Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
This commit is contained in:
committed by
Chao-Hsiung Liao
parent
82bd3efc73
commit
9bb5399263
+221
-133
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions gnome-3-0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 15:04+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 15:04+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-09 20:12+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 20:13+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
@@ -16,122 +16,64 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:44
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "通知"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:52
|
||||
msgid "Online Accounts"
|
||||
msgstr "網上帳號"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:56
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "系統設定值"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:63
|
||||
msgid "Lock Screen"
|
||||
msgstr "鎖定畫面"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:68
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "切換使用者"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:73
|
||||
msgid "Log Out..."
|
||||
msgstr "登出..."
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:81
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "暫停"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:87
|
||||
msgid "Hibernate"
|
||||
msgstr "休眠"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:93
|
||||
msgid "Power Off..."
|
||||
msgstr "關閉電源..."
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:44
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n"
|
||||
"Please choose your preferred behaviour:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"All & Thumbnails:\n"
|
||||
" This mode presents all applications from all workspaces in one "
|
||||
"selection \n"
|
||||
" list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
|
||||
"small \n"
|
||||
" thumbnails resembling the window itself. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Workspace & Icons:\n"
|
||||
" This mode let's you switch between the applications of your current \n"
|
||||
" workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
|
||||
"used \n"
|
||||
" application of your previous workspace. This is always the last symbol "
|
||||
"in \n"
|
||||
" the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n"
|
||||
" Every window is represented by its application icon. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Native:\n"
|
||||
" This mode is the native GNOME 3 behaviour or in other words: Clicking \n"
|
||||
" native switches the Alternate Tab extension off. \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"這是你第一次使用 Alternate Tab 擴充套件。\n"
|
||||
"請選擇你偏好的行為:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"全部與縮圖:\n"
|
||||
" 這個模式會在一個選取清單中展現所有工作區的應用程式。\n"
|
||||
" 每個視窗不使用應用程式圖示,而是採用象徵視窗自己本身\n"
|
||||
" 的縮圖。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"工作區與圖示:\n"
|
||||
" 這個模式讓你在目前工作區的應用程式間切換,並額外給你\n"
|
||||
" 切換至上次使用的前個工作區應用程式的選項。它會是清單\n"
|
||||
" 中最後一個圖像,並且可能的話會用分隔符或垂直線分開。\n"
|
||||
" 每個視窗是由其應用程式圖示所表示。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"原生:\n"
|
||||
" 這個模式是 GNOME 3 的原生行為,換句話說:按下原生\n"
|
||||
" 會關閉 Alternate Tab 擴充套件。\n"
|
||||
"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: all_thumbnails and "
|
||||
"workspace_icons. See the configuration dialogs for details."
|
||||
msgstr "設定 Alt-Tab 行為。可用的值為:all_thumbnails、workspace_icons。請見組態對話盒瞭解詳細資訊。"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:269
|
||||
msgid "Alt Tab Behaviour"
|
||||
msgstr "Alt Tab 行為"
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
|
||||
msgid "The alt tab behaviour."
|
||||
msgstr "alt tab 按鍵行為。"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:285
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:27
|
||||
msgid "All & Thumbnails"
|
||||
msgstr "全部與縮圖"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:292
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"This mode presents all applications from all workspaces in one selection "
|
||||
"list. Instead of using the application icon of every window, it uses small "
|
||||
"thumbnails resembling the window itself."
|
||||
msgstr "這個模式會將所有工作區的應用程式呈現於一個選取清單中。它使用小縮圖來象徵視窗本身,而不是使用應用程式圖示來代表每個視窗。"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:34
|
||||
msgid "Workspace & Icons"
|
||||
msgstr "工作區與圖示"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:299
|
||||
msgid "Native"
|
||||
msgstr "原生"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:306
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Ask the user for a default behaviour if true."
