Compare commits

...

23 Commits

Author SHA1 Message Date
Giovanni Campagna
4d803fce0f Bump version to 3.2.0
To go along GNOME Shell 3.2.0
2011-10-03 17:37:33 +01:00
Giovanni Campagna
00bb650c6c Add 3.2 tags to supported version
This is the stable release, so we support all of GNOME Shell
stable cycle without updates.
(As said earlier, dock and alternate-tab have issues, so they're
not marked 3.2 but just 3.2.0)
2011-10-03 17:33:28 +01:00
Giovanni Campagna
c256ed802b various: update the extensions for gnome-shell API changes
GNOME Shell has changed internal API here and there, and this
broke some extensions.
alternate-tab and dock still have issues, I'll try to solve them
post 3.2.0
2011-10-03 17:31:43 +01:00
Jorge González
e102c0c666 Updated Spanish translation 2011-10-01 14:32:22 +02:00
Jiro Matsuzawa
1bcd3c2e0c Updated Japanese translation 2011-09-26 12:11:41 +09:00
ipraveen
207c9a3946 Added Telugu Translation 2011-09-25 17:42:59 +05:30
ipraveen
96d3af463e Updated Telugu Translation 2011-09-25 17:42:40 +05:30
Fran Dieguez
66b78cac1e Updated Galician translations 2011-09-25 13:24:44 +02:00
Cheng-Chia Tseng
0cc9067b71 Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan) 2011-09-25 15:04:24 +08:00
Rudolfs Mazurs
e41bbc04d0 Updated Latvian translation. 2011-09-19 20:45:44 +03:00
Kjartan Maraas
efea45dd9e Updated Norwegian bokmål translation 2011-09-19 09:18:20 +02:00
Christian Kirbach
cd3c9813ab [l10n] Updated German translation 2011-09-18 22:01:23 +02:00
Simos Xenitellis
b756358261 l10n: Added Greek (el) to po/LINGUAS 2011-09-18 22:07:20 +03:00
Simos Xenitellis
4ccf1388c8 l10n: Updated Greek translation for gnome-shell-extensions 2011-09-18 22:06:49 +03:00
Ioannis Zamboukas
431add9e1f l10n: Added Greek translation for gnome-shell-extensions 2011-09-18 22:06:34 +03:00
Daniel Mustieles
c3368456af Updated Spanish translation 2011-09-18 19:08:30 +02:00
Matej Urbančič
6c19ad8695 Updated Slovenian translation 2011-09-17 17:20:17 +02:00
Matej Urbančič
39e5bd238a Updated Slovenian translation 2011-09-17 11:54:50 +02:00
Jordi Mas
def262e1d8 Fixes to Catalan translation 2011-09-09 22:38:24 +02:00
Piotr Drąg
09b04bca9e Updated Polish translation 2011-09-09 02:16:16 +02:00
Giovanni Campagna
b113e9162e alternative-status-menu: fix enable and disable
In current GNOME Shell master, there are some more things that
we need to update on enable/disable. Also, the Do Not Disturb
item was changed to Notifications, and the meaning flipped.
2011-09-09 00:10:51 +02:00
Piotr Drąg
bafb5ef723 Updated Polish translation 2011-09-08 22:20:13 +02:00
Bruce Cowan
ce2246b5f9 Added British English translation 2011-09-08 16:06:15 +01:00
34 changed files with 2396 additions and 433 deletions

5
NEWS
View File

@@ -1,3 +1,8 @@
3.2.0
=====
* various: update for gnome-shell API changes
3.1.91
======

View File

@@ -1,5 +1,5 @@
AC_PREREQ(2.63)
AC_INIT([gnome-shell-extensions],[3.1.91],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&component=extensions])
AC_INIT([gnome-shell-extensions],[3.2.0],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&component=extensions])
AC_CONFIG_MACRO_DIR([m4])
AC_CONFIG_AUX_DIR([config])

View File

@@ -69,8 +69,8 @@ AltTabPopupW.prototype = {
__proto__ : AltTab.AltTabPopup.prototype,
show : function(backward, switch_group) {
let tracker = Shell.WindowTracker.get_default();
let apps = tracker.get_running_apps ('');
let appSys = Shell.AppSystem.get_default();
let apps = appSys.get_running ();
if (!apps.length)
return false;
@@ -358,8 +358,8 @@ AltTabPopup2.prototype = {
let list = '';
let normal_windows= [];
let appIcons = [];
let tracker = Shell.WindowTracker.get_default();
let apps = tracker.get_running_apps ('');
let appSys = Shell.AppSystem.get_default();
let apps = appSys.get_running();
for (let w = windows.length-1; w >= 0; w--) {
let win = windows[w].get_meta_window();
@@ -507,8 +507,8 @@ WindowList.prototype = {
let win=windows[w];
let tracker = Shell.WindowTracker.get_default();
let apps = tracker.get_running_apps ('');
let appSys = Shell.AppSystem.get_default();
let apps = appSys.get_running();
let ap1 = null;
for (let i = 0; i < apps.length; i++) {
let app_wins = apps[i].get_windows();

View File

@@ -41,10 +41,10 @@ function createSubMenu() {
item.connect('activate', Lang.bind(this, this._onMyAccountActivate));
this.menu.addMenuItem(item);
item = new PopupMenu.PopupSwitchMenuItem(_("Do Not Disturb"));
item = new PopupMenu.PopupSwitchMenuItem(_("Notifications"));
item.connect('activate', Lang.bind(this, this._updatePresenceStatus));
this.menu.addMenuItem(item);
this._dontDisturbSwitch = item;
this._notificationsSwitch = item;
item = new PopupMenu.PopupSeparatorMenuItem();
this.menu.addMenuItem(item);
@@ -106,11 +106,15 @@ function reset(statusMenu) {
statusMenu._updateSwitchUser();
statusMenu._updateLogout();
statusMenu._updateLockScreen();
statusMenu._presence.getStatus(Lang.bind(statusMenu, statusMenu._updatePresenceIcon));
statusMenu._presence.getStatus(Lang.bind(statusMenu, statusMenu._updateSwitch));
// HACK! Obtain the IMStatusChooserItem and force a _updateUser
statusMenu.menu._getMenuItems()[0]._updateUser();
}
function enable() {
let statusMenu = Main.panel._userMenu;
let statusMenu = Main.panel._statusArea.userMenu;
statusMenu.menu.removeAll();
createSubMenu.call(statusMenu);
reset(statusMenu);
@@ -118,7 +122,7 @@ function enable() {
function disable() {
// not guarranteed to work, if more extensions operate in the same place
let statusMenu = Main.panel._userMenu;
let statusMenu = Main.panel._statusArea.userMenu;
statusMenu.menu.removeAll();
statusMenu._createSubMenu();
reset(statusMenu);

View File

@@ -2,7 +2,7 @@
"uuid": "@uuid@",
"name": "Alternative Status Menu",
"description": "Replaces GNOME Shell Status Menu with one showing Suspend/Hibernate and Power Off as separate items",
"shell-version": [ "@shell_current@" ],
"shell-version": [ "@shell_current@", "3.2" ],
"localedir": "@LOCALEDIR@",
"url": "@url@"
}

View File

@@ -2,7 +2,7 @@
"uuid": "@uuid@",
"name": "Applications Menu",
"description": "Add a gnome 2.x style menu for applications",
"shell-version": [ "@shell_current@" ],
"shell-version": [ "@shell_current@", "3.2" ],
"localedir": "@LOCALEDIR@",
"url": "@url@"
}

View File

@@ -2,7 +2,7 @@
"uuid": "@uuid@",
"name": "Auto Move Windows",
"description": "Move applications to specific workspaces when they create windows",
"shell-version": [ "@shell_current@" ],
"shell-version": [ "@shell_current@", "3.2" ],
"localedir": "@LOCALEDIR@",
"original-authors": [ "alessandro.crismani@gmail.com", "thomas.bouffon@gmail.com" ],
"url": "@url@"

View File

@@ -295,7 +295,7 @@ Dock.prototype = {
this._installedChangedId = this._appSystem.connect('installed-changed', Lang.bind(this, this._queueRedisplay));
this._appFavoritesChangedId = AppFavorites.getAppFavorites().connect('changed', Lang.bind(this, this._queueRedisplay));
this._appStateChangedId = this._tracker.connect('app-state-changed', Lang.bind(this, this._queueRedisplay));
this._appStateChangedId = this._appSystem.connect('app-state-changed', Lang.bind(this, this._queueRedisplay));
this._overviewShowingId = Main.overview.connect('showing', Lang.bind(this, function() {
this.actor.hide();
@@ -386,7 +386,7 @@ Dock.prototype = {
}
if (this._appStateChangedId) {
this._tracker.disconnect(this._appStateChangedId);
this._appSystem.disconnect(this._appStateChangedId);
this._appStateChangedId = 0;
}
@@ -450,10 +450,7 @@ Dock.prototype = {
let favorites = AppFavorites.getAppFavorites().getFavoriteMap();
/* hardcode here pending some design about how exactly desktop contexts behave */
let contextId = '';
let running = this._tracker.get_running_apps(contextId);
let running = this._appSystem.get_running();
let runningIds = this._appIdListToHash(running);
let icons = 0;

View File

@@ -2,7 +2,7 @@
"uuid": "@uuid@",
"name": "Removable Drive Menu",
"description": "A status menu for accessing and unmounting removable devices",
"shell-version": [ "@shell_current@" ],
"shell-version": [ "@shell_current@", "3.2" ],
"localedir": "@LOCALEDIR@",
"url": "@url@"
}

View File

@@ -2,7 +2,7 @@
"uuid": "@uuid@",
"name": "Hello, World!",
"description": "An example extension to show how it works. Shows Hello, world when clicking on the top panel.",
"shell-version": [ "@shell_current@" ],
"shell-version": [ "@shell_current@", "3.2" ],
"localedir": "@LOCALEDIR@",
"url": "@url@"
}

View File

@@ -2,7 +2,7 @@
"uuid": "@uuid@",
"name": "Gajim IM integration",
"description": "Display Gajim incoming chats as notifications in the Shell message tray.",
"shell-version": [ "@shell_current@" ],
"shell-version": [ "@shell_current@", "3.2" ],
"localedir": "@LOCALEDIR@",
"url": "http://base-art.net"
}

View File

@@ -2,7 +2,7 @@
"uuid": "@uuid@",
"name": "Native Window Placement",
"description": "Arrange windows in overview in a more native way",
"shell-version": [ "@shell_current@" ],
"shell-version": [ "@shell_current@", "3.2" ],
"localedir": "@LOCALEDIR@",
"url": "@url@",
"original-authors": [ "wepmaschda@gmx.de" ]

View File

@@ -2,7 +2,7 @@
"uuid": "@uuid@",
"name": "Places Status Indicator",
"description": "Add a systems status menu for quickly navigating places in the system",
"shell-version": [ "@shell_current@" ],
"shell-version": [ "@shell_current@", "3.2" ],
"localedir": "@LOCALEDIR@",
"url": "@url@"
}

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
{
"shell-version": ["@shell_current@"],
"shell-version": ["@shell_current@", "3.2" ],
"uuid": "@uuid@",
"localedir": "@LOCALEDIR@",
"original-author": "zaspire@rambler.ru",
"name": "SystemMonitor",
"description": "System Monitor",
"url": "@url@"
}
}

View File

@@ -2,7 +2,7 @@
"uuid": "@uuid@",
"name": "User Themes",
"description": "Load shell themes from user directory",
"shell-version": [ "@shell_current@" ],
"shell-version": [ "@shell_current@", "3.2" ],
"localedir": "@LOCALEDIR@",
"original-authors": [ "john.stowers@gmail.com" ],
"url": "@url@"

View File

@@ -1,5 +1,5 @@
{
"shell-version": ["@shell_current@"],
"shell-version": ["@shell_current@", "3.2" ],
"uuid": "@uuid@",
"localedir": "@LOCALEDIR@",
"original-author": "zaspire@rambler.ru",

View File

@@ -21,7 +21,10 @@ WorkspaceIndicator.prototype = {
this._currentWorkspace = global.screen.get_active_workspace().index();
this.statusLabel = new St.Label({ text: this._labelText() });
this.actor.set_child(this.statusLabel);
// destroy all previously created children, and add our statusLabel
this.actor.get_children().forEach(function(c) { c.destroy() });
this.actor.add_actor(this.statusLabel);
this.workspacesItems = [];
this._workspaceSection = new PopupMenu.PopupMenuSection();
@@ -94,7 +97,7 @@ WorkspaceIndicator.prototype = {
}
function init(meta) {
Panel.STANDARD_TRAY_ICON_ORDER.unshift('workspace-indicator');
// empty
}
let _indicator;

View File

@@ -2,7 +2,7 @@
"uuid": "@uuid@",
"name": "Workspace Indicator",
"description": "Put an indicator on the panel signaling in which workspace you are, and give you the possibility of switching to another one",
"shell-version": [ "@shell_current@" ],
"shell-version": [ "@shell_current@", "3.2" ],
"localedir": "@LOCALEDIR@",
"original-authors": [ "erick.red@gmail.com" ],
"url": "@url@"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@
"uuid": "@uuid@",
"name": "Monitor Status Indicator",
"description": "Add a systems status menu for rotating monitors (overrides what is currently provided by gnome-settings-daemon)",
"shell-version": [ "@shell_current@" ],
"shell-version": [ "@shell_current@", "3.2" ],
"localedir": "@LOCALEDIR@",
"url": "@url@"
}

View File

@@ -2,6 +2,8 @@ ca
cs
da
de
el
en_GB
es
fa
fr
@@ -19,6 +21,7 @@ pl
ru
sl
sv
te
vi
zh_CN
zh_HK

View File

@@ -2,17 +2,18 @@
# Copyright (C) 2011 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
# Jordi Mas i Hernandez <jmas@softcatala.org>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-06 13:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-19 23:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-02 07:30+0200\n"
"Last-Translator: jmas@softcatala.org\n"
"Language-Team: ca_ES <tradgnome@softcatala.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:39
@@ -80,14 +81,14 @@ msgid ""
" This mode is the native GNOME 3 behaviour or in other words: Clicking \n"
" native switches the Alternate Tab extension off. \n"
msgstr ""
"Aquest és el primer cop que useu l'extensió Alternate Tab. \n"
"Trieu el vostre comportament preferit:\n"
"Aquest és el primer cop que utilitzeu l'extensió «Alternate Tab». \n"
"Trieu el comportament que preferiu:\n"
"\n"
"Totes i miniatures:\n"
" Aquest mode presenta totes les aplicacions de tots els espais de treball "
"com a\n"
" una llista de selecció. En comptes d'usar la icona d'aplicació de cada "
"finestra, usa \n"
" una llista de selecció. En comptes de mostrar la icona d'aplicació de "
"cada finestra, mostra les \n"
" miniatures que representen el contingut de la finestra. \n"
"\n"
"Espai de treball i icones:\n"
@@ -103,11 +104,11 @@ msgstr ""
"Nadiu:\n"
" Aquest és el mode de comportament nadiu al GNOME 3 o amb altres "
"paraules: fent \n"
" clic inhabilita l'extensió Alternate Tab. \n"
" clic inhabilita l'extensió «Alternate Tab». \n"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:269
msgid "Alt Tab Behaviour"
msgstr "Comportament de l'Alt Tab"
msgstr "Comportament de l'«Alternate Tab»"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:285
msgid "All & Thumbnails"
@@ -127,32 +128,33 @@ msgstr "Cancel·la"
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
msgid "Ask the user for a default behaviour if true."
msgstr "Si és cert, pregunta a l'usuari pel comportament per defecte."
msgstr "Si és «true» (cert) pregunta a l'usuari pel comportament per defecte."
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
msgid "Indicates if Alternate Tab is newly installed"
msgstr "Indica si s'acaba d'instal·lar novament l'Alternate Tab"
msgstr "Indica si s'acaba d'instal·lar l'«Alternate Tab»"
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: native, all_thumbnails and "
"workspace_icons."
msgstr ""
"Defineix el comportament de l'Alt-Tab. Els valors possibles són: «native», "
all_thumbnails» i «workspace_icons»."
"Defineix el comportament de l'«Alternate Tab». Els valors possibles són: "
native» (nadiu), «all_thumbnails» (totes i miniatures) i "
"«workspace_icons» (espai de treball i icones)."
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:4
msgid "The alt tab behaviour."
msgstr "Comportament de l'Alt Tab"
msgstr "Comportament de l'«Alternate Tab»"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
msgstr ""
"Una llista de cadenes, que cada una conté l'identificador d'aplicació (nom del "
"fitxer de l'escriptori), seguit de dos punts i el número de l'espai de "
"treball"
"Una llista de cadenes, cada una de les quals conté un identificador "
"d'aplicació (nom del fitxer de l'escriptori), seguit de dos punts i el "
"número de l'espai de treball"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
msgid "Application and workspace list"
@@ -172,11 +174,11 @@ msgstr "Surt de l'aplicació"
#: ../extensions/dock/extension.js:778
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Suprimeix dels favorits"
msgstr "Suprimeix dels preferits"
#: ../extensions/dock/extension.js:779
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Afegeix als favorits"
msgstr "Afegeix als preferits"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:1
msgid "Autohide duration"
@@ -184,7 +186,7 @@ msgstr "Duració de l'ocultació automàtica"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:2
msgid "Autohide effect"
msgstr "Efecte d'ocultació automàtica"
msgstr "Efecte de l'ocultació automàtica"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable/disable autohide"
@@ -192,7 +194,7 @@ msgstr "Habilita/Inhabilita l'ocultació automàtica"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:4
msgid "Icon size"
msgstr "Mida de l'icona"
msgstr "Mida de la icona"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:5
msgid "Position of the dock"
@@ -200,14 +202,14 @@ msgstr "Posició de l'acoblador"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:6
msgid "Sets icon size of the dock."
msgstr "Defineix la mida de l'icona per a l'acoblador."
msgstr "Defineix la mida de la icona per l'acoblador."
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize' or 'rescale'"
msgstr ""
"Defineix l'efecte de l'acoblador amagat. Els valors permesos són «resize» o "
"«rescale»"
"Defineix l'efecte de l'acoblador amagat. Els valors permesos són "
"«resize» (amplia) o «rescale» (escala)"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
@@ -215,7 +217,7 @@ msgid ""
"'left'"
msgstr ""
"Defineix la posició de l'acoblador a la pantalla. Els valors permesos són "
"«right» o «left»"
"«right» (dreta) o «left» (esquerra)"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:9
msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
@@ -228,7 +230,7 @@ msgstr "Hola, món!"
#: ../extensions/gajim/extension.js:219
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "%s es troba absent."
msgstr "%s es absent."
#: ../extensions/gajim/extension.js:222
#, c-format
@@ -251,9 +253,10 @@ msgid ""
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
"Si és cert, posiciona el títol de la finestra damunt de la miniatura "
"corresponent, substituint comportament per defecte del Shell de posicionar-"
"ho a baix. Per tal de que aquest canvi tingui efecte cal reiniciar el Shell."
"Si és «true» (cert), posiciona el títol de la finestra damunt de la "
"miniatura corresponent, substituint el comportament per defecte del Shell de "
"posicionar-lo a baix. Cal reiniciar el Shell per tal de que aquest canvi "
"tingui efecte."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
msgid "Place window captions on top"
@@ -265,10 +268,10 @@ msgid ""
"default grid based algorithm, 'natural' to use another one that reflects "
"more the position and size of the actual window"
msgstr ""
"L'algoritme usat per posicionar les miniatures en la perspectiva general. "
"Useu «grid» per a utilitzar l'algoritme per defecte basat en disposició en "
"graella, o «natural» per a usar un algoritme que reflexa millor la posició i "
"mida de la finestra actual."
"L'algoritme per posicionar les miniatures en la perspectiva general. Useu "
"«grid» (graella) per a utilitzar l'algoritme per defecte basat en disposició "
"en graella, o «natural» (natural) per a usar un algoritme que reflexa millor "
"la posició i mida de la finestra actual."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -276,14 +279,15 @@ msgid ""
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
"Intenta usar més pantalla per a posicionar les miniatures de les finestres "
"adaptant la ràtio d'aspecte de la pantalla, consolidant-les més per a reduir "
"la capsa que les envolta. Aquest paràmetre de configuració s'aplica "
"només a l'estratègia de posicionament de finestres natural."
"Intenta utilitzar més espai de la pantalla per posicionar les miniatures de "
"les finestres adaptant-les al ràtio d'aspecte de la pantalla, consolidant-"
"les més per reduir la capsa que les envolta. Aquest paràmetre de "
"configuració només s'aplica a l'estratègia de posicionament de finestres "
"natural."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:5
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Usa més pantalla per les finestres"
msgstr "Utilitza més pantalla per les finestres"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:6
msgid "Window placement strategy"
@@ -291,7 +295,7 @@ msgstr "Estratègia de posicionament de la finestra"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "El nom del tema, que es carregarà des de ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "El nom del tema que es carregarà des de ~/.themes/name/gnome-shell"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
msgid "Theme name"

262
po/de.po
View File

@@ -2,120 +2,298 @@
# Copyright (C) 2011 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
# Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>, 2011.
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 16:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 11:12+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-17 09:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-17 14:58+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:23
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:27
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:93
msgid "Hibernate"
msgstr "Ruhezustand"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:26
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:92
msgid "Suspend"
msgstr "Bereitschaft"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:44
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:52
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
msgid "Online Accounts"
msgstr "Online-Konten"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:57
msgid "Busy"
msgstr "Beschäftigt"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:65
msgid "My Account"
msgstr "Mein Konto"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:69
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:56
msgid "System Settings"
msgstr "Systemeinstellungen"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:76
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:63
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bildschirm sperren"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:80
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:68
msgid "Switch User"
msgstr "Benutzer wechseln"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:85
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:73
msgid "Log Out..."
msgstr "Abmelden …"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:100
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:81
msgid "Suspend"
msgstr "Bereitschaft"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:87
msgid "Hibernate"
msgstr "Ruhezustand"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:93
msgid "Power Off..."
msgstr "Ausschalten …"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:44
msgid ""
"This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n"
"Please choose your preferred behaviour:\n"
"\n"
"All & Thumbnails:\n"
" This mode presents all applications from all workspaces in one "
"selection \n"
" list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
"small \n"
" thumbnails resembling the window itself. \n"
"\n"
"Workspace & Icons:\n"
" This mode let's you switch between the applications of your current \n"
" workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
"used \n"
" application of your previous workspace. This is always the last symbol "
"in \n"
" the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n"
" Every window is represented by its application icon. \n"
"\n"
"Native:\n"
" This mode is the native GNOME 3 behaviour or in other words: Clicking \n"
" native switches the Alternate Tab extension off. \n"
msgstr ""
"Sie verwenden die Erweiterung »Alt-Tab« das erste Mal. \n"
"Bitte wählen Sie das gewünschte Verhalten:\n"
"\n"
"Alle und Vorschaubilder:\n"
" Dieser Modus stellt alle Anwendungen aus allen Arbeitsflächen in einer\n"
" Auswahlliste dar. Anstelle des Anwendungssymbols jedes Fensters werden\n"
" kleine Vorschaubilder dargestellt, die dem Fenster ähnlich sind. \n"
"\n"
"Arbeitsfläche und Symbole:\n"
" Dieser Modus ermöglicht den Wechsel zwischen Anwendungen auf Ihrer \n"
" aktuellen Arbeitsfläche und ermöglicht weiterhin, auf die zuletzt "
"verwendete\n"
" Anwendung der letzten Arbeitsfläche zu wechseln. Sie ist immer das "
"letzte Symbol\n"
" der Liste und ist durch einen Trenner (vertikale Linie) getrennt. \n"
" Jedes Fenster wird durch das entsprechende Anwendungssymbol "
"repräsentiert.\n"
"\n"
"Nativ:\n"
" Dieser Modus entspricht dem nativen Verhalten von GNOME 3, d.h.\n"
" die Erweiterung »Alt-Tab« wird ausgeschaltet. \n"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:269
msgid "Alt Tab Behaviour"
msgstr "Verhalten bei Alt-Tab"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:285
msgid "All & Thumbnails"
msgstr "Alle und Vorschaubilder"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:292
msgid "Workspace & Icons"
msgstr "Arbeitsbereich und Symbole"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:299
msgid "Native"
msgstr "Nativ"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:306
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
msgid "Ask the user for a default behaviour if true."
msgstr ""
"Falls wahr, so wird der Benutzer nach dem voreinzustellendem Verhalten "
"gefragt."
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
msgid "Indicates if Alternate Tab is newly installed"
msgstr "Gibt an, ob die Erweiterung »Alt-Tab« neu installiert wurde"
# Oder müssen die Werte doch übersetzt werden? -ck
# Nein, dconf verhält sich hier nicht anders als gconf. Keinesfalls übersetzen! -mb
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: native, all_thumbnails and "
"workspace_icons."
msgstr ""
"Legt das Verhalten bei Drücken von Alt-Tab fest. Mögliche Werte sind: "
"»native«, »all_thumbnails« und »workspace_icons«."
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:4
msgid "The alt tab behaviour."
msgstr "Das Verhalten bei Eingabe von Alt-Tab."
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
msgstr ""
"Eine Liste aus Zeichenketten, wovon jede eine Anwendungskennung (*.desktop-"
"Datei) enthält, gefolgt von einem Doppelpunkt und der Nummer der Arbeitsfläche"
"Datei) enthält, gefolgt von einem Doppelpunkt und der Nummer der "
"Arbeitsfläche"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
msgid "Application and workspace list"
msgstr "Anwendungs- und Arbeitsflächenliste"
#: ../extensions/dock/extension.js:116
#: ../extensions/dock/extension.js:486
msgid "Drag here to add favorites"
msgstr "Hierher ziehen, um zu Favoriten hinzuzufügen"
#: ../extensions/dock/extension.js:417
#: ../extensions/dock/extension.js:820
msgid "New Window"
msgstr "Neues Fenster"
#: ../extensions/dock/extension.js:419
#: ../extensions/dock/extension.js:822
msgid "Quit Application"
msgstr "Anwendung beenden"
#: ../extensions/dock/extension.js:424
#: ../extensions/dock/extension.js:827
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Aus Favoriten entfernen"
#: ../extensions/dock/extension.js:425
#: ../extensions/dock/extension.js:828
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:1
msgid "Autohide duration"
msgstr "Dauer automatisch verbergen"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:2
msgid "Autohide effect"
msgstr "Effekt automatisch verbergen"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable/disable autohide"
msgstr "Automatisches Verbergen aktivieren/deaktivieren"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:4
msgid "Icon size"
msgstr "Symbolgröße"
# Dock = das Dock ? -ck
# Sofern es sich nicht um das Original-Dash handelt, ja. -mb
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:5
msgid "Position of the dock"
msgstr "Position des Docks"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:6
msgid "Sets icon size of the dock."
msgstr "Legt die Symbolgröße für das Dock fest"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize' or 'rescale'"
msgstr ""
"Legt den Effekt für das versteckte Dock fest. Mögliche Werte sind »resize« "
"und »rescale«"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' or "
"'left'"
msgstr ""
"Legt die Position des Docks auf dem Bildschirm fest. Mögliche Werte sind "
"»right« und »left«"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:9
msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
msgstr "Legt die Effektdauer für automatisches Verbergen fest."
#: ../extensions/example/extension.js:11
msgid "Hello, world!"
msgstr "Hallo, Welt!"
#: ../extensions/gajim/extension.js:219
#: ../extensions/gajim/extension.js:227
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "%s ist abwesend."
#: ../extensions/gajim/extension.js:222
#: ../extensions/gajim/extension.js:230
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "%s ist abgemeldet."
#: ../extensions/gajim/extension.js:225
#: ../extensions/gajim/extension.js:233
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "%s ist angemeldet."
#: ../extensions/gajim/extension.js:228
#: ../extensions/gajim/extension.js:236
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "%s ist beschäftigt."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
"Falls wahr, so werden die Fensterbeschriftungen über dem zugehörigen "
"Vorschaubild platziert und damit die Voreinstellung der Shell übergangen. "
"Eine Änderungseinstellung tritt erst mit einem Neustart der Shell in Kraft."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
msgid "Place window captions on top"
msgstr "Fensterbeschriftungen oben platzieren"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"The algorithm used to layout thumbnails in the overview. 'grid' to use the "
"default grid based algorithm, 'natural' to use another one that reflects "
"more the position and size of the actual window"
msgstr ""
"Der Algorithmus zum Anordnen der Vorschaubilder in der Übersicht. »grid« "
"verwendet den voreingestellten Raster-basierten Algorithmus, »natural« setzt "
"einen anderen ein, der mehr die tatsächliche Position und Größe des Fensters "
"berücksichtigt."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
"Versuchen, mehr Bildschirmfläche zum Platzieren der Fenstervorschaubilder zu "
"verwenden, indem das Bildschirmseitenverhältnis berücksichtigt wird und "
"diese stärker zusammengelegt werden, um den umgebenden Rahmen zu "
"verkleinern. Diese Einstellung betrifft nur den natürlichen "
"Platzierungsalgorithmus."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:5
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Mehr Bildschirmbereich für Fenster verwenden"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:6
msgid "Window placement strategy"
msgstr "Regeln zur Fensterplatzierung"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr ""
@@ -145,3 +323,9 @@ msgstr "Kopfüber"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:78
msgid "Configure display settings..."
msgstr "Bildschirmeinstellungen festlegen …"
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Verfügbar"
#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Beschäftigt"

323
po/el.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,323 @@
# Greek translation for gnome-shell-extensions.
# Copyright (C) 2011 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
# ioza1964 <ioza1964@yahoo.gr>, 2011.
# Ιωάννης Ζαμπούκας <ioza1964@yahoo.gr>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-17 15:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 14:34+0300\n"
"Last-Translator: Ιωάννης Ζαμπούκας <ioza1964@yahoo.gr>\n"
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:44
msgid "Notifications"
msgstr "Ειδοποιήσεις"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:52
msgid "Online Accounts"
msgstr "Λογαριασμοί διαδικτύου"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:56
msgid "System Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:63
msgid "Lock Screen"
msgstr "Κλείδωμα οθόνης"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:68
msgid "Switch User"
msgstr "Αλλαγή χρήστη"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:73
msgid "Log Out..."
msgstr "Αποσύνδεση…"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:81
msgid "Suspend"
msgstr "Αναστολή"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:87
msgid "Hibernate"
msgstr "Αδρανοποίηση"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:93
msgid "Power Off..."
msgstr "Σβήσιμο…"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:44
msgid ""
"This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n"
"Please choose your preferred behaviour:\n"
"\n"
"All & Thumbnails:\n"
" This mode presents all applications from all workspaces in one "
"selection \n"
" list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
"small \n"
" thumbnails resembling the window itself. \n"
"\n"
"Workspace & Icons:\n"
" This mode let's you switch between the applications of your current \n"
" workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
"used \n"
" application of your previous workspace. This is always the last symbol "
"in \n"
" the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n"
" Every window is represented by its application icon. \n"
"\n"
"Native:\n"
" This mode is the native GNOME 3 behaviour or in other words: Clicking \n"
" native switches the Alternate Tab extension off. \n"
msgstr ""
"Αυτή είναι η πρώτη φορά που χρησιμοποιήσατε την εναλλακτική επέκταση "
"στηλοθέτη. \n"
"Παρακαλούμε επιλέξτε την συμπεριφορά που επιθυμείτε εσείς:\n"
"\n"
"Όλα & μικρογραφίες:\n"
" Αυτή η κατάσταση εμφανίζει όλες τις εφαρμογές από όλους τους χώρους "
"εργασίας σε μια επιλογή \n"
" λίστα. Αντί να χρησιμοποιεί το εικονίδιο της εφαρμογής από κάθε "
"παράθυρο, χρησιμοποιεί μικρές \n"
" μικρογραφίες που μοιάζουν με το ίδιο το παράθυρο. \n"
"\n"
"Χώρος εργασίας & εικονίδια:\n"
" Αυτή η λειτουργία σας επιτρέπει να κάνετε εναλλαγή μεταξύ των εφαρμογών "
"του τρέχοντος \n"
" χώρου εργασίας σας και σας δίνει επιπλέον τη δυνατότητα να μεταβείτε "
"στην τελευταία χρησιμοποιημένη \n"
" εφαρμογή του προηγούμενου χώρου εργασίας σας. Αυτό είναι πάντα το "
"τελευταίο σύμβολο στη \n"
" λίστα και είναι απομονωμένο από ένα διαχωριστικό/κάθετη γραμμή, εάν "
"υπάρχει. \n"
" Κάθε παράθυρο αντιπροσωπεύεται από εικονίδιο της εφαρμογής της. \n"
"\n"
"Μητρική:\n"
" Αυτή η λειτουργία είναι η μητρική συμπεριφορά του GNOME 3 ή με άλλα "
"λόγια: Αν κάνετε κλικ \n"
" στο μητρική θέτει εκτός λειτουργίας την εναλλακτική επέκταση "
"στηλοθέτη. \n"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:269
msgid "Alt Tab Behaviour"
msgstr "Συμπεριφορά Alt Tab"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:285
msgid "All & Thumbnails"
msgstr "Όλα & μικρογραφίες"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:292
msgid "Workspace & Icons"
msgstr "Χώρος εργασίας & εικονίδια"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:299
msgid "Native"
msgstr "Εγγενή"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:306
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
msgid "Ask the user for a default behaviour if true."
msgstr "Ρωτήστε τον χρήστη για μια προεπιλεγμένη συμπεριφορα εαν αληθεύει."
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
msgid "Indicates if Alternate Tab is newly installed"
msgstr "Υποδεικνύει αν ο εναλλακτικός στηλοθέτης είναι νεοεισαχθείς"
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: native, all_thumbnails and "
"workspace_icons."
msgstr ""
"Ρυθμίζει την συμπεριφορά του Alt Tab. Πιθανές τιμές είναι οι εξής: μητρική, "
"όλες_μικρογραφίες και εικονίδια_χώρου εργασίας."
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:4
msgid "The alt tab behaviour."
msgstr "Η συμπεριφορά alt tab."
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
msgstr ""
"Μια λίστα συμβολοσειρών, που η καθεμία περιέχει ένα αναγνωριστικό εφαρμογής "
"(όνομα αρχείου επιφάνειας εργασίας), ακολουθούμενη από άνω και κάτω τελεία "
"και τον αριθμό του χώρου εργασίας"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
msgid "Application and workspace list"
msgstr "Λίστα εφαρμογής και χώρου εργασίας"
#: ../extensions/dock/extension.js:486
msgid "Drag here to add favorites"
msgstr "Σύρετε εδώ για να προσθέσετε αγαπημένα"
#: ../extensions/dock/extension.js:820
msgid "New Window"
msgstr "Νέο παράθυρο"
#: ../extensions/dock/extension.js:822
msgid "Quit Application"
msgstr "Εγκατάλειψη εφαρμογής"
#: ../extensions/dock/extension.js:827
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Απομάκρυνση από τα αγαπημένα"
#: ../extensions/dock/extension.js:828
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Προσθήκη στα αγαπημένα"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:1
msgid "Autohide duration"
msgstr "Διάρκεια αυτόματης απόκρυψης"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:2
msgid "Autohide effect"
msgstr "Εφέ αυτόματης απόκρυψης"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable/disable autohide"
msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση αυτόματης απόκρυψης"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:4
msgid "Icon size"
msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:5
msgid "Position of the dock"
msgstr "Θέση υποδοχέα"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:6
msgid "Sets icon size of the dock."
msgstr "Ρυθμίζει το μέγεθος εικόνας του υποδοχέα."
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize' or 'rescale'"
msgstr ""
"Ρυθμίζειτην επίδραση κρυψίματος του υποδοχέα. Επιτρεπόμενες τιμές είναι "
"resize («αλλαγή μεγέθους») ή rescale («αλλαγή κλίμακας»)"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' or "
"'left'"
msgstr ""
"Ρυθμίζει τη θέση του υποδοχέα στην οθόνη. Επιτρεπόμενες τιμές είναι right («δεξιά») "
"ή right («αριστερά»)"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:9
msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
msgstr "Ρυθμίζει την χρονική διάρκεια του εφέ αυτόματης απόκρυψης."
#: ../extensions/example/extension.js:11
msgid "Hello, world!"
msgstr "Καλημέρα, Κόσμε!"
#: ../extensions/gajim/extension.js:227
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "%s είναι εκτός."
#: ../extensions/gajim/extension.js:230
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "%s είναι εκτός σύνδεσης."
#: ../extensions/gajim/extension.js:233
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "%s είναι σε σύνδεση."
#: ../extensions/gajim/extension.js:236
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "%s είναι απασχολημένος/η."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
"Αν αυτό αληθεύει, τοποθετήστε τους τίτλους παράθυρου στην κορυφή της "
"αντίστοιχης μικρογραφίας, παρακάμπτοντας το προεπιλεγμένο του κελύφους πού "
"το τοποθετεί στο κάτω μέρος. Η αλλαγή αυτής της ρύθμισης απαιτεί "
"επανεκκίνηση του κέλυφους για να έχει κάποιο αποτέλεσμα."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
msgid "Place window captions on top"
msgstr "Τοποθετήστε τίτλους παράθυρου στην κορυφή"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"The algorithm used to layout thumbnails in the overview. 'grid' to use the "
"default grid based algorithm, 'natural' to use another one that reflects "
"more the position and size of the actual window"
msgstr ""
"Ο αλγόριθμος που χρησιμοποιείται για την διάταξη μικρογραφιών στην "
"επισκόπηση. grid («πλέγμα») να χρησιμοποιήσει τον αλγόριθμο που βασίζετε στο "
"προεπιλεγμένο πλέγμα, natural («φυσικό») να χρησιμοποιήσει ένα άλλο που αντανακλά "
"περισσότερο τη θέση και το μέγεθος της πραγματικού παράθυρου"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
"Προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε περισσότερη οθόνη για την τοποθέτηση "
"μικρογραφιών παραθύρου προσαρμόζοντας τον λόγο διαστάσεων οθόνης, και "
"εδραιώνοντας τους περαιτέρω για να μειώσετε το πλαίσιο οριοθέτησης. Αυτή η "
"ρύθμιση ισχύει μόνο με την στρατηγική φυσικής τοποθέτησης."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:5
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Χρησιμοποιήστε περισσότερη οθόνη για τα παράθυρα"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:6
msgid "Window placement strategy"
msgstr "Στρατηγική τοποθέτησης παραθύρου"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr ""
"Το όνομα του θέματος, για να φορτωθεί από το αρχείο ~ / .themes / name / "
"gnome-shell"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
msgid "Theme name"
msgstr "Όνομα θέματος"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:26
msgid "Normal"
msgstr "Κανονικό"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:27
msgid "Left"
msgstr "Αριστερά"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:28
msgid "Right"
msgstr "Δεξιά"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:29
msgid "Upside-down"
msgstr "Αναποδογυρισμένο"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:78
msgid "Configure display settings..."
msgstr "Διαμορφώστε τις ρυθμίσεις της οθόνης…"

309
po/en_GB.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,309 @@
# British English translation of gnome-shell-extensions.
# Copyright (C) 2011 gnome-shell-extensions'S COPYRIGHT HOLDER.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
# Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 16:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-08 16:04+0100\n"
"Last-Translator: Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>\n"
"Language-Team: British English <en@li.org>\n"
"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:44
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Do Not Disturb"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:52
msgid "Online Accounts"
msgstr "Online Accounts"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:56
msgid "System Settings"
msgstr "System Settings"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:63
msgid "Lock Screen"
msgstr "Lock Screen"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:68
msgid "Switch User"
msgstr "Switch User"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:73
msgid "Log Out..."
msgstr "Log Out…"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:81
msgid "Suspend"
msgstr "Suspend"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:87
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernate"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:93
msgid "Power Off..."
msgstr "Power Off…"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:44
msgid ""
"This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n"
"Please choose your preferred behaviour:\n"
"\n"
"All & Thumbnails:\n"
" This mode presents all applications from all workspaces in one "
"selection \n"
" list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
"small \n"
" thumbnails resembling the window itself. \n"
"\n"
"Workspace & Icons:\n"
" This mode let's you switch between the applications of your current \n"
" workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
"used \n"
" application of your previous workspace. This is always the last symbol "
"in \n"
" the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n"
" Every window is represented by its application icon. \n"
"\n"
"Native:\n"
" This mode is the native GNOME 3 behaviour or in other words: Clicking \n"
" native switches the Alternate Tab extension off. \n"
msgstr ""
"This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n"
"Please choose your preferred behaviour:\n"
"\n"
"All & Thumbnails:\n"
" This mode presents all applications from all workspaces in one selection "
" list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
"small \n"
" thumbnails resembling the window itself. \n"
"\n"
"Workspace & Icons:\n"
" This mode lets you switch between the applications of your current \n"
" workspace and additionally gives you the option to switch to the last "
"used \n"
" application of your previous workspace. This is always the last symbol "
"in \n"
" the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n"
" Every window is represented by its application icon. \n"
"\n"
"Native:\n"
" This mode is the native GNOME 3 behaviour or in other words: Clicking \n"
" native switches the Alternate Tab extension off. \n"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:269
msgid "Alt Tab Behaviour"
msgstr "Alt Tab Behaviour"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:285
msgid "All & Thumbnails"
msgstr "All & Thumbnails"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:292
msgid "Workspace & Icons"
msgstr "Workspace & Icons"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:299
msgid "Native"
msgstr "Native"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:306
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
msgid "Ask the user for a default behaviour if true."
msgstr "Ask the user for a default behaviour if true."
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
msgid "Indicates if Alternate Tab is newly installed"
msgstr "Indicates if Alternate Tab is newly installed"
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: native, all_thumbnails and "
"workspace_icons."
msgstr ""
"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: native, all_thumbnails and "
"workspace_icons."
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:4
msgid "The alt tab behaviour."
msgstr "The alt tab behaviour."
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
msgstr ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
msgid "Application and workspace list"
msgstr "Application and workspace list"
#: ../extensions/dock/extension.js:486
msgid "Drag here to add favorites"
msgstr "Drag here to add favourites"
#: ../extensions/dock/extension.js:820
msgid "New Window"
msgstr "New Window"
#: ../extensions/dock/extension.js:822
msgid "Quit Application"
msgstr "Quit Application"
#: ../extensions/dock/extension.js:827
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Remove from Favourites"
#: ../extensions/dock/extension.js:828
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Add to Favourites"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:1
msgid "Autohide duration"
msgstr "Autohide duration"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:2
msgid "Autohide effect"
msgstr "Autohide effect"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable/disable autohide"
msgstr "Enable/disable autohide"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:4
msgid "Icon size"
msgstr "Icon size"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:5
msgid "Position of the dock"
msgstr "Position of the dock"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:6
msgid "Sets icon size of the dock."
msgstr "Sets icon size of the dock."
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize' or 'rescale'"
msgstr ""
"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize' or 'rescale'"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' or "
"'left'"
msgstr ""
"Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' or "
"'left'"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:9
msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
msgstr "Sets the time duration of the autohide effect."
#: ../extensions/example/extension.js:11
msgid "Hello, world!"
msgstr "Hello, world!"
#: ../extensions/gajim/extension.js:227
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "%s is away."
#: ../extensions/gajim/extension.js:230
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "%s is offline."
#: ../extensions/gajim/extension.js:233
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "%s is online."
#: ../extensions/gajim/extension.js:236
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "%s is busy."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
msgid "Place window captions on top"
msgstr "Place window captions on top"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"The algorithm used to layout thumbnails in the overview. 'grid' to use the "
"default grid based algorithm, 'natural' to use another one that reflects "
"more the position and size of the actual window"
msgstr ""
"The algorithm used to layout thumbnails in the overview. 'grid' to use the "
"default grid based algorithm, 'natural' to use another one that reflects "
"more the position and size of the actual window"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:5
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Use more screen for windows"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:6
msgid "Window placement strategy"
msgstr "Window placement strategy"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
msgid "Theme name"
msgstr "Theme name"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:26
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:27
msgid "Left"
msgstr "Left"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:28
msgid "Right"
msgstr "Right"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:29
msgid "Upside-down"
msgstr "Upside-down"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:78
msgid "Configure display settings..."
msgstr "Configure display settings…"

221
po/es.po
View File

@@ -2,64 +2,125 @@
# Copyright (C) 2011 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 16:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-21 19:31+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-18 17:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-01 14:31+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:23
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:27
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:93
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernar"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:26
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:92
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:44
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:52
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
msgid "Online Accounts"
msgstr "Cuentas en línea"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:57
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:65
msgid "My Account"
msgstr "Mi cuenta"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:69
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:56
msgid "System Settings"
msgstr "Configuración del sistema"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:76
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:63
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquear la pantalla"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:80
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:68
msgid "Switch User"
msgstr "Cambiar de usuario"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:85
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:73
msgid "Log Out..."
msgstr "Cerrar la sesión…"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:100
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:81
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:87
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernar"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:93
msgid "Power Off..."
msgstr "Apagar…"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:44
msgid ""
"This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n"
"Please choose your preferred behaviour:\n"
"\n"
"All & Thumbnails:\n"
" This mode presents all applications from all workspaces in one "
"selection \n"
" list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
"small \n"
" thumbnails resembling the window itself. \n"
"\n"
"Workspace & Icons:\n"
" This mode let's you switch between the applications of your current \n"
" workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
"used \n"
" application of your previous workspace. This is always the last symbol "
"in \n"
" the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n"
" Every window is represented by its application icon. \n"
"\n"
"Native:\n"
" This mode is the native GNOME 3 behaviour or in other words: Clicking \n"
" native switches the Alternate Tab extension off. \n"
msgstr ""
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:269
msgid "Alt Tab Behaviour"
msgstr "Comportamiento de Alt+Tab"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:285
msgid "All & Thumbnails"
msgstr "Todo y miniaturas"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:292
msgid "Workspace & Icons"
msgstr "Espacio de trabajo e iconos"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:299
msgid "Native"
msgstr "Nativo"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:306
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
msgid "Ask the user for a default behaviour if true."
msgstr "Si es cierto, preguntar al usuario el comportamiento predeterminado."
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
msgid "Indicates if Alternate Tab is newly installed"
msgstr "Indica si se ha instalado Alt+Tab recientemente"
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: native, all_thumbnails and "
"workspace_icons."
msgstr ""
"Establece el comportamiento de Alt+Tab. Los valores posibles son: "
"«native» (nativo), «all_thumbnails» (todo en miniaturas) y "
"«workspace_icons» (iconos de áreas de trabajo)."
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:4
msgid "The alt tab behaviour."
msgstr "El comportamiento de Alt+Tab."
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
@@ -73,50 +134,126 @@ msgstr ""
msgid "Application and workspace list"
msgstr "Lista de aplicaciones y espacios de trabajo"
#: ../extensions/dock/extension.js:116
#: ../extensions/dock/extension.js:486
msgid "Drag here to add favorites"
msgstr "Arrastrar aquí para añadir a favoritos"
#: ../extensions/dock/extension.js:417
#: ../extensions/dock/extension.js:820
msgid "New Window"
msgstr "Ventana nueva"
#: ../extensions/dock/extension.js:419
#: ../extensions/dock/extension.js:822
msgid "Quit Application"
msgstr "Salir de la aplicación"
#: ../extensions/dock/extension.js:424
#: ../extensions/dock/extension.js:827
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Quitar de favoritos"
#: ../extensions/dock/extension.js:425
#: ../extensions/dock/extension.js:828
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Añadir a favoritos"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:1
msgid "Autohide duration"
msgstr "Duración de la ocultación automática"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:2
msgid "Autohide effect"
msgstr "Efecto de ocultación automática"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable/disable autohide"
msgstr "Activar/desactivar ocultación automática"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:4
msgid "Icon size"
msgstr "Tamaño del icono"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:5
msgid "Position of the dock"
msgstr "Posición del tablero"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:6
msgid "Sets icon size of the dock."
msgstr "Configura el tamaño de los iconos del tablero."
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize' or 'rescale'"
msgstr ""
"Configura el efecto de ocultación del tablero. Los valores permitidos son "
"«resize» (redimensionar) y «rescale» (re-escalar)"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' or "
"'left'"
msgstr ""
"Configura la posición del tablero en la pantalla. Los valores permitidos son "
"«right» (derecha) o «left» (izquierda)"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:9
msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
msgstr "Configura la duración del efecto de ocultación automática."
#: ../extensions/example/extension.js:11
msgid "Hello, world!"
msgstr "¡Hola, Mundo!"
#: ../extensions/gajim/extension.js:219
#: ../extensions/gajim/extension.js:227
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "%s no está disponible."
#: ../extensions/gajim/extension.js:222
#: ../extensions/gajim/extension.js:230
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "%s está desconectado."
#: ../extensions/gajim/extension.js:225
#: ../extensions/gajim/extension.js:233
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "%s está conectado."
#: ../extensions/gajim/extension.js:228
#: ../extensions/gajim/extension.js:236
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "%s está ocupado."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
msgid "Place window captions on top"
msgstr ""
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"The algorithm used to layout thumbnails in the overview. 'grid' to use the "
"default grid based algorithm, 'natural' to use another one that reflects "
"more the position and size of the actual window"
msgstr ""
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:5
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Usar más pantalla para las ventanas"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:6
msgid "Window placement strategy"
msgstr "Estrategia de ubicación de ventanas"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "El nombre del tema, que se carga desde ~/.themes/nombre/gnome-shell"
@@ -144,3 +281,9 @@ msgstr "Hacia abajo"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:78
msgid "Configure display settings..."
msgstr "Configurar las opciones de pantalla…"
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Disponible"
#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Ocupado"

View File

@@ -3,32 +3,29 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2011.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-30 17:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-30 17:04+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 13:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 13:24+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:39
msgid "Available"
msgstr "Dispoñible"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:44
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacións"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:52
msgid "My Account"
msgstr "A Miña Conta"
msgid "Online Accounts"
msgstr "Contas en liña"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:56
msgid "System Settings"
@@ -46,15 +43,15 @@ msgstr "Trocar de Usario"
msgid "Log Out..."
msgstr "Sair da sesión"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:82
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:81
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:88
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:87
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernar"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:94
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:93
msgid "Power Off..."
msgstr "Apagar…"
@@ -225,22 +222,22 @@ msgstr "Estabelece a duración do efecto de autoagochado."
msgid "Hello, world!"
msgstr "Hola, mundo!"
#: ../extensions/gajim/extension.js:219
#: ../extensions/gajim/extension.js:227
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "%s está ausente."
#: ../extensions/gajim/extension.js:222
#: ../extensions/gajim/extension.js:230
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "%s está desconectado."
#: ../extensions/gajim/extension.js:225
#: ../extensions/gajim/extension.js:233
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "%s está conectado."
#: ../extensions/gajim/extension.js:228
#: ../extensions/gajim/extension.js:236
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "%s está ocupado."
@@ -251,6 +248,9 @@ msgid ""
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
"Se é verdadeiro, dispor os títulos das xanelas enriba da miniatura "
"respectiva, omitindo a disposición inferior por omisión do shell. Se cambia "
"esta configuración deberá reiniciar o shell para que se apliquen os cambios."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
msgid "Place window captions on top"
@@ -311,3 +311,9 @@ msgstr "Co de arriba cara abaixo"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:78
msgid "Configure display settings..."
msgstr "Configurar as configuracións de pantalla…"
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Dispoñible"
#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Ocupado"

174
po/ja.po
View File

@@ -2,134 +2,220 @@
# Copyright (C) 2011 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2011.
# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@src.gnome.org>, 2011
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-05 00:34+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-05 00:34+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
"Language: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 12:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-26 11:43+0900\n"
"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@src.gnome.org>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:39
msgid "Available"
msgstr "在席中"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:44
msgid "Busy"
msgstr "離席中"
msgid "Notifications"
msgstr "メッセージ通知"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:52
msgid "My Account"
msgstr "自分のアカウント"
msgid "Online Accounts"
msgstr "オンラインアカウント"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:56
msgid "System Settings"
msgstr "システム設定"
msgstr "システム設定"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:63
msgid "Lock Screen"
msgstr "画面のロック"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:67
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:68
msgid "Switch User"
msgstr "ユーザの切り替え"
msgstr "ユーザの切り替え"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:72
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:73
msgid "Log Out..."
msgstr "ログアウト..."
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:79
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:81
msgid "Suspend"
msgstr "サスペンド"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:85
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:87
msgid "Hibernate"
msgstr "ハイバーネート"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:91
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:93
msgid "Power Off..."
msgstr "電源オフ..."
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:44
msgid ""
"This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n"
"Please choose your preferred behaviour:\n"
"\n"
"All & Thumbnails:\n"
" This mode presents all applications from all workspaces in one "
"selection \n"
" list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
"small \n"
" thumbnails resembling the window itself. \n"
"\n"
"Workspace & Icons:\n"
" This mode let's you switch between the applications of your current \n"
" workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
"used \n"
" application of your previous workspace. This is always the last symbol "
"in \n"
" the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n"
" Every window is represented by its application icon. \n"
"\n"
"Native:\n"
" This mode is the native GNOME 3 behaviour or in other words: Clicking \n"
" native switches the Alternate Tab extension off. \n"
msgstr ""
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:269
msgid "Alt Tab Behaviour"
msgstr ""
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:285
msgid "All & Thumbnails"
msgstr ""
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:292
msgid "Workspace & Icons"
msgstr ""
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:299
msgid "Native"
msgstr ""
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:306
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
msgid "Ask the user for a default behaviour if true."
msgstr ""
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
msgid "Indicates if Alternate Tab is newly installed"
msgstr ""
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: native, all_thumbnails and "
"workspace_icons."
msgstr ""
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:4
msgid "The alt tab behaviour."
msgstr ""
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
msgstr ""
"アプリケーションの識別子 (.desktop ファイル名) とコロンの後にワークスペース番"
"号を付与した文字列を要素とするリストです"
"号を付与した文字列を要素とするリストです"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
msgid "Application and workspace list"
msgstr "アプリケーションとワークスペースのリスト"
#: ../extensions/dock/extension.js:142
#: ../extensions/dock/extension.js:486
msgid "Drag here to add favorites"
msgstr "ここにドラッグしてお気に入り追加します"
msgstr "ドラッグお気に入り追加"
#: ../extensions/dock/extension.js:462
#: ../extensions/dock/extension.js:820
msgid "New Window"
msgstr "新しいウィンドウで開く"
#: ../extensions/dock/extension.js:464
#: ../extensions/dock/extension.js:822
msgid "Quit Application"
msgstr "アプリケーション終了"
msgstr "アプリケーション終了"
#: ../extensions/dock/extension.js:469
#: ../extensions/dock/extension.js:827
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "お気に入りから削除する"
msgstr "お気に入りから削除"
#: ../extensions/dock/extension.js:470
#: ../extensions/dock/extension.js:828
msgid "Add to Favorites"
msgstr "お気に入り追加する"
msgstr "お気に入り追加"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:1
msgid "Autohide duration"
msgstr ""
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:2
msgid "Autohide effect"
msgstr ""
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable/disable autohide"
msgstr ""
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:4
msgid "Icon size"
msgstr "アイコンのサイズ"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:2
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:5
msgid "Position of the dock"
msgstr "ドックの位置"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:3
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:6
msgid "Sets icon size of the dock."
msgstr "ドックに表示するアイコンの大きさを指定します。"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:4
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize' or 'rescale'"
msgstr ""
"ドックをデスクトップに表示する位置を指定します。指定可能な値: 'right'、'left'"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' or "
"'left'"
msgstr ""
"ドックをデスクトップに表示する位置を指定します。指定可能な値: 'right'、'left'"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:9
msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
msgstr ""
#: ../extensions/example/extension.js:11
msgid "Hello, world!"
msgstr "\"Hello, world!\""
msgstr "Hello, world!"
#: ../extensions/gajim/extension.js:219
#: ../extensions/gajim/extension.js:227
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "%sさんは離席中です"
msgstr "%s さんは離席中です"
#: ../extensions/gajim/extension.js:222
#: ../extensions/gajim/extension.js:230
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "%sさんはオフラインです"
msgstr "%s さんはオフラインです"
#: ../extensions/gajim/extension.js:225
#: ../extensions/gajim/extension.js:233
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "%sさんはオンラインです"
msgstr "%s さんはオンラインです"
#: ../extensions/gajim/extension.js:228
#: ../extensions/gajim/extension.js:236
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "%sさんは取り込み中です"
msgstr "%s さんは取り込み中です"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -178,7 +264,7 @@ msgstr "ウィンドウを配置するアルゴリズム"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "テーマの名前です (~/.themes/name/gnome-shell 配下に格納します)"
msgstr "テーマの名前です (~/.themes/name/gnome-shell 配下に格納します)"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
msgid "Theme name"

246
po/lv.po
View File

@@ -7,60 +7,143 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 14:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 12:42+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 22:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-16 14:29+0300\n"
"Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
"Language: lv\n"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:23
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:27
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:93
msgid "Hibernate"
msgstr "Iemidzināt"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:26
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:92
msgid "Suspend"
msgstr "Iesnaudināt"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:44
msgid "Notifications"
msgstr "Paziņojumi"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:52
msgid "Available"
msgstr "Pieejams"
#| msgid "My Account"
msgid "Online Accounts"
msgstr "Tiešsaistes konti"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:57
msgid "Busy"
msgstr "Aizņemts"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:65
msgid "My Account"
msgstr "Mans konts"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:69
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:56
msgid "System Settings"
msgstr "Sistēmas iestatījumi"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:76
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:63
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloķēt ekrānu"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:80
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:68
msgid "Switch User"
msgstr "Mainīt lietotāju"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:85
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:73
msgid "Log Out..."
msgstr "Izrakstīties..."
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:100
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:81
msgid "Suspend"
msgstr "Iesnaudināt"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:87
msgid "Hibernate"
msgstr "Iemidzināt"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:93
msgid "Power Off..."
msgstr "Izslēgt..."
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:44
msgid ""
"This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n"
"Please choose your preferred behaviour:\n"
"\n"
"All & Thumbnails:\n"
" This mode presents all applications from all workspaces in one "
"selection \n"
" list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
"small \n"
" thumbnails resembling the window itself. \n"
"\n"
"Workspace & Icons:\n"
" This mode let's you switch between the applications of your current \n"
" workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
"used \n"
" application of your previous workspace. This is always the last symbol "
"in \n"
" the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n"
" Every window is represented by its application icon. \n"
"\n"
"Native:\n"
" This mode is the native GNOME 3 behaviour or in other words: Clicking \n"
" native switches the Alternate Tab extension off. \n"
msgstr ""
"Šī ir pirmā reize, kad izmantojat Alternate Tab paplašinājumu.\n"
"Lūdzu, izvēlieties vēlamo uzvedību:\n"
"\n"
"Viss un sīktēli:\n"
" Šis režīms rāda visas lietotnes no visām daba vietām viena izlases "
"sarakstā.\n"
" Tā vietā lai katrā logā izmantotu lietotnes ikonu, tas izmanto mazu "
"sīktēlu,\n"
" kas pats atgādina logu.\n"
"\n"
"Darba vieta un ikonas:\n"
" Šis režīms ļauj pārslēgties starp lietotnēm pašreizējā darba vietā un \n"
" dod jums iespēju pārslēgties uz iepriekš lietoto lietotni iepriekšējā "
"darba\n"
" vietā. Tas vienmēr ir pēdējais simbols sarakstā un ir nošķirts ar \n"
" atdalītāju vai vertikālu līniju, ja ir tāda ir pieejama.\n"
" Katru logu attēlo tam atbilstošās lietotnes ikona.\n\n"
"\n"
"Vietējs: "
" Šis režīms ir vietēja GNOME 3 uzvedība, jeb citiem vārdiem: vietējais "
"režīms\n"
" izslēdz Alternate Tab paplašinājumu.\n"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:269
msgid "Alt Tab Behaviour"
msgstr "Alt Tab uzvedība"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:285
msgid "All & Thumbnails"
msgstr "Viss un sīktēli"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:292
msgid "Workspace & Icons"
msgstr "Darba vieta un ikonas"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:299
msgid "Native"
msgstr "Vietējs"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:306
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
msgid "Ask the user for a default behaviour if true."
msgstr "Ja patiess, par noklusēto uzvedību vaicāt lietotājam."
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
msgid "Indicates if Alternate Tab is newly installed"
msgstr "Norāda, vai Alternate Tab ir tikko uzinstalēts"
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: native, all_thumbnails and "
"workspace_icons."
msgstr ""
"Iestata Alt-Tab uzvedību. Iespējamās vērtības: native, all_thumbnails un "
"workspace_icons."
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:4
msgid "The alt tab behaviour."
msgstr "Alt tab uzvedība."
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
@@ -73,50 +156,134 @@ msgstr ""
msgid "Application and workspace list"
msgstr "Lietotņu un darbvietu saraksts"
#: ../extensions/dock/extension.js:116
#: ../extensions/dock/extension.js:486
msgid "Drag here to add favorites"
msgstr "Velciet šeit, lai pievienotu izlasei"
#: ../extensions/dock/extension.js:417
#: ../extensions/dock/extension.js:820
msgid "New Window"
msgstr "Jauns logs"
#: ../extensions/dock/extension.js:419
#: ../extensions/dock/extension.js:822
msgid "Quit Application"
msgstr "Iziet no lietotnes"
#: ../extensions/dock/extension.js:424
#: ../extensions/dock/extension.js:827
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Izņemt no izlases"
#: ../extensions/dock/extension.js:425
#: ../extensions/dock/extension.js:828
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Pievienot izlasei"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:1
msgid "Autohide duration"
msgstr "Automātiskās slēpšanas ilgums"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:2
msgid "Autohide effect"
msgstr "Automātiskās slēpšanas efekts"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable/disable autohide"
msgstr "Aktivēt/deaktivēt automātisko slēpšanu"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:4
msgid "Icon size"
msgstr "Ikonas izmērs"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:5
msgid "Position of the dock"
msgstr "Doka novietojums"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:6
msgid "Sets icon size of the dock."
msgstr "Iestata ikonu izmēru dokā."
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize' or 'rescale'"
msgstr ""
"Iestata doka slēpšanas efektu. Atļautās vērtības ir 'resize' vai 'rescale'"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' or "
"'left'"
msgstr ""
"Iestata doka novietojumu ekrānā. Atļautās vērtības ir 'right' vai 'left'"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:9
msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
msgstr "Iestata automātiskās slēpšanas efekta laiku."
#: ../extensions/example/extension.js:11
msgid "Hello, world!"
msgstr "Sveika pasaule!"
#: ../extensions/gajim/extension.js:219
#: ../extensions/gajim/extension.js:227
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "%s\" ir prom."
#: ../extensions/gajim/extension.js:222
#: ../extensions/gajim/extension.js:230
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "%s ir nesaistē."
#: ../extensions/gajim/extension.js:225
#: ../extensions/gajim/extension.js:233
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "%s ir tiešsaistē."
#: ../extensions/gajim/extension.js:228
#: ../extensions/gajim/extension.js:236
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "%s\" ir aizņemts."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
"Ja patiess, loga parakstus novieto virs attiecīgā sīktēla, pārrakstot čaulas "
"noklusēto novietojumu (apakšā). Lai šī iestatījuma izmaiņas stātos spēkā, "
"jāpārstartē čaula."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
msgid "Place window captions on top"
msgstr "Novieto loga parakstus augšpusē"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"The algorithm used to layout thumbnails in the overview. 'grid' to use the "
"default grid based algorithm, 'natural' to use another one that reflects "
"more the position and size of the actual window"
msgstr ""
"Algoritms, ko izmanto sīktēlu izkārtošanai pārskatā. 'grid', lai izmantotu "
"noklusēto algoritmu, 'natural', lai izmantotu citu, kas vairāk atbilst logu "
"novietojumam un izmēram."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
"Mēģināt izmantot vairāk ekrāna logu sīktēlu izvietošanai, pielāgojoties "
"ekrāna "
"garuma un platuma attiecībai, un tos sablīvējot ciešāk, samazinot aptverošo "
"kasti. Šis iestatījums darbojas tikai ar dabisko izvietojumu stratēģiju."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:5
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Lietot vairāk ekrānu logiem"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:6
msgid "Window placement strategy"
msgstr "Logu izvietojumu stratēģija"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "Tēmas nosaukums, ko ielādēt no ~/.themes/name/gnome-shell"
@@ -145,3 +312,8 @@ msgstr "Otrādi"
msgid "Configure display settings..."
msgstr "Konfigurēt displeja iestatījumus..."
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Pieejams"
#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Aizņemts"

201
po/nb.po
View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 18:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-16 18:31+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-19 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-19 09:18+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
@@ -16,49 +16,106 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:23
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:27
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:93
msgid "Hibernate"
msgstr "Dvalemodus"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:26
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:92
msgid "Suspend"
msgstr "Hvilemodus"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:44
msgid "Notifications"
msgstr "Varslinger"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:52
msgid "Available"
msgstr "Tilgjengelig"
msgid "Online Accounts"
msgstr "Kontoer på nettet"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:57
msgid "Busy"
msgstr "Opptatt"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:65
msgid "My Account"
msgstr "Min konto"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:69
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:56
msgid "System Settings"
msgstr "Systeminnstillinger"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:76
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:63
msgid "Lock Screen"
msgstr "Lås skjem"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:80
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:68
msgid "Switch User"
msgstr "Bytt bruker"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:85
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:73
msgid "Log Out..."
msgstr "Logg ut …"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:100
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:81
msgid "Suspend"
msgstr "Hvilemodus"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:87
msgid "Hibernate"
msgstr "Dvalemodus"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:93
msgid "Power Off..."
msgstr "Slå av …"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:44
msgid ""
"This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n"
"Please choose your preferred behaviour:\n"
"\n"
"All & Thumbnails:\n"
" This mode presents all applications from all workspaces in one "
"selection \n"
" list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
"small \n"
" thumbnails resembling the window itself. \n"
"\n"
"Workspace & Icons:\n"
" This mode let's you switch between the applications of your current \n"
" workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
"used \n"
" application of your previous workspace. This is always the last symbol "
"in \n"
" the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n"
" Every window is represented by its application icon. \n"
"\n"
"Native:\n"
" This mode is the native GNOME 3 behaviour or in other words: Clicking \n"
" native switches the Alternate Tab extension off. \n"
msgstr ""
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:269
msgid "Alt Tab Behaviour"
msgstr ""
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:285
msgid "All & Thumbnails"
msgstr "Alle og miniatyrer"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:292
msgid "Workspace & Icons"
msgstr "Arbeidsområde og ikoner"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:299
msgid "Native"
msgstr ""
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:306
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
msgid "Ask the user for a default behaviour if true."
msgstr ""
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
msgid "Indicates if Alternate Tab is newly installed"
msgstr ""
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: native, all_thumbnails and "
"workspace_icons."
msgstr ""
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:4
msgid "The alt tab behaviour."
msgstr ""
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
@@ -71,50 +128,122 @@ msgstr ""
msgid "Application and workspace list"
msgstr "Liste med programmer og arbeidsområder"
#: ../extensions/dock/extension.js:116
#: ../extensions/dock/extension.js:486
msgid "Drag here to add favorites"
msgstr "Dra hit for å legge til favoritter"
#: ../extensions/dock/extension.js:417
#: ../extensions/dock/extension.js:820
msgid "New Window"
msgstr "Nytt vindu"
#: ../extensions/dock/extension.js:419
#: ../extensions/dock/extension.js:822
msgid "Quit Application"
msgstr "Avslutt programmet"
#: ../extensions/dock/extension.js:424
#: ../extensions/dock/extension.js:827
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Fjern fra favoritter"
#: ../extensions/dock/extension.js:425
#: ../extensions/dock/extension.js:828
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Legg til i favoritter"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:1
msgid "Autohide duration"
msgstr ""
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:2
msgid "Autohide effect"
msgstr ""
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable/disable autohide"
msgstr ""
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:4
msgid "Icon size"
msgstr ""
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:5
msgid "Position of the dock"
msgstr ""
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:6
msgid "Sets icon size of the dock."
msgstr ""
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize' or 'rescale'"
msgstr ""
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' or "
"'left'"
msgstr ""
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:9
msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
msgstr ""
#: ../extensions/example/extension.js:11
msgid "Hello, world!"
msgstr "Hallo verden!"
#: ../extensions/gajim/extension.js:219
#: ../extensions/gajim/extension.js:227
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "%s er borte."
#: ../extensions/gajim/extension.js:222
#: ../extensions/gajim/extension.js:230
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "%s er frakoblet."
#: ../extensions/gajim/extension.js:225
#: ../extensions/gajim/extension.js:233
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "%s er tilkoblet."
#: ../extensions/gajim/extension.js:228
#: ../extensions/gajim/extension.js:236
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "%s er opptatt."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
msgid "Place window captions on top"
msgstr ""
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"The algorithm used to layout thumbnails in the overview. 'grid' to use the "
"default grid based algorithm, 'natural' to use another one that reflects "
"more the position and size of the actual window"
msgstr ""
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:5
msgid "Use more screen for windows"
msgstr ""
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:6
msgid "Window placement strategy"
msgstr ""
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "Navn på tema som skal lastes fra ~/.themes/name/gnome-shell"

218
po/pl.po
View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-19 09:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-19 09:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-09 02:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-09 02:16+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -21,49 +21,109 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:23
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:27
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:93
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernuj"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:26
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:92
msgid "Suspend"
msgstr "Uśpij"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:44
msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:52
msgid "Available"
msgstr "Dostępny"
msgid "Online Accounts"
msgstr "Konta online"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:57
msgid "Busy"
msgstr "Zajęty"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:65
msgid "My Account"
msgstr "Moje konto"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:69
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:56
msgid "System Settings"
msgstr "Ustawienia systemu"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:76
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:63
msgid "Lock Screen"
msgstr "Zablokuj ekran"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:80
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:68
msgid "Switch User"
msgstr "Przełącz użytkownika"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:85
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:73
msgid "Log Out..."
msgstr "Wyloguj się..."
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:100
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:81
msgid "Suspend"
msgstr "Uśpij"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:87
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernuj"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:93
msgid "Power Off..."
msgstr "Wyłącz komputer..."
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:44
msgid ""
"This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n"
"Please choose your preferred behaviour:\n"
"\n"
"All & Thumbnails:\n"
" This mode presents all applications from all workspaces in one "
"selection \n"
" list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
"small \n"
" thumbnails resembling the window itself. \n"
"\n"
"Workspace & Icons:\n"
" This mode let's you switch between the applications of your current \n"
" workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
"used \n"
" application of your previous workspace. This is always the last symbol "
"in \n"
" the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n"
" Every window is represented by its application icon. \n"
"\n"
"Native:\n"
" This mode is the native GNOME 3 behaviour or in other words: Clicking \n"
" native switches the Alternate Tab extension off. \n"
msgstr ""
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:269
msgid "Alt Tab Behaviour"
msgstr "Zachowanie Alt+Tab"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:285
msgid "All & Thumbnails"
msgstr "Wszystko i miniatury"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:292
msgid "Workspace & Icons"
msgstr "Obszar roboczy i ikony"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:299
msgid "Native"
msgstr "Natywne"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:306
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
msgid "Ask the user for a default behaviour if true."
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na \"true\", to pyta użytkownika o domyślne zachowanie."
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
msgid "Indicates if Alternate Tab is newly installed"
msgstr "Wskazuje, czy Alternatywny Tab został nowo zainstalowany"
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: native, all_thumbnails and "
"workspace_icons."
msgstr ""
"Ustawia zachowanie Alt+Tab. Możliwe wartości: native, all_thumbnails i "
"workspace_icons."
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:4
msgid "The alt tab behaviour."
msgstr "Zachowanie Alt+Tab."
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
@@ -76,50 +136,136 @@ msgstr ""
msgid "Application and workspace list"
msgstr "Lista programów i obszarów roboczych"
#: ../extensions/dock/extension.js:116
#: ../extensions/dock/extension.js:486
msgid "Drag here to add favorites"
msgstr "Przeciągnięcie tutaj dodaje do ulubionych"
#: ../extensions/dock/extension.js:417
#: ../extensions/dock/extension.js:820
msgid "New Window"
msgstr "Nowe okno"
#: ../extensions/dock/extension.js:419
#: ../extensions/dock/extension.js:822
msgid "Quit Application"
msgstr "Zakończ program"
#: ../extensions/dock/extension.js:424
#: ../extensions/dock/extension.js:827
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Usuń z ulubionych"
#: ../extensions/dock/extension.js:425
#: ../extensions/dock/extension.js:828
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj do ulubionych"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:1
msgid "Autohide duration"
msgstr "Czas trwania automatycznego ukrywania"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:2
msgid "Autohide effect"
msgstr "Efekt automatycznego ukrywania"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable/disable autohide"
msgstr "Włączenie/wyłączenie automatycznego ukrywania"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:4
msgid "Icon size"
msgstr "Rozmiar ikon"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:5
msgid "Position of the dock"
msgstr "Położenie doka"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:6
msgid "Sets icon size of the dock."
msgstr "Ustawia rozmiar ikon doku."
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize' or 'rescale'"
msgstr ""
"Ustawia efekt ukrywania doku. Dozwolone wartości to \"resize\" lub \"rescale"
"\""
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' or "
"'left'"
msgstr ""
"Ustawia położenie doku na ekranie. Dozwolone wartości to \"right\" lub \"left"
"\""
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:9
msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
msgstr "Ustawia czas trwania efektu automatycznego ukrywania."
#: ../extensions/example/extension.js:11
msgid "Hello, world!"
msgstr "Witaj, świecie!"
#: ../extensions/gajim/extension.js:219
#: ../extensions/gajim/extension.js:227
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "Użytkownik %s jest nieobecny."
#: ../extensions/gajim/extension.js:222
#: ../extensions/gajim/extension.js:230
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "Użytkownik %s jest w trybie offline."
#: ../extensions/gajim/extension.js:225
#: ../extensions/gajim/extension.js:233
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "Użytkownik %s jest w trybie online."
#: ../extensions/gajim/extension.js:228
#: ../extensions/gajim/extension.js:236
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "Użytkownik %s jest zajęty."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na \"true\", to umieszcza podpisy okien na górze "
"odpowiedniej miniatury, zastępując domyślne umieszczanie ich na dole przez "
"powłokę. Zmiana tego ustawienia wymaga ponownego uruchomienia powłoki, aby "
"uwzględnić zmiany."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
msgid "Place window captions on top"
msgstr "Umieszczanie podpisów okien na górze"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"The algorithm used to layout thumbnails in the overview. 'grid' to use the "
"default grid based algorithm, 'natural' to use another one that reflects "
"more the position and size of the actual window"
msgstr ""
"Algorytm używany do układania miniatur w podglądzie. Wartość \"grid\" używa "
"domyślnego algorytmu opartego na siatce, \"natural\" używa innego, który "
"lepiej odzwierciedla położenie i rozmiar właściwