
msgid "Add"
|
||||||
@@ -165,13 +163,12 @@ msgid "Hello, world!"
|
|||||||
msgstr "Pozdravljen, svet!"
|
msgstr "Pozdravljen, svet!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Alternative greeting text."
|
msgid "Alternative greeting text."
|
||||||
msgstr "Naslov URL je %s, alternativno besedilo pa %s"
|
msgstr "Nadomestno pozdravno besedilo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
|
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
msgid "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the panel."
|
msgid "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the panel."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "V kolikor vrednost ni prazna, vsebuje besedilo, ki bo prikazano ob kliku na pladenj."
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
|
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
|
||||||
#. translated
|
#. translated
|
||||||
@@ -180,6 +177,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and as such it has little functionality on its own.\n"
|
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and as such it has little functionality on its own.\n"
|
||||||
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
|
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Primer je oblikovan kot predloga za izgradnjo kakovostnih razširitev za lupino, zato je delovanje deloma posebno.\n"
|
||||||
|
"Kljub vsemu je mogoče prilagajati pozdravno sporočilo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/example/prefs.js:36
|
#: ../extensions/example/prefs.js:36
|
||||||
msgid "Message:"
|
msgid "Message:"
|
||||||
@@ -233,10 +232,22 @@ msgstr "Ime teme"
|
|||||||
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
||||||
msgstr "Ime teme, ki bo naložena iz ~/.themes/name/gnome-shell"
|
msgstr "Ime teme, ki bo naložena iz ~/.themes/name/gnome-shell"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:24
|
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Workspace Indicator"
|
msgid "Workspace Indicator"
|
||||||
msgstr "Določilnik prosojnosti"
|
msgstr "Kazalnik delovnih površin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:151
|
||||||
|
msgid "Workspace names:"
|
||||||
|
msgstr "Imena delovnih površin:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:162
|
||||||
|
msgid "Name"
|
||||||
|
msgstr "Ime"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:196
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
|
msgstr "Delovna površina %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:30
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:30
|
||||||
msgid "Normal"
|
msgid "Normal"
|
||||||
|
|||||||
@@ -2,34 +2,36 @@
|
|||||||
# Copyright (C) 2012 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
|
# Copyright (C) 2012 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
|
||||||
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2012.
|
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2012.
|
||||||
#
|
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-22 16:15+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-29 16:45+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-27 00:12+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 10:36+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
|
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
|
||||||
|
"Language: sr\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
|
||||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
|
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
msgid "The alt tab behaviour."
|
msgid "The alt tab behaviour."
|
||||||
msgstr "Понашање alt-tab тастера."
|
msgstr "Понашање тастера „алт-таб“."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
|
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: all_thumbnails and "
|
"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: all_thumbnails and "
|
||||||
"workspace_icons. See the configuration dialogs for details."
|
"workspace_icons. See the configuration dialogs for details."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Одређује како се понашају Alt-Tab тастери. Исправне вредности су "
|
"Одређује како се понашају тастери „Алт-Таб“. Исправне вредности су "
|
||||||
"„all_thumbnails“ (сви умањени прикази) и „workspace_icons“ (иконице радних "
|
"„all_thumbnails“ (сви умањени прикази) и „workspace_icons“ (иконице радних "
|
||||||
"површи). Погледајте прозорчиће за подешавање за више података."
|
"површи). Погледајте прозорчиће подешавања за више података."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:27
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:27
|
||||||
msgid "All & Thumbnails"
|
msgid "All & Thumbnails"
|
||||||
@@ -59,8 +61,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Овај режим вам омогућава да мењате програме са тренутног радног простора и "
|
"Овај режим вам омогућава да мењате програме са тренутног радног простора и "
|
||||||
"даје вам додатну могућност да се пребаците на последњи коришћен програм са "
|
"даје вам додатну могућност да се пребаците на последњи коришћен програм са "
|
||||||
"другог радног простора. Он је увек приказан као последњи у списку, раздвојен "
|
"другог радног простора. Он је увек приказан као последњи на списку, и "
|
||||||
"од осталих.\n"
|
"одвојен је од осталих раздвојником/ усправном линијом ако је доступно.\n"
|
||||||
"Сваки прозор је представљен иконицом програма."
|
"Сваки прозор је представљен иконицом програма."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:41
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:41
|
||||||
@@ -72,7 +74,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"The Alternate Tab can be used in different modes, that affect the way "
|
"The Alternate Tab can be used in different modes, that affect the way "
|
||||||
"windows are chosen and presented."
|
"windows are chosen and presented."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Измењивач Tab тастера се може користити у различитим режимима који одређују "
|
"Измењивач Таб тастера се може користити у различитим режимима који одређују "
|
||||||
"како се прозори бирају и приказују."
|
"како се прозори бирају и приказују."
|
||||||
|
|
||||||
#. add the new entries
|
#. add the new entries
|
||||||
@@ -115,7 +117,7 @@ msgstr "Додај правило"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:94
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:94
|
||||||
msgid "Create new matching rule"
|
msgid "Create new matching rule"
|
||||||
msgstr "Додаје ново правило за преклапање"
|
msgstr "Додајте ново правило за преклапање"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:98
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:98
|
||||||
msgid "Add"
|
msgid "Add"
|
||||||
@@ -123,7 +125,7 @@ msgstr "Додај"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/extension.js:489
|
#: ../extensions/dock/extension.js:489
|
||||||
msgid "Drag here to add favorites"
|
msgid "Drag here to add favorites"
|
||||||
msgstr "Превуците овде за додавање међу омиљене"
|
msgstr "Превуците овде да додате међу омиљене"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/extension.js:815
|
#: ../extensions/dock/extension.js:815
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
@@ -139,11 +141,11 @@ msgstr "Уклони из омиљених"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/extension.js:823
|
#: ../extensions/dock/extension.js:823
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Додај омилјене"
|
msgstr "Додај у омиљене"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
msgid "Position of the dock"
|
msgid "Position of the dock"
|
||||||
msgstr "Место површи са иконицама"
|
msgstr "Положај луке"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:2
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -163,28 +165,28 @@ msgstr "Одређује величину површи за иконице."
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:5
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:5
|
||||||
msgid "Enable/disable autohide"
|
msgid "Enable/disable autohide"
|
||||||
msgstr "Аутоматско скривање"
|
msgstr "Самостално скривање"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:6
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:6
|
||||||
msgid "Autohide effect"
|
msgid "Autohide effect"
|
||||||
msgstr "Ефекат аутоматског скривања"
|
msgstr "Ефекат самоскривања"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize', 'rescale' and "
|
"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize', 'rescale' and "
|
||||||
"'move'"
|
"'move'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Одређује ефекат који се приказује приликом сакривања површи са иконицама. "
|
"Одређује ефекат који се приказује приликом скривања површи са иконицама. "
|
||||||
"Дозвољене вредности су: „resize“ (промени величину), „rescale“ (промени "
|
"Дозвољене вредности су: „resize“ (промени величину), „rescale“ (промени "
|
||||||
"величину уз задржавање размере) и „move“ (премести)"
|
"величину уз задржавање размере) и „move“ (премести)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8
|
||||||
msgid "Autohide duration"
|
msgid "Autohide duration"
|
||||||
msgstr "Трајање сакривања"
|
msgstr "Трајање самоскривања"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:9
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:9
|
||||||
msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
|
msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
|
||||||
msgstr "Одређује дужину трајања ефекта сакривања."
|
msgstr "Одређује дужину трајања ефекта самоскривања."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:66
|
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:66
|
||||||
msgid "Open file manager"
|
msgid "Open file manager"
|
||||||
@@ -196,14 +198,13 @@ msgstr "Поздравна порука!"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
msgid "Alternative greeting text."
|
msgid "Alternative greeting text."
|
||||||
msgstr "Промена поздравног текста."
|
msgstr "Неки други поздравни текст."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
|
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
|
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
|
||||||
"panel."
|
"panel."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Уколико упишете текст овде, он ће бити приказан када кликнете на панел."
|
||||||
"Уколико упишете текст овде, он ће бити приказан када кликнете на панел."
|
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
|
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
|
||||||
#. translated
|
#. translated
|
||||||
@@ -252,12 +253,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"This setting applies only with the natural placement strategy."
|
"This setting applies only with the natural placement strategy."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Користи више простора за смештање умањених приказа прозора у зависности од "
|
"Користи више простора за смештање умањених приказа прозора у зависности од "
|
||||||
"величине екрана,. Ово подешавање важи само уколико је стратегија размештања "
|
"величине екрана. Ово подешавање важи само уколико је стратегија размештања "
|
||||||
"постављена на природно."
|
"постављена на природно."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
|
||||||
msgid "Place window captions on top"
|
msgid "Place window captions on top"
|
||||||
msgstr "Испиши натписе прозора изнад приказа"
|
msgstr "Поставља натписе прозора изнад приказа"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -265,7 +266,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
|
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
|
||||||
"restarting the shell to have any effect."
|
"restarting the shell to have any effect."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Уколико је постављено, натписи прозора ће бити постављени на врх њихових "
|
"Уколико је изабрано, натписи прозора ће бити постављени на врх њихових "
|
||||||
"умањених приказа уместо испод приказа. Промена ових подешавања захтева да "
|
"умањених приказа уместо испод приказа. Промена ових подешавања захтева да "
|
||||||
"поново покренете Гномову Шкољку."
|
"поново покренете Гномову Шкољку."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -279,11 +280,26 @@ msgstr "Назив теме"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
|
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
||||||
msgstr "Назив теме који се учитава из датотеке ~/.themes/name/gnome-shell"
|
msgstr "Назив теме који се учитава из датотеке „~/.themes/name/gnome-shell“"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:24
|
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
|
||||||
msgid "Workspace Indicator"
|
msgid "Workspace Indicator"
|
||||||
msgstr "Показатељ прозора"
|
msgstr "Показатељ радних простора"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:151
|
||||||
|
#| msgid "Workspace & Icons"
|
||||||
|
msgid "Workspace names:"
|
||||||
|
msgstr "Називи радних простора:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:162
|
||||||
|
msgid "Name"
|
||||||
|
msgstr "Назив"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:196
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#| msgid "Workspace"
|
||||||
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
|
msgstr "Радни простор %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:30
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:30
|
||||||
msgid "Normal"
|
msgid "Normal"
|
||||||
|
|||||||
+45
-29
@@ -2,34 +2,36 @@
|
|||||||
# Copyright (C) 2012 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
|
# Copyright (C) 2012 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
|
||||||
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2012.
|
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2012.
|
||||||
#
|
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-22 16:15+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-29 16:45+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-27 00:12+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 10:36+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
|
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
|
||||||
|
"Language: sr\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
|
||||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
|
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
msgid "The alt tab behaviour."
|
msgid "The alt tab behaviour."
|
||||||
msgstr "Ponašanje alt-tab tastera."
|
msgstr "Ponašanje tastera „alt-tab“."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
|
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: all_thumbnails and "
|
"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: all_thumbnails and "
|
||||||
"workspace_icons. See the configuration dialogs for details."
|
"workspace_icons. See the configuration dialogs for details."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Određuje kako se ponašaju Alt-Tab tasteri. Ispravne vrednosti su "
|
"Određuje kako se ponašaju tasteri „Alt-Tab“. Ispravne vrednosti su "
|
||||||
"„all_thumbnails“ (svi umanjeni prikazi) i „workspace_icons“ (ikonice radnih "
|
"„all_thumbnails“ (svi umanjeni prikazi) i „workspace_icons“ (ikonice radnih "
|
||||||
"površi). Pogledajte prozorčiće za podešavanje za više podataka."
|
"površi). Pogledajte prozorčiće podešavanja za više podataka."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:27
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:27
|
||||||
msgid "All & Thumbnails"
|
msgid "All & Thumbnails"
|
||||||
@@ -59,8 +61,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ovaj režim vam omogućava da menjate programe sa trenutnog radnog prostora i "
|
"Ovaj režim vam omogućava da menjate programe sa trenutnog radnog prostora i "
|
||||||
"daje vam dodatnu mogućnost da se prebacite na poslednji korišćen program sa "
|
"daje vam dodatnu mogućnost da se prebacite na poslednji korišćen program sa "
|
||||||
"drugog radnog prostora. On je uvek prikazan kao poslednji u spisku, razdvojen "
|
"drugog radnog prostora. On je uvek prikazan kao poslednji na spisku, i "
|
||||||
"od ostalih.\n"
|
"odvojen je od ostalih razdvojnikom/ uspravnom linijom ako je dostupno.\n"
|
||||||
"Svaki prozor je predstavljen ikonicom programa."
|
"Svaki prozor je predstavljen ikonicom programa."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:41
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:41
|
||||||
@@ -115,7 +117,7 @@ msgstr "Dodaj pravilo"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:94
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:94
|
||||||
msgid "Create new matching rule"
|
msgid "Create new matching rule"
|
||||||
msgstr "Dodaje novo pravilo za preklapanje"
|
msgstr "Dodajte novo pravilo za preklapanje"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:98
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:98
|
||||||
msgid "Add"
|
msgid "Add"
|
||||||
@@ -123,7 +125,7 @@ msgstr "Dodaj"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/extension.js:489
|
#: ../extensions/dock/extension.js:489
|
||||||
msgid "Drag here to add favorites"
|
msgid "Drag here to add favorites"
|
||||||
msgstr "Prevucite ovde za dodavanje među omiljene"
|
msgstr "Prevucite ovde da dodate među omiljene"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/extension.js:815
|
#: ../extensions/dock/extension.js:815
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
@@ -139,11 +141,11 @@ msgstr "Ukloni iz omiljenih"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/extension.js:823
|
#: ../extensions/dock/extension.js:823
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Dodaj omiljene"
|
msgstr "Dodaj u omiljene"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
msgid "Position of the dock"
|
msgid "Position of the dock"
|
||||||
msgstr "Mesto površi sa ikonicama"
|
msgstr "Položaj luke"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:2
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -163,28 +165,28 @@ msgstr "Određuje veličinu površi za ikonice."
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:5
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:5
|
||||||
msgid "Enable/disable autohide"
|
msgid "Enable/disable autohide"
|
||||||
msgstr "Automatsko skrivanje"
|
msgstr "Samostalno skrivanje"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:6
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:6
|
||||||
msgid "Autohide effect"
|
msgid "Autohide effect"
|
||||||
msgstr "Efekat automatskog skrivanja"
|
msgstr "Efekat samoskrivanja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize', 'rescale' and "
|
"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize', 'rescale' and "
|
||||||
"'move'"
|
"'move'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Određuje efekat koji se prikazuje prilikom sakrivanja površi sa ikonicama. "
|
"Određuje efekat koji se prikazuje prilikom skrivanja površi sa ikonicama. "
|
||||||
"Dozvoljene vrednosti su: „resize“ (promeni veličinu), „rescale“ (promeni "
|
"Dozvoljene vrednosti su: „resize“ (promeni veličinu), „rescale“ (promeni "
|
||||||
"veličinu uz zadržavanje razmere) i „move“ (premesti)"
|
"veličinu uz zadržavanje razmere) i „move“ (premesti)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8
|
||||||
msgid "Autohide duration"
|
msgid "Autohide duration"
|
||||||
msgstr "Trajanje sakrivanja"
|
msgstr "Trajanje samoskrivanja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:9
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:9
|
||||||
msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
|
msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
|
||||||
msgstr "Određuje dužinu trajanja efekta sakrivanja."
|
msgstr "Određuje dužinu trajanja efekta samoskrivanja."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:66
|
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:66
|
||||||
msgid "Open file manager"
|
msgid "Open file manager"
|
||||||
@@ -196,14 +198,13 @@ msgstr "Pozdravna poruka!"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
msgid "Alternative greeting text."
|
msgid "Alternative greeting text."
|
||||||
msgstr "Promena pozdravnog teksta."
|
msgstr "Neki drugi pozdravni tekst."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
|
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
|
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
|
||||||
"panel."
|
"panel."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ukoliko upišete tekst ovde, on će biti prikazan kada kliknete na panel."
|
||||||
"Ukoliko upišete tekst ovde, on će biti prikazan kada kliknete na panel."
|
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
|
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
|
||||||
#. translated
|
#. translated
|
||||||
@@ -252,12 +253,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"This setting applies only with the natural placement strategy."
|
"This setting applies only with the natural placement strategy."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Koristi više prostora za smeštanje umanjenih prikaza prozora u zavisnosti od "
|
"Koristi više prostora za smeštanje umanjenih prikaza prozora u zavisnosti od "
|
||||||
"veličine ekrana,. Ovo podešavanje važi samo ukoliko je strategija razmeštanja "
|
"veličine ekrana. Ovo podešavanje važi samo ukoliko je strategija razmeštanja "
|
||||||
"postavljena na prirodno."
|
"postavljena na prirodno."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
|
||||||
msgid "Place window captions on top"
|
msgid "Place window captions on top"
|
||||||
msgstr "Ispiši natpise prozora iznad prikaza"
|
msgstr "Postavlja natpise prozora iznad prikaza"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -265,7 +266,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
|
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
|
||||||
"restarting the shell to have any effect."
|
"restarting the shell to have any effect."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ukoliko je postavljeno, natpisi prozora će biti postavljeni na vrh njihovih "
|
"Ukoliko je izabrano, natpisi prozora će biti postavljeni na vrh njihovih "
|
||||||
"umanjenih prikaza umesto ispod prikaza. Promena ovih podešavanja zahteva da "
|
"umanjenih prikaza umesto ispod prikaza. Promena ovih podešavanja zahteva da "
|
||||||
"ponovo pokrenete Gnomovu Školjku."
|
"ponovo pokrenete Gnomovu Školjku."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -279,11 +280,26 @@ msgstr "Naziv teme"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
|
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
||||||
msgstr "Naziv teme koji se učitava iz datoteke ~/.themes/name/gnome-shell"
|
msgstr "Naziv teme koji se učitava iz datoteke „~/.themes/name/gnome-shell“"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:24
|
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
|
||||||
msgid "Workspace Indicator"
|
msgid "Workspace Indicator"
|
||||||
msgstr "Pokazatelj prozora"
|
msgstr "Pokazatelj radnih prostora"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:151
|
||||||
|
#| msgid "Workspace & Icons"
|
||||||
|
msgid "Workspace names:"
|
||||||
|
msgstr "Nazivi radnih prostora:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:162
|
||||||
|
msgid "Name"
|
||||||
|
msgstr "Naziv"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:196
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#| msgid "Workspace"
|
||||||
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
|
msgstr "Radni prostor %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:30
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:30
|
||||||
msgid "Normal"
|
msgid "Normal"
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,14 +1,14 @@
|
|||||||
# Swedish translation for gnome-shell-extensions.
|
# Swedish translation for gnome-shell-extensions.
|
||||||
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
|
||||||
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2011.
|
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2011, 2012.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-08 21:01+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-28 21:43+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-08 21:02+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-02-28 21:45+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||||
"Language: \n"
|
"Language: \n"
|
||||||
@@ -16,83 +16,248 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
msgid "A list of strings, each containing an application id (desktop file name), followed by a colon and the workspace number"
|
msgid "The alt tab behaviour."
|
||||||
msgstr "En lista över strängar, var och en innehållande ett program-id (skrivbordsfilnamn), följt av ett kolontecken och arbetsytans nummer"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
|
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
|
msgid "Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: all_thumbnails and workspace_icons. See the configuration dialogs for details."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:27
|
||||||
|
msgid "All & Thumbnails"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:28
|
||||||
|
msgid "This mode presents all applications from all workspaces in one selection list. Instead of using the application icon of every window, it uses small thumbnails resembling the window itself."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:34
|
||||||
|
msgid "Workspace & Icons"
|
||||||
|
msgstr "Arbetsyta och ikoner"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:35
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This mode let's you switch between the applications of your current workspace and gives you additionally the option to switch to the last used application of your previous workspace. This is always the last symbol in the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n"
|
||||||
|
"Every window is represented by its application icon."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:41
|
||||||
|
msgid "Move current selection to front before closing the popup"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:58
|
||||||
|
msgid "The Alternate Tab can be used in different modes, that affect the way windows are chosen and presented."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. add the new entries
|
||||||
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:64
|
||||||
|
msgid "Suspend"
|
||||||
|
msgstr "Vänteläge"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:69
|
||||||
|
msgid "Hibernate"
|
||||||
|
msgstr "Viloläge"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:74
|
||||||
|
msgid "Power Off..."
|
||||||
|
msgstr "Stäng av..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
msgid "Application and workspace list"
|
msgid "Application and workspace list"
|
||||||
msgstr "Lista över program och arbetsyta"
|
msgstr "Lista över program och arbetsyta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/extension.js:116
|
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
|
msgid "A list of strings, each containing an application id (desktop file name), followed by a colon and the workspace number"
|
||||||
|
msgstr "En lista över strängar, var och en innehållande ett program-id (skrivbordsfilnamn), följt av ett kolontecken och arbetsytans nummer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55
|
||||||
|
msgid "Application"
|
||||||
|
msgstr "Program"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:64
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
|
||||||
|
msgid "Workspace"
|
||||||
|
msgstr "Arbetsyta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:80
|
||||||
|
msgid "Add rule"
|
||||||
|
msgstr "Lägg till regel"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:94
|
||||||
|
msgid "Create new matching rule"
|
||||||
|
msgstr "Skapa ny matchande regel"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:98
|
||||||
|
msgid "Add"
|
||||||
|
msgstr "Lägg till"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/extension.js:489
|
||||||
msgid "Drag here to add favorites"
|
msgid "Drag here to add favorites"
|
||||||
msgstr "Dra hit för att lägga till i favoriter"
|
msgstr "Dra hit för att lägga till i favoriter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/extension.js:417
|
#: ../extensions/dock/extension.js:815
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Nytt fönster"
|
msgstr "Nytt fönster"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/extension.js:419
|
#: ../extensions/dock/extension.js:817
|
||||||
msgid "Quit Application"
|
msgid "Quit Application"
|
||||||
msgstr "Avsluta programmet"
|
msgstr "Avsluta programmet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/extension.js:424
|
#: ../extensions/dock/extension.js:822
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Ta bort från favoriter"
|
msgstr "Ta bort från favoriter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/extension.js:425
|
#: ../extensions/dock/extension.js:823
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Lägg till i favoriter"
|
msgstr "Lägg till i favoriter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/example/extension.js:11
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
|
msgid "Position of the dock"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
|
msgid "Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' or 'left'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:3
|
||||||
|
msgid "Icon size"
|
||||||
|
msgstr "Ikonstorlek"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:4
|
||||||
|
msgid "Sets icon size of the dock."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:5
|
||||||
|
msgid "Enable/disable autohide"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:6
|
||||||
|
msgid "Autohide effect"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7
|
||||||
|
msgid "Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize', 'rescale' and 'move'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8
|
||||||
|
msgid "Autohide duration"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:9
|
||||||
|
msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:66
|
||||||
|
msgid "Open file manager"
|
||||||
|
msgstr "Öppna filhanterare"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/example/extension.js:17
|
||||||
msgid "Hello, world!"
|
msgid "Hello, world!"
|
||||||
msgstr "Hej, världen!"
|
msgstr "Hej, världen!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/gajim/extension.js:219
|
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
|
msgid "Alternative greeting text."
|
||||||
|
msgstr "Alternativ hälsningstext."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
|
msgid "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the panel."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
|
||||||
|
#. translated
|
||||||
|
#: ../extensions/example/prefs.js:30
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and as such it has little functionality on its own.\n"
|
||||||
|
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/example/prefs.js:36
|
||||||
|
msgid "Message:"
|
||||||
|
msgstr "Meddelande:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/gajim/extension.js:227
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is away."
|
msgid "%s is away."
|
||||||
msgstr "%s är borta."
|
msgstr "%s är borta."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/gajim/extension.js:222
|
#: ../extensions/gajim/extension.js:230
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is offline."
|
msgid "%s is offline."
|
||||||
msgstr "%s är frånkopplad."
|
msgstr "%s är frånkopplad."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/gajim/extension.js:225
|
#: ../extensions/gajim/extension.js:233
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is online."
|
msgid "%s is online."
|
||||||
msgstr "%s är ansluten."
|
msgstr "%s är ansluten."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/gajim/extension.js:228
|
#: ../extensions/gajim/extension.js:236
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is busy."
|
msgid "%s is busy."
|
||||||
msgstr "%s är upptagen."
|
msgstr "%s är upptagen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
msgid "Use more screen for windows"
|
||||||
msgstr "Namnet på temat, kommer att läsas in från ~/.themes/name/gnome-shell"
|
msgstr "Använd mer av skärmen för fönster"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
|
msgid "Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. This setting applies only with the natural placement strategy."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
|
||||||
|
msgid "Place window captions on top"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
|
||||||
|
msgid "If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires restarting the shell to have any effect."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/places-menu/extension.js:37
|
||||||
|
msgid "Removable Devices"
|
||||||
|
msgstr "Flyttbara enheter"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
msgid "Theme name"
|
msgid "Theme name"
|
||||||
msgstr "Temanamn"
|
msgstr "Temanamn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:26
|
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
|
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
||||||
|
msgstr "Namnet på temat, kommer att läsas in från ~/.themes/name/gnome-shell"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
|
||||||
|
msgid "Workspace Indicator"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:151
|
||||||
|
msgid "Workspace names:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:162
|
||||||
|
msgid "Name"
|
||||||
|
msgstr "Namn"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:196
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
|
msgstr "Arbetsyta %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:30
|
||||||
msgid "Normal"
|
msgid "Normal"
|
||||||
msgstr "Normal"
|
msgstr "Normal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:27
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:31
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr "Vänster"
|
msgstr "Vänster"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:28
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:32
|
||||||
msgid "Right"
|
msgid "Right"
|
||||||
msgstr "Höger"
|
msgstr "Höger"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:29
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:33
|
||||||
msgid "Upside-down"
|
msgid "Upside-down"
|
||||||
msgstr "Upp och ner"
|
msgstr "Upp och ner"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:78
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:82
|
||||||
msgid "Configure display settings..."
|
msgid "Configure display settings..."
|
||||||
msgstr "Konfigurera skärminställningar.."
|
msgstr "Konfigurera skärminställningar.."
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
+221
-133
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions gnome-3-0\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions gnome-3-0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 15:04+0800\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-03-09 20:12+0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 15:04+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 20:13+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
|
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
|
||||||
"Language: \n"
|
"Language: \n"
|
||||||
@@ -16,122 +16,64 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:44
|
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
msgid "Notifications"
|
|
||||||
msgstr "通知"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:52
|
|
||||||
msgid "Online Accounts"
|
|
||||||
msgstr "網上帳號"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:56
|
|
||||||
msgid "System Settings"
|
|
||||||
msgstr "系統設定值"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:63
|
|
||||||
msgid "Lock Screen"
|
|
||||||
msgstr "鎖定畫面"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:68
|
|
||||||
msgid "Switch User"
|
|
||||||
msgstr "切換使用者"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:73
|
|
||||||
msgid "Log Out..."
|
|
||||||
msgstr "登出..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:81
|
|
||||||
msgid "Suspend"
|
|
||||||
msgstr "暫停"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:87
|
|
||||||
msgid "Hibernate"
|
|
||||||
msgstr "休眠"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:93
|
|
||||||
msgid "Power Off..."
|
|
||||||
msgstr "關閉電源..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:44
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n"
|
"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: all_thumbnails and "
|
||||||
"Please choose your preferred behaviour:\n"
|
"workspace_icons. See the configuration dialogs for details."
|
||||||
"\n"
|
msgstr "設定 Alt-Tab 行為。可用的值為:all_thumbnails、workspace_icons。請見組態對話盒瞭解詳細資訊。"
|
||||||
"All & Thumbnails:\n"
|
|
||||||
" This mode presents all applications from all workspaces in one "
|
|
||||||
"selection \n"
|
|
||||||
" list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
|
|
||||||
"small \n"
|
|
||||||
" thumbnails resembling the window itself. \n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Workspace & Icons:\n"
|
|
||||||
" This mode let's you switch between the applications of your current \n"
|
|
||||||
" workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
|
|
||||||
"used \n"
|
|
||||||
" application of your previous workspace. This is always the last symbol "
|
|
||||||
"in \n"
|
|
||||||
" the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n"
|
|
||||||
" Every window is represented by its application icon. \n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Native:\n"
|
|
||||||
" This mode is the native GNOME 3 behaviour or in other words: Clicking \n"
|
|
||||||
" native switches the Alternate Tab extension off. \n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"這是你第一次使用 Alternate Tab 擴充套件。\n"
|
|
||||||
"請選擇你偏好的行為:\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"全部與縮圖:\n"
|
|
||||||
" 這個模式會在一個選取清單中展現所有工作區的應用程式。\n"
|
|
||||||
" 每個視窗不使用應用程式圖示,而是採用象徵視窗自己本身\n"
|
|
||||||
" 的縮圖。\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"工作區與圖示:\n"
|
|
||||||
" 這個模式讓你在目前工作區的應用程式間切換,並額外給你\n"
|
|
||||||
" 切換至上次使用的前個工作區應用程式的選項。它會是清單\n"
|
|
||||||
" 中最後一個圖像,並且可能的話會用分隔符或垂直線分開。\n"
|
|
||||||
" 每個視窗是由其應用程式圖示所表示。\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"原生:\n"
|
|
||||||
" 這個模式是 GNOME 3 的原生行為,換句話說:按下原生\n"
|
|
||||||
" 會關閉 Alternate Tab 擴充套件。\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:269
|
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
msgid "Alt Tab Behaviour"
|
msgid "The alt tab behaviour."
|
||||||
msgstr "Alt Tab 行為"
|
msgstr "alt tab 按鍵行為。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:285
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:27
|
||||||
msgid "All & Thumbnails"
|
msgid "All & Thumbnails"
|
||||||
msgstr "全部與縮圖"
|
msgstr "全部與縮圖"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:292
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:28
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This mode presents all applications from all workspaces in one selection "
|
||||||
|
"list. Instead of using the application icon of every window, it uses small "
|
||||||
|
"thumbnails resembling the window itself."
|
||||||
|
msgstr "這個模式會將所有工作區的應用程式呈現於一個選取清單中。它使用小縮圖來象徵視窗本身,而不是使用應用程式圖示來代表每個視窗。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:34
|
||||||
msgid "Workspace & Icons"
|
msgid "Workspace & Icons"
|
||||||
msgstr "工作區與圖示"
|
msgstr "工作區與圖示"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:299
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:35
|
||||||
msgid "Native"
|
|
||||||
msgstr "原生"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:306
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
|
||||||
msgstr "取消"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
|
|
||||||
msgid "Ask the user for a default behaviour if true."
|
|
||||||
msgstr "若為真,詢問使用者預設行為。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
|
|
||||||
msgid "Indicates if Alternate Tab is newly installed"
|
|
||||||
msgstr "指示 Alternate Tab 是否為新安裝"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:3
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: native, all_thumbnails and "
|
"This mode let's you switch between the applications of your current "
|
||||||
"workspace_icons."
|
"workspace and gives you additionally the option to switch to the last used "
|
||||||
msgstr "設定 Alt-Tab 行為。可用的值為:natvie、all_thumbnails、workspace_icons。"
|
"application of your previous workspace. This is always the last symbol in "
|
||||||
|
"the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n"
|
||||||
|
"Every window is represented by its application icon."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"這個模式讓你在你目前工作區中的應用程式之間切換,而且給你額外的選項來切換至上個工作區中你上次使用的應用程式;它總會是清單中的最後一個圖像,而且可能的話會用分隔符/垂直線隔離開來。\n"
|
||||||
|
"每個視窗會以其應用程式圖示呈現。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:4
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:41
|
||||||
msgid "The alt tab behaviour."
|
msgid "Move current selection to front before closing the popup"
|
||||||
msgstr "alt tab 按鍵行為。"
|
msgstr "在關閉彈出視窗之前,移動目前選取的項目至前方"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:58
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The Alternate Tab can be used in different modes, that affect the way "
|
||||||
|
"windows are chosen and presented."
|
||||||
|
msgstr "Alternate Tab 可以使用不同的模式,會影響到選擇與呈現視窗的方式。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. add the new entries
|
||||||
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:64
|
||||||
|
msgid "Suspend"
|
||||||
|
msgstr "暫停"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:69
|
||||||
|
msgid "Hibernate"
|
||||||
|
msgstr "休眠"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:74
|
||||||
|
msgid "Power Off..."
|
||||||
|
msgstr "關閉電源..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -143,23 +85,44 @@ msgstr "字串的清單,每個都包含一個應用程式 id (桌面檔名稱)
|
|||||||
msgid "Application and workspace list"
|
msgid "Application and workspace list"
|
||||||
msgstr "應用程式與工作區清單"
|
msgstr "應用程式與工作區清單"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/extension.js:486
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55
|
||||||
|
msgid "Application"
|
||||||
|
msgstr "應用程式"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:64
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
|
||||||
|
msgid "Workspace"
|
||||||
|
msgstr "工作區"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:80
|
||||||
|
msgid "Add rule"
|
||||||
|
msgstr "加入規則"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:94
|
||||||
|
msgid "Create new matching rule"
|
||||||
|
msgstr "建立新的比對規則"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:98
|
||||||
|
msgid "Add"
|
||||||
|
msgstr "加入"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/extension.js:489
|
||||||
msgid "Drag here to add favorites"
|
msgid "Drag here to add favorites"
|
||||||
msgstr "拖曳至此處以加入喜好"
|
msgstr "拖曳至此處以加入喜好"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/extension.js:820
|
#: ../extensions/dock/extension.js:815
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "新視窗"
|
msgstr "新視窗"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/extension.js:822
|
#: ../extensions/dock/extension.js:817
|
||||||
msgid "Quit Application"
|
msgid "Quit Application"
|
||||||
msgstr "退出應用程式"
|
msgstr "退出應用程式"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/extension.js:827
|
#: ../extensions/dock/extension.js:822
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "自喜好移除"
|
msgstr "自喜好移除"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/extension.js:828
|
#: ../extensions/dock/extension.js:823
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "加入喜好"
|
msgstr "加入喜好"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -189,8 +152,9 @@ msgstr "設定 Dock 的圖示大小。"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize' or 'rescale'"
|
"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize', 'rescale' and "
|
||||||
msgstr "設定隱藏 Dock 的效果。可用的值為「resize」或「rescale」"
|
"'move'"
|
||||||
|
msgstr "設定隱藏 Dock 的效果。可用的值為「resize」、「rescale」、「move」"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -202,10 +166,39 @@ msgstr "設定 Dock 在螢幕的位置。可用的值為「right」(右) 或「l
|
|||||||
msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
|
msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
|
||||||
msgstr "設定自動隱藏效果的時間長度。"
|
msgstr "設定自動隱藏效果的時間長度。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/example/extension.js:11
|
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:66
|
||||||
|
msgid "Open file manager"
|
||||||
|
msgstr "開啟檔案管理員"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/example/extension.js:17
|
||||||
msgid "Hello, world!"
|
msgid "Hello, world!"
|
||||||
msgstr "你好,世界!"
|
msgstr "你好,世界!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
|
msgid "Alternative greeting text."
|
||||||
|
msgstr "替換的歡迎文字。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
|
||||||
|
"panel."
|
||||||
|
msgstr "若不是空的,它則包含點擊面板時會顯示的文字。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
|
||||||
|
#. translated
|
||||||
|
#: ../extensions/example/prefs.js:30
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
|
||||||
|
"as such it has little functionality on its own.\n"
|
||||||
|
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Example 旨要顯示如何替 Shell 建立行為良好的擴充套件,但它自己本身沒有什麼功能。\n"
|
||||||
|
"不過,它可以讓你自選歡迎訊息。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/example/prefs.js:36
|
||||||
|
msgid "Message:"
|
||||||
|
msgstr "訊息:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/gajim/extension.js:227
|
#: ../extensions/gajim/extension.js:227
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is away."
|
msgid "%s is away."
|
||||||
@@ -239,25 +232,18 @@ msgstr "在頂端放置視窗說明標題"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The algorithm used to layout thumbnails in the overview. 'grid' to use the "
|
|
||||||
"default grid based algorithm, 'natural' to use another one that reflects "
|
|
||||||
"more the position and size of the actual window"
|
|
||||||
msgstr "用來配置縮圖的演算法。「grid」是採用預設的網格基礎演算法,「natural」則採用另一種反映視窗位置與實際大小的演算法。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
|
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
|
||||||
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
|
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
|
||||||
"This setting applies only with the natural placement strategy."
|
"This setting applies only with the natural placement strategy."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "藉由適應螢幕長寬比來嘗試使用更多螢幕空間放置視窗縮圖,進一步聯合它們來減少邊界盒。這個設定僅適用於自然放置策略。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:5
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
|
||||||
msgid "Use more screen for windows"
|
msgid "Use more screen for windows"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "視窗使用更多螢幕空間"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:6
|
#: ../extensions/places-menu/extension.js:37
|
||||||
msgid "Window placement strategy"
|
msgid "Removable Devices"
|
||||||
msgstr "視窗擺放策略"
|
msgstr "可移除式裝置"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
||||||
@@ -267,26 +253,128 @@ msgstr "主題的名稱,要從 ~/.themes/name/gnome-shell 載入"
|
|||||||
msgid "Theme name"
|
msgid "Theme name"
|
||||||
msgstr "主題名稱"
|
msgstr "主題名稱"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:26
|
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
|
||||||
|
msgid "Workspace Indicator"
|
||||||
|
msgstr "工作區指示器"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
|
||||||
|
msgid "Workspace names:"
|
||||||
|
msgstr "工作區名稱:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:152
|
||||||
|
msgid "Name"
|
||||||
|
msgstr "名稱"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:186
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
|
msgstr "工作區 %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:30
|
||||||
msgid "Normal"
|
msgid "Normal"
|
||||||
msgstr "一般"
|
msgstr "一般"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:27
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:31
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr "左"
|
msgstr "左"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:28
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:32
|
||||||
msgid "Right"
|
msgid "Right"
|
||||||
msgstr "右"
|
msgstr "右"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:29
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:33
|
||||||
msgid "Upside-down"
|
msgid "Upside-down"
|
||||||
msgstr "上下顛倒"
|
msgstr "上下顛倒"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:78
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:82
|
||||||
msgid "Configure display settings..."
|
msgid "Configure display settings..."
|
||||||
msgstr "設定顯示器設定值..."
|
msgstr "設定顯示器設定值..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Notifications"
|
||||||
|
#~ msgstr "通知"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Online Accounts"
|
||||||
|
#~ msgstr "線上帳號"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "System Settings"
|
||||||
|
#~ msgstr "系統設定值"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Lock Screen"
|
||||||
|
#~ msgstr "鎖定畫面"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Switch User"
|
||||||
|
#~ msgstr "切換使用者"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Log Out..."
|
||||||
|
#~ msgstr "登出..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n"
|
||||||
|
#~ "Please choose your preferred behaviour:\n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ "All & Thumbnails:\n"
|
||||||
|
#~ " This mode presents all applications from all workspaces in one "
|
||||||
|
#~ "selection \n"
|
||||||
|
#~ " list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
|
||||||
|
#~ "small \n"
|
||||||
|
#~ " thumbnails resembling the window itself. \n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ "Workspace & Icons:\n"
|
||||||
|
#~ " This mode let's you switch between the applications of your current \n"
|
||||||
|
#~ " workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
|
||||||
|
#~ "used \n"
|
||||||
|
#~ " application of your previous workspace. This is always the last "
|
||||||
|
#~ "symbol in \n"
|
||||||
|
#~ " the list and is segregated by a separator/vertical line if "
|
||||||
|
#~ "available. \n"
|
||||||
|
#~ " Every window is represented by its application icon. \n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ "Native:\n"
|
||||||
|
#~ " This mode is the native GNOME 3 behaviour or in other words: "
|
||||||
|
#~ "Clicking \n"
|
||||||
|
#~ " native switches the Alternate Tab extension off. \n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "這是您第一次使用 Alternate Tab 擴充套件。\n"
|
||||||
|
#~ "請選擇您偏好的行為:\n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ "全部與縮圖:\n"
|
||||||
|
#~ " 這個模式會在一個選取清單中展現所有工作區的應用程式。\n"
|
||||||
|
#~ " 每個視窗不使用應用程式圖示,而是採用象徵視窗自己本身\n"
|
||||||
|
#~ " 的縮圖。\n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ "工作區與圖示:\n"
|
||||||
|
#~ " 這個模式讓您在目前工作區的應用程式間切換,並額外給您\n"
|
||||||
|
#~ " 切換至上次使用的前個工作區應用程式的選項。它會是清單\n"
|
||||||
|
#~ " 中最後一個圖像,並且可能的話會用分隔符或垂直線分開。\n"
|
||||||
|
#~ " 每個視窗是由其應用程式圖示所表示。\n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ "原生:\n"
|
||||||
|
#~ " 這個模式是 GNOME 3 的原生行為,換句話說:按下原生\n"
|
||||||
|
#~ " 會關閉 Alternate Tab 擴充套件。\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Alt Tab Behaviour"
|
||||||
|
#~ msgstr "Alt Tab 行為"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Cancel"
|
||||||
|
#~ msgstr "取消"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Ask the user for a default behaviour if true."
|
||||||
|
#~ msgstr "若為真,詢問使用者預設行為。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Indicates if Alternate Tab is newly installed"
|
||||||
|
#~ msgstr "指示 Alternate Tab 是否為新安裝"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "The algorithm used to layout thumbnails in the overview. 'grid' to use "
|
||||||
|
#~ "the default grid based algorithm, 'natural' to use another one that "
|
||||||
|
#~ "reflects more the position and size of the actual window"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "用來配置縮圖的演算法。「grid」是採用預設的網格基礎演算法,「natural」則採"
|
||||||
|
#~ "用另一種反映視窗位置與實際大小的演算法。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Window placement strategy"
|
||||||
|
#~ msgstr "視窗擺放策略"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Available"
|
#~ msgid "Available"
|
||||||
#~ msgstr "有空"
|
#~ msgstr "有空"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
+227
-133
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions gnome-3-0\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions gnome-3-0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 15:04+0800\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-03-09 20:12+0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-23 20:00+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 03:27+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"Language: \n"
|
"Language: \n"
|
||||||
@@ -16,123 +16,70 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:44
|
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
msgid "Notifications"
|
|
||||||
msgstr "通知"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:52
|
|
||||||
msgid "Online Accounts"
|
|
||||||
msgstr "線上帳號"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:56
|
|
||||||
msgid "System Settings"
|
|
||||||
msgstr "系統設定值"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:63
|
|
||||||
msgid "Lock Screen"
|
|
||||||
msgstr "鎖定畫面"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:68
|
|
||||||
msgid "Switch User"
|
|
||||||
msgstr "切換使用者"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:73
|
|
||||||
msgid "Log Out..."
|
|
||||||
msgstr "登出..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:81
|
|
||||||
msgid "Suspend"
|
|
||||||
msgstr "暫停"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:87
|
|
||||||
msgid "Hibernate"
|
|
||||||
msgstr "休眠"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:93
|
|
||||||
msgid "Power Off..."
|
|
||||||
msgstr "關閉電源..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:44
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n"
|
"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: all_thumbnails and "
|
||||||
"Please choose your preferred behaviour:\n"
|
"workspace_icons. See the configuration dialogs for details."
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"All & Thumbnails:\n"
|
|
||||||
" This mode presents all applications from all workspaces in one "
|
|
||||||
"selection \n"
|
|
||||||
" list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
|
|
||||||
"small \n"
|
|
||||||
" thumbnails resembling the window itself. \n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Workspace & Icons:\n"
|
|
||||||
" This mode let's you switch between the applications of your current \n"
|
|
||||||
" workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
|
|
||||||
"used \n"
|
|
||||||
" application of your previous workspace. This is always the last symbol "
|
|
||||||
"in \n"
|
|
||||||
" the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n"
|
|
||||||
" Every window is represented by its application icon. \n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Native:\n"
|
|
||||||
" This mode is the native GNOME 3 behaviour or in other words: Clicking \n"
|
|
||||||
" native switches the Alternate Tab extension off. \n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"這是您第一次使用 Alternate Tab 擴充套件。\n"
|
"設定 Alt-Tab 行為。可用的值為:all_thumbnails、workspace_icons。請見組態對話"
|
||||||
"請選擇您偏好的行為:\n"
|
"盒瞭解詳細資訊。"
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"全部與縮圖:\n"
|
|
||||||
" 這個模式會在一個選取清單中展現所有工作區的應用程式。\n"
|
|
||||||
" 每個視窗不使用應用程式圖示,而是採用象徵視窗自己本身\n"
|
|
||||||
" 的縮圖。\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"工作區與圖示:\n"
|
|
||||||
" 這個模式讓您在目前工作區的應用程式間切換,並額外給您\n"
|
|
||||||
" 切換至上次使用的前個工作區應用程式的選項。它會是清單\n"
|
|
||||||
" 中最後一個圖像,並且可能的話會用分隔符或垂直線分開。\n"
|
|
||||||
" 每個視窗是由其應用程式圖示所表示。\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"原生:\n"
|
|
||||||
" 這個模式是 GNOME 3 的原生行為,換句話說:按下原生\n"
|
|
||||||
" 會關閉 Alternate Tab 擴充套件。\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:269
|
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
msgid "Alt Tab Behaviour"
|
msgid "The alt tab behaviour."
|
||||||
msgstr "Alt Tab 行為"
|
msgstr "alt tab 按鍵行為。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:285
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:27
|
||||||
msgid "All & Thumbnails"
|
msgid "All & Thumbnails"
|
||||||
msgstr "全部與縮圖"
|
msgstr "全部與縮圖"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:292
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:28
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This mode presents all applications from all workspaces in one selection "
|
||||||
|
"list. Instead of using the application icon of every window, it uses small "
|
||||||
|
"thumbnails resembling the window itself."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"這個模式會將所有工作區的應用程式呈現於一個選取清單中。它使用小縮圖來象徵視窗"
|
||||||
|
"本身,而不是使用應用程式圖示來代表每個視窗。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:34
|
||||||
msgid "Workspace & Icons"
|
msgid "Workspace & Icons"
|
||||||
msgstr "工作區與圖示"
|
msgstr "工作區與圖示"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:299
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:35
|
||||||
msgid "Native"
|
|
||||||
msgstr "原生"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:306
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
|
||||||
msgstr "取消"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
|
|
||||||
msgid "Ask the user for a default behaviour if true."
|
|
||||||
msgstr "若為真,詢問使用者預設行為。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
|
|
||||||
msgid "Indicates if Alternate Tab is newly installed"
|
|
||||||
msgstr "指示 Alternate Tab 是否為新安裝"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:3
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: native, all_thumbnails and "
|
"This mode let's you switch between the applications of your current "
|
||||||
"workspace_icons."
|
"workspace and gives you additionally the option to switch to the last used "
|
||||||
|
"application of your previous workspace. This is always the last symbol in "
|
||||||
|
"the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n"
|
||||||
|
"Every window is represented by its application icon."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"設定 Alt-Tab 行為。可用的值為:natvie、all_thumbnails、workspace_icons。"
|
"這個模式讓您在您目前工作區中的應用程式之間切換,而且給您額外的選項來切換至上"
|
||||||
|
"個工作區中您上次使用的應用程式;它總會是清單中的最後一個圖像,而且可能的話會"
|
||||||
|
"用分隔符/垂直線隔離開來。\n"
|
||||||
|
"每個視窗會以其應用程式圖示呈現。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:4
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:41
|
||||||
msgid "The alt tab behaviour."
|
msgid "Move current selection to front before closing the popup"
|
||||||
msgstr "alt tab 按鍵行為。"
|
msgstr "在關閉彈出視窗之前,移動目前選取的項目至前方"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:58
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The Alternate Tab can be used in different modes, that affect the way "
|
||||||
|
"windows are chosen and presented."
|
||||||
|
msgstr "Alternate Tab 可以使用不同的模式,會影響到選擇與呈現視窗的方式。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. add the new entries
|
||||||
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:64
|
||||||
|
msgid "Suspend"
|
||||||
|
msgstr "暫停"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:69
|
||||||
|
msgid "Hibernate"
|
||||||
|
msgstr "休眠"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:74
|
||||||
|
msgid "Power Off..."
|
||||||
|
msgstr "關閉電源..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -146,23 +93,44 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Application and workspace list"
|
msgid "Application and workspace list"
|
||||||
msgstr "應用程式與工作區清單"
|
msgstr "應用程式與工作區清單"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/extension.js:486
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55
|
||||||
|
msgid "Application"
|
||||||
|
msgstr "應用程式"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:64
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
|
||||||
|
msgid "Workspace"
|
||||||
|
msgstr "工作區"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:80
|
||||||
|
msgid "Add rule"
|
||||||
|
msgstr "加入規則"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:94
|
||||||
|
msgid "Create new matching rule"
|
||||||
|
msgstr "建立新的比對規則"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:98
|
||||||
|
msgid "Add"
|
||||||
|
msgstr "加入"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/dock/extension.js:489
|
||||||
msgid "Drag here to add favorites"
|
msgid "Drag here to add favorites"
|
||||||
msgstr "拖曳至此處以加入喜好"
|
msgstr "拖曳至此處以加入喜好"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/extension.js:820
|
#: ../extensions/dock/extension.js:815
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "新視窗"
|
msgstr "新視窗"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/extension.js:822
|
#: ../extensions/dock/extension.js:817
|
||||||
msgid "Quit Application"
|
msgid "Quit Application"
|
||||||
msgstr "退出應用程式"
|
msgstr "退出應用程式"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/extension.js:827
|
#: ../extensions/dock/extension.js:822
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "自喜好移除"
|
msgstr "自喜好移除"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/extension.js:828
|
#: ../extensions/dock/extension.js:823
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "加入喜好"
|
msgstr "加入喜好"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -192,8 +160,9 @@ msgstr "設定 Dock 的圖示大小。"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize' or 'rescale'"
|
"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize', 'rescale' and "
|
||||||
msgstr "設定隱藏 Dock 的效果。可用的值為「resize」或「rescale」"
|
"'move'"
|
||||||
|
msgstr "設定隱藏 Dock 的效果。可用的值為「resize」、「rescale」、「move」"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -205,10 +174,40 @@ msgstr "設定 Dock 在螢幕的位置。可用的值為「right」(右) 或「l
|
|||||||
msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
|
msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
|
||||||
msgstr "設定自動隱藏效果的時間長度。"
|
msgstr "設定自動隱藏效果的時間長度。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/example/extension.js:11
|
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:66
|
||||||
|
msgid "Open file manager"
|
||||||
|
msgstr "開啟檔案管理員"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/example/extension.js:17
|
||||||
msgid "Hello, world!"
|
msgid "Hello, world!"
|
||||||
msgstr "你好,世界!"
|
msgstr "你好,世界!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
|
msgid "Alternative greeting text."
|
||||||
|
msgstr "替換的歡迎文字。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
|
||||||
|
"panel."
|
||||||
|
msgstr "若不是空的,它則包含點擊面板時會顯示的文字。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
|
||||||
|
#. translated
|
||||||
|
#: ../extensions/example/prefs.js:30
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
|
||||||
|
"as such it has little functionality on its own.\n"
|
||||||
|
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Example 旨要顯示如何替 Shell 建立行為良好的擴充套件,但它自己本身沒有什麼功"
|
||||||
|
"能。\n"
|
||||||
|
"不過,它可以讓您自訂歡迎訊息。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/example/prefs.js:36
|
||||||
|
msgid "Message:"
|
||||||
|
msgstr "訊息:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/gajim/extension.js:227
|
#: ../extensions/gajim/extension.js:227
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is away."
|
msgid "%s is away."
|
||||||
@@ -244,27 +243,20 @@ msgstr "在頂端放置視窗說明標題"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The algorithm used to layout thumbnails in the overview. 'grid' to use the "
|
|
||||||
"default grid based algorithm, 'natural' to use another one that reflects "
|
|
||||||
"more the position and size of the actual window"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"用來配置縮圖的演算法。「grid」是採用預設的網格基礎演算法,「natural」則採用另"
|
|
||||||
"一種反映視窗位置與實際大小的演算法。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
|
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
|
||||||
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
|
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
|
||||||
"This setting applies only with the natural placement strategy."
|
"This setting applies only with the natural placement strategy."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"藉由適應螢幕長寬比來試著使用更多螢幕空間放置視窗縮圖,進一步聯合它們來減少邊"
|
||||||
|
"界盒。這個設定僅適用於自然放置策略。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:5
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
|
||||||
msgid "Use more screen for windows"
|
msgid "Use more screen for windows"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "視窗使用更多螢幕空間"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:6
|
#: ../extensions/places-menu/extension.js:37
|
||||||
msgid "Window placement strategy"
|
msgid "Removable Devices"
|
||||||
msgstr "視窗擺放策略"
|
msgstr "可移除式裝置"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
||||||
@@ -274,26 +266,128 @@ msgstr "主題的名稱,要從 ~/.themes/name/gnome-shell 載入"
|
|||||||
msgid "Theme name"
|
msgid "Theme name"
|
||||||
msgstr "主題名稱"
|
msgstr "主題名稱"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:26
|
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
|
||||||
|
msgid "Workspace Indicator"
|
||||||
|
msgstr "工作區指示器"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
|
||||||
|
msgid "Workspace names:"
|
||||||
|
msgstr "工作區名稱:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:152
|
||||||
|
msgid "Name"
|
||||||
|
msgstr "名稱"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:186
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
|
msgstr "工作區 %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:30
|
||||||
msgid "Normal"
|
msgid "Normal"
|
||||||
msgstr "一般"
|
msgstr "一般"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:27
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:31
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr "左"
|
msgstr "左"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:28
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:32
|
||||||
msgid "Right"
|
msgid "Right"
|
||||||
msgstr "右"
|
msgstr "右"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:29
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:33
|
||||||
msgid "Upside-down"
|
msgid "Upside-down"
|
||||||
msgstr "上下顛倒"
|
msgstr "上下顛倒"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:78
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:82
|
||||||
msgid "Configure display settings..."
|
msgid "Configure display settings..."
|
||||||
msgstr "設定顯示器設定值..."
|
msgstr "設定顯示器設定值..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Notifications"
|
||||||
|
#~ msgstr "通知"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Online Accounts"
|
||||||
|
#~ msgstr "線上帳號"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "System Settings"
|
||||||
|
#~ msgstr "系統設定值"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Lock Screen"
|
||||||
|
#~ msgstr "鎖定畫面"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Switch User"
|
||||||
|
#~ msgstr "切換使用者"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Log Out..."
|
||||||
|
#~ msgstr "登出..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n"
|
||||||
|
#~ "Please choose your preferred behaviour:\n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ "All & Thumbnails:\n"
|
||||||
|
#~ " This mode presents all applications from all workspaces in one "
|
||||||
|
#~ "selection \n"
|
||||||
|
#~ " list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
|
||||||
|
#~ "small \n"
|
||||||
|
#~ " thumbnails resembling the window itself. \n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ "Workspace & Icons:\n"
|
||||||
|
#~ " This mode let's you switch between the applications of your current \n"
|
||||||
|
#~ " workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
|
||||||
|
#~ "used \n"
|
||||||
|
#~ " application of your previous workspace. This is always the last "
|
||||||
|
#~ "symbol in \n"
|
||||||
|
#~ " the list and is segregated by a separator/vertical line if "
|
||||||
|
#~ "available. \n"
|
||||||
|
#~ " Every window is represented by its application icon. \n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ "Native:\n"
|
||||||
|
#~ " This mode is the native GNOME 3 behaviour or in other words: "
|
||||||
|
#~ "Clicking \n"
|
||||||
|
#~ " native switches the Alternate Tab extension off. \n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "這是您第一次使用 Alternate Tab 擴充套件。\n"
|
||||||
|
#~ "請選擇您偏好的行為:\n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ "全部與縮圖:\n"
|
||||||
|
#~ " 這個模式會在一個選取清單中展現所有工作區的應用程式。\n"
|
||||||
|
#~ " 每個視窗不使用應用程式圖示,而是採用象徵視窗自己本身\n"
|
||||||
|
#~ " 的縮圖。\n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ "工作區與圖示:\n"
|
||||||
|
#~ " 這個模式讓您在目前工作區的應用程式間切換,並額外給您\n"
|
||||||
|
#~ " 切換至上次使用的前個工作區應用程式的選項。它會是清單\n"
|
||||||
|
#~ " 中最後一個圖像,並且可能的話會用分隔符或垂直線分開。\n"
|
||||||
|
#~ " 每個視窗是由其應用程式圖示所表示。\n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ "原生:\n"
|
||||||
|
#~ " 這個模式是 GNOME 3 的原生行為,換句話說:按下原生\n"
|
||||||
|
#~ " 會關閉 Alternate Tab 擴充套件。\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Alt Tab Behaviour"
|
||||||
|
#~ msgstr "Alt Tab 行為"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Cancel"
|
||||||
|
#~ msgstr "取消"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Ask the user for a default behaviour if true."
|
||||||
|
#~ msgstr "若為真,詢問使用者預設行為。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Indicates if Alternate Tab is newly installed"
|
||||||
|
#~ msgstr "指示 Alternate Tab 是否為新安裝"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "The algorithm used to layout thumbnails in the overview. 'grid' to use "
|
||||||
|
#~ "the default grid based algorithm, 'natural' to use another one that "
|
||||||
|
#~ "reflects more the position and size of the actual window"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "用來配置縮圖的演算法。「grid」是採用預設的網格基礎演算法,「natural」則採"
|
||||||
|
#~ "用另一種反映視窗位置與實際大小的演算法。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Window placement strategy"
|
||||||
|
#~ msgstr "視窗擺放策略"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Available"
|
#~ msgid "Available"
|
||||||
#~ msgstr "有空"
|
#~ msgstr "有空"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user