|
||||
msgstr "若為真,詢問使用者預設行為。"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Indicates if Alternate Tab is newly installed"
|
||||
msgstr "指示 Alternate Tab 是否為新安裝"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:3
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: native, all_thumbnails and "
|
||||
"workspace_icons."
|
||||
msgstr "設定 Alt-Tab 行為。可用的值為:natvie、all_thumbnails、workspace_icons。"
|
||||
"This mode let's you switch between the applications of your current "
|
||||
"workspace and gives you additionally the option to switch to the last used "
|
||||
"application of your previous workspace. This is always the last symbol in "
|
||||
"the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n"
|
||||
"Every window is represented by its application icon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"這個模式讓你在你目前工作區中的應用程式之間切換,而且給你額外的選項來切換至上個工作區中你上次使用的應用程式;它總會是清單中的最後一個圖像,而且可能的話會用分隔符/垂直線隔離開來。\n"
|
||||
"每個視窗會以其應用程式圖示呈現。"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:4
|
||||
msgid "The alt tab behaviour."
|
||||
msgstr "alt tab 按鍵行為。"
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:41
|
||||
msgid "Move current selection to front before closing the popup"
|
||||
msgstr "在關閉彈出視窗之前,移動目前選取的項目至前方"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Alternate Tab can be used in different modes, that affect the way "
|
||||
"windows are chosen and presented."
|
||||
msgstr "Alternate Tab 可以使用不同的模式,會影響到選擇與呈現視窗的方式。"
|
||||
|
||||
#. add the new entries
|
||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:64
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "暫停"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:69
|
||||
msgid "Hibernate"
|
||||
msgstr "休眠"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:74
|
||||
msgid "Power Off..."
|
||||
msgstr "關閉電源..."
|
||||
|
||||
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -143,23 +85,44 @@ msgstr "字串的清單,每個都包含一個應用程式 id (桌面檔名稱)
|
||||
msgid "Application and workspace list"
|
||||
msgstr "應用程式與工作區清單"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/dock/extension.js:486
|
||||
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "應用程式"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:64
|
||||
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
|
||||
msgid "Workspace"
|
||||
msgstr "工作區"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:80
|
||||
msgid "Add rule"
|
||||
msgstr "加入規則"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:94
|
||||
msgid "Create new matching rule"
|
||||
msgstr "建立新的比對規則"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:98
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "加入"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/dock/extension.js:489
|
||||
msgid "Drag here to add favorites"
|
||||
msgstr "拖曳至此處以加入喜好"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/dock/extension.js:820
|
||||
#: ../extensions/dock/extension.js:815
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "新視窗"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/dock/extension.js:822
|
||||
#: ../extensions/dock/extension.js:817
|
||||
msgid "Quit Application"
|
||||
msgstr "退出應用程式"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/dock/extension.js:827
|
||||
#: ../extensions/dock/extension.js:822
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "自喜好移除"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/dock/extension.js:828
|
||||
#: ../extensions/dock/extension.js:823
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "加入喜好"
|
||||
|
||||
@@ -189,8 +152,9 @@ msgstr "設定 Dock 的圖示大小。"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize' or 'rescale'"
|
||||
msgstr "設定隱藏 Dock 的效果。可用的值為「resize」或「rescale」"
|
||||
"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize', 'rescale' and "
|
||||
"'move'"
|
||||
msgstr "設定隱藏 Dock 的效果。可用的值為「resize」、「rescale」、「move」"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -202,10 +166,39 @@ msgstr "設定 Dock 在螢幕的位置。可用的值為「right」(右) 或「l
|
||||
msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
|
||||
msgstr "設定自動隱藏效果的時間長度。"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/example/extension.js:11
|
||||
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:66
|
||||
msgid "Open file manager"
|
||||
msgstr "開啟檔案管理員"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/example/extension.js:17
|
||||
msgid "Hello, world!"
|
||||
msgstr "你好,世界!"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Alternative greeting text."
|
||||
msgstr "替換的歡迎文字。"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
|
||||
"panel."
|
||||
msgstr "若不是空的,它則包含點擊面板時會顯示的文字。"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
|
||||
#. translated
|
||||
#: ../extensions/example/prefs.js:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
|
||||
"as such it has little functionality on its own.\n"
|
||||
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Example 旨要顯示如何替 Shell 建立行為良好的擴充套件,但它自己本身沒有什麼功能。\n"
|
||||
"不過,它可以讓你自選歡迎訊息。"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/example/prefs.js:36
|
||||
msgid "Message:"
|
||||
msgstr "訊息:"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/gajim/extension.js:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is away."
|
||||
@@ -239,25 +232,18 @@ msgstr "在頂端放置視窗說明標題"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"The algorithm used to layout thumbnails in the overview. 'grid' to use the "
|
||||
"default grid based algorithm, 'natural' to use another one that reflects "
|
||||
"more the position and size of the actual window"
|
||||
msgstr "用來配置縮圖的演算法。「grid」是採用預設的網格基礎演算法,「natural」則採用另一種反映視窗位置與實際大小的演算法。"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
|
||||
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
|
||||
"This setting applies only with the natural placement strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "藉由適應螢幕長寬比來嘗試使用更多螢幕空間放置視窗縮圖,進一步聯合它們來減少邊界盒。這個設定僅適用於自然放置策略。"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:5
|
||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Use more screen for windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "視窗使用更多螢幕空間"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Window placement strategy"
|
||||
msgstr "視窗擺放策略"
|
||||
#: ../extensions/places-menu/extension.js:37
|
||||
msgid "Removable Devices"
|
||||
msgstr "可移除式裝置"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
|
||||
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
||||
@@ -267,26 +253,128 @@ msgstr "主題的名稱,要從 ~/.themes/name/gnome-shell 載入"
|
||||
msgid "Theme name"
|
||||
msgstr "主題名稱"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:26
|
||||
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
|
||||
msgid "Workspace Indicator"
|
||||
msgstr "工作區指示器"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
|
||||
msgid "Workspace names:"
|
||||
msgstr "工作區名稱:"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:152
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "名稱"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "工作區 %d"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:30
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "一般"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:27
|
||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:31
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "左"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:28
|
||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:32
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "右"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:29
|
||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:33
|
||||
msgid "Upside-down"
|
||||
msgstr "上下顛倒"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:78
|
||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:82
|
||||
msgid "Configure display settings..."
|
||||
msgstr "設定顯示器設定值..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Notifications"
|
||||
#~ msgstr "通知"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Online Accounts"
|
||||
#~ msgstr "線上帳號"
|
||||
|
||||
#~ msgid "System Settings"
|
||||
#~ msgstr "系統設定值"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lock Screen"
|
||||
#~ msgstr "鎖定畫面"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch User"
|
||||
#~ msgstr "切換使用者"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Log Out..."
|
||||
#~ msgstr "登出..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n"
|
||||
#~ "Please choose your preferred behaviour:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "All & Thumbnails:\n"
|
||||
#~ " This mode presents all applications from all workspaces in one "
|
||||
#~ "selection \n"
|
||||
#~ " list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
|
||||
#~ "small \n"
|
||||
#~ " thumbnails resembling the window itself. \n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Workspace & Icons:\n"
|
||||
#~ " This mode let's you switch between the applications of your current \n"
|
||||
#~ " workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
|
||||
#~ "used \n"
|
||||
#~ " application of your previous workspace. This is always the last "
|
||||
#~ "symbol in \n"
|
||||
#~ " the list and is segregated by a separator/vertical line if "
|
||||
#~ "available. \n"
|
||||
#~ " Every window is represented by its application icon. \n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Native:\n"
|
||||
#~ " This mode is the native GNOME 3 behaviour or in other words: "
|
||||
#~ "Clicking \n"
|
||||
#~ " native switches the Alternate Tab extension off. \n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "這是您第一次使用 Alternate Tab 擴充套件。\n"
|
||||
#~ "請選擇您偏好的行為:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "全部與縮圖:\n"
|
||||
#~ " 這個模式會在一個選取清單中展現所有工作區的應用程式。\n"
|
||||
#~ " 每個視窗不使用應用程式圖示,而是採用象徵視窗自己本身\n"
|
||||
#~ " 的縮圖。\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "工作區與圖示:\n"
|
||||
#~ " 這個模式讓您在目前工作區的應用程式間切換,並額外給您\n"
|
||||
#~ " 切換至上次使用的前個工作區應用程式的選項。它會是清單\n"
|
||||
#~ " 中最後一個圖像,並且可能的話會用分隔符或垂直線分開。\n"
|
||||
#~ " 每個視窗是由其應用程式圖示所表示。\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "原生:\n"
|
||||
#~ " 這個模式是 GNOME 3 的原生行為,換句話說:按下原生\n"
|
||||
#~ " 會關閉 Alternate Tab 擴充套件。\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Alt Tab Behaviour"
|
||||
#~ msgstr "Alt Tab 行為"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cancel"
|
||||
#~ msgstr "取消"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ask the user for a default behaviour if true."
|
||||
#~ msgstr "若為真,詢問使用者預設行為。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Indicates if Alternate Tab is newly installed"
|
||||
#~ msgstr "指示 Alternate Tab 是否為新安裝"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The algorithm used to layout thumbnails in the overview. 'grid' to use "
|
||||
#~ "the default grid based algorithm, 'natural' to use another one that "
|
||||
#~ "reflects more the position and size of the actual window"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "用來配置縮圖的演算法。「grid」是採用預設的網格基礎演算法,「natural」則採"
|
||||
#~ "用另一種反映視窗位置與實際大小的演算法。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Window placement strategy"
|
||||
#~ msgstr "視窗擺放策略"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Available"
|
||||
#~ msgstr "有空"
|
||||
|
||||
|
||||
+227
-133
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions gnome-3-0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 15:04+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-23 20:00+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-09 20:12+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 03:27+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
@@ -16,123 +16,70 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:44
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "通知"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:52
|
||||
msgid "Online Accounts"
|
||||
msgstr "線上帳號"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:56
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "系統設定值"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:63
|
||||
msgid "Lock Screen"
|
||||
msgstr "鎖定畫面"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:68
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "切換使用者"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:73
|
||||
msgid "Log Out..."
|
||||
msgstr "登出..."
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:81
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "暫停"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:87
|
||||
msgid "Hibernate"
|
||||
msgstr "休眠"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:93
|
||||
msgid "Power Off..."
|
||||
msgstr "關閉電源..."
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:44
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n"
|
||||
"Please choose your preferred behaviour:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"All & Thumbnails:\n"
|
||||
" This mode presents all applications from all workspaces in one "
|
||||
"selection \n"
|
||||
" list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
|
||||
"small \n"
|
||||
" thumbnails resembling the window itself. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Workspace & Icons:\n"
|
||||
" This mode let's you switch between the applications of your current \n"
|
||||
" workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
|
||||
"used \n"
|
||||
" application of your previous workspace. This is always the last symbol "
|
||||
"in \n"
|
||||
" the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n"
|
||||
" Every window is represented by its application icon. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Native:\n"
|
||||
" This mode is the native GNOME 3 behaviour or in other words: Clicking \n"
|
||||
" native switches the Alternate Tab extension off. \n"
|
||||
"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: all_thumbnails and "
|
||||
"workspace_icons. See the configuration dialogs for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"這是您第一次使用 Alternate Tab 擴充套件。\n"
|
||||
"請選擇您偏好的行為:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"全部與縮圖:\n"
|
||||
" 這個模式會在一個選取清單中展現所有工作區的應用程式。\n"
|
||||
" 每個視窗不使用應用程式圖示,而是採用象徵視窗自己本身\n"
|
||||
" 的縮圖。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"工作區與圖示:\n"
|
||||
" 這個模式讓您在目前工作區的應用程式間切換,並額外給您\n"
|
||||
" 切換至上次使用的前個工作區應用程式的選項。它會是清單\n"
|
||||
" 中最後一個圖像,並且可能的話會用分隔符或垂直線分開。\n"
|
||||
" 每個視窗是由其應用程式圖示所表示。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"原生:\n"
|
||||
" 這個模式是 GNOME 3 的原生行為,換句話說:按下原生\n"
|
||||
" 會關閉 Alternate Tab 擴充套件。\n"
|
||||
"設定 Alt-Tab 行為。可用的值為:all_thumbnails、workspace_icons。請見組態對話"
|
||||
"盒瞭解詳細資訊。"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:269
|
||||
msgid "Alt Tab Behaviour"
|
||||
msgstr "Alt Tab 行為"
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
|
||||
msgid "The alt tab behaviour."
|
||||
msgstr "alt tab 按鍵行為。"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:285
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:27
|
||||
msgid "All & Thumbnails"
|
||||
msgstr "全部與縮圖"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:292
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"This mode presents all applications from all workspaces in one selection "
|
||||
"list. Instead of using the application icon of every window, it uses small "
|
||||
"thumbnails resembling the window itself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"這個模式會將所有工作區的應用程式呈現於一個選取清單中。它使用小縮圖來象徵視窗"
|
||||
"本身,而不是使用應用程式圖示來代表每個視窗。"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:34
|
||||
msgid "Workspace & Icons"
|
||||
msgstr "工作區與圖示"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:299
|
||||
msgid "Native"
|
||||
msgstr "原生"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:306
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Ask the user for a default behaviour if true."
|
||||
msgstr "若為真,詢問使用者預設行為。"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Indicates if Alternate Tab is newly installed"
|
||||
msgstr "指示 Alternate Tab 是否為新安裝"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:3
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: native, all_thumbnails and "
|
||||
"workspace_icons."
|
||||
"This mode let's you switch between the applications of your current "
|
||||
"workspace and gives you additionally the option to switch to the last used "
|
||||
"application of your previous workspace. This is always the last symbol in "
|
||||
"the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n"
|
||||
"Every window is represented by its application icon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"設定 Alt-Tab 行為。可用的值為:natvie、all_thumbnails、workspace_icons。"
|
||||
"這個模式讓您在您目前工作區中的應用程式之間切換,而且給您額外的選項來切換至上"
|
||||
"個工作區中您上次使用的應用程式;它總會是清單中的最後一個圖像,而且可能的話會"
|
||||
"用分隔符/垂直線隔離開來。\n"
|
||||
"每個視窗會以其應用程式圖示呈現。"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:4
|
||||
msgid "The alt tab behaviour."
|
||||
msgstr "alt tab 按鍵行為。"
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:41
|
||||
msgid "Move current selection to front before closing the popup"
|
||||
msgstr "在關閉彈出視窗之前,移動目前選取的項目至前方"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Alternate Tab can be used in different modes, that affect the way "
|
||||
"windows are chosen and presented."
|
||||
msgstr "Alternate Tab 可以使用不同的模式,會影響到選擇與呈現視窗的方式。"
|
||||
|
||||
#. add the new entries
|
||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:64
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "暫停"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:69
|
||||
msgid "Hibernate"
|
||||
msgstr "休眠"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:74
|
||||
msgid "Power Off..."
|
||||
msgstr "關閉電源..."
|
||||
|
||||
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -146,23 +93,44 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Application and workspace list"
|
||||
msgstr "應用程式與工作區清單"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/dock/extension.js:486
|
||||
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "應用程式"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:64
|
||||
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
|
||||
msgid "Workspace"
|
||||
msgstr "工作區"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:80
|
||||
msgid "Add rule"
|
||||
msgstr "加入規則"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:94
|
||||
msgid "Create new matching rule"
|
||||
msgstr "建立新的比對規則"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:98
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "加入"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/dock/extension.js:489
|
||||
msgid "Drag here to add favorites"
|
||||
msgstr "拖曳至此處以加入喜好"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/dock/extension.js:820
|
||||
#: ../extensions/dock/extension.js:815
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "新視窗"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/dock/extension.js:822
|
||||
#: ../extensions/dock/extension.js:817
|
||||
msgid "Quit Application"
|
||||
msgstr "退出應用程式"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/dock/extension.js:827
|
||||
#: ../extensions/dock/extension.js:822
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "自喜好移除"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/dock/extension.js:828
|
||||
#: ../extensions/dock/extension.js:823
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "加入喜好"
|
||||
|
||||
@@ -192,8 +160,9 @@ msgstr "設定 Dock 的圖示大小。"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize' or 'rescale'"
|
||||
msgstr "設定隱藏 Dock 的效果。可用的值為「resize」或「rescale」"
|
||||
"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize', 'rescale' and "
|
||||
"'move'"
|
||||
msgstr "設定隱藏 Dock 的效果。可用的值為「resize」、「rescale」、「move」"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -205,10 +174,40 @@ msgstr "設定 Dock 在螢幕的位置。可用的值為「right」(右) 或「l
|
||||
msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
|
||||
msgstr "設定自動隱藏效果的時間長度。"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/example/extension.js:11
|
||||
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:66
|
||||
msgid "Open file manager"
|
||||
msgstr "開啟檔案管理員"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/example/extension.js:17
|
||||
msgid "Hello, world!"
|
||||
msgstr "你好,世界!"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Alternative greeting text."
|
||||
msgstr "替換的歡迎文字。"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
|
||||
"panel."
|
||||
msgstr "若不是空的,它則包含點擊面板時會顯示的文字。"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
|
||||
#. translated
|
||||
#: ../extensions/example/prefs.js:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
|
||||
"as such it has little functionality on its own.\n"
|
||||
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Example 旨要顯示如何替 Shell 建立行為良好的擴充套件,但它自己本身沒有什麼功"
|
||||
"能。\n"
|
||||
"不過,它可以讓您自訂歡迎訊息。"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/example/prefs.js:36
|
||||
msgid "Message:"
|
||||
msgstr "訊息:"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/gajim/extension.js:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is away."
|
||||
@@ -244,27 +243,20 @@ msgstr "在頂端放置視窗說明標題"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"The algorithm used to layout thumbnails in the overview. 'grid' to use the "
|
||||
"default grid based algorithm, 'natural' to use another one that reflects "
|
||||
"more the position and size of the actual window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"用來配置縮圖的演算法。「grid」是採用預設的網格基礎演算法,「natural」則採用另"
|
||||
"一種反映視窗位置與實際大小的演算法。"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
|
||||
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
|
||||
"This setting applies only with the natural placement strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"藉由適應螢幕長寬比來試著使用更多螢幕空間放置視窗縮圖,進一步聯合它們來減少邊"
|
||||
"界盒。這個設定僅適用於自然放置策略。"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:5
|
||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Use more screen for windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "視窗使用更多螢幕空間"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Window placement strategy"
|
||||
msgstr "視窗擺放策略"
|
||||
#: ../extensions/places-menu/extension.js:37
|
||||
msgid "Removable Devices"
|
||||
msgstr "可移除式裝置"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
|
||||
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
||||
@@ -274,26 +266,128 @@ msgstr "主題的名稱,要從 ~/.themes/name/gnome-shell 載入"
|
||||
msgid "Theme name"
|
||||
msgstr "主題名稱"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:26
|
||||
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
|
||||
msgid "Workspace Indicator"
|
||||
msgstr "工作區指示器"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
|
||||
msgid "Workspace names:"
|
||||
msgstr "工作區名稱:"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:152
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "名稱"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "工作區 %d"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:30
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "一般"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:27
|
||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:31
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "左"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:28
|
||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:32
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "右"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:29
|
||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:33
|
||||
msgid "Upside-down"
|
||||
msgstr "上下顛倒"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:78
|
||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:82
|
||||
msgid "Configure display settings..."
|
||||
msgstr "設定顯示器設定值..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Notifications"
|
||||
#~ msgstr "通知"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Online Accounts"
|
||||
#~ msgstr "線上帳號"
|
||||
|
||||
#~ msgid "System Settings"
|
||||
#~ msgstr "系統設定值"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lock Screen"
|
||||
#~ msgstr "鎖定畫面"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch User"
|
||||
#~ msgstr "切換使用者"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Log Out..."
|
||||
#~ msgstr "登出..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n"
|
||||
#~ "Please choose your preferred behaviour:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "All & Thumbnails:\n"
|
||||
#~ " This mode presents all applications from all workspaces in one "
|
||||
#~ "selection \n"
|
||||
#~ " list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
|
||||
#~ "small \n"
|
||||
#~ " thumbnails resembling the window itself. \n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Workspace & Icons:\n"
|
||||
#~ " This mode let's you switch between the applications of your current \n"
|
||||
#~ " workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
|
||||
#~ "used \n"
|
||||
#~ " application of your previous workspace. This is always the last "
|
||||
#~ "symbol in \n"
|
||||
#~ " the list and is segregated by a separator/vertical line if "
|
||||
#~ "available. \n"
|
||||
#~ " Every window is represented by its application icon. \n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Native:\n"
|
||||
#~ " This mode is the native GNOME 3 behaviour or in other words: "
|
||||
#~ "Clicking \n"
|
||||
#~ " native switches the Alternate Tab extension off. \n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "這是您第一次使用 Alternate Tab 擴充套件。\n"
|
||||
#~ "請選擇您偏好的行為:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "全部與縮圖:\n"
|
||||
#~ " 這個模式會在一個選取清單中展現所有工作區的應用程式。\n"
|
||||
#~ " 每個視窗不使用應用程式圖示,而是採用象徵視窗自己本身\n"
|
||||
#~ " 的縮圖。\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "工作區與圖示:\n"
|
||||
#~ " 這個模式讓您在目前工作區的應用程式間切換,並額外給您\n"
|
||||
#~ " 切換至上次使用的前個工作區應用程式的選項。它會是清單\n"
|
||||
#~ " 中最後一個圖像,並且可能的話會用分隔符或垂直線分開。\n"
|
||||
#~ " 每個視窗是由其應用程式圖示所表示。\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "原生:\n"
|
||||
#~ " 這個模式是 GNOME 3 的原生行為,換句話說:按下原生\n"
|
||||
#~ " 會關閉 Alternate Tab 擴充套件。\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Alt Tab Behaviour"
|
||||
#~ msgstr "Alt Tab 行為"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cancel"
|
||||
#~ msgstr "取消"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ask the user for a default behaviour if true."
|
||||
#~ msgstr "若為真,詢問使用者預設行為。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Indicates if Alternate Tab is newly installed"
|
||||
#~ msgstr "指示 Alternate Tab 是否為新安裝"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The algorithm used to layout thumbnails in the overview. 'grid' to use "
|
||||
#~ "the default grid based algorithm, 'natural' to use another one that "
|
||||
#~ "reflects more the position and size of the actual window"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "用來配置縮圖的演算法。「grid」是採用預設的網格基礎演算法,「natural」則採"
|
||||
#~ "用另一種反映視窗位置與實際大小的演算法。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Window placement strategy"
|
||||
#~ msgstr "視窗擺放策略"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Available"
|
||||
#~ msgstr "有空"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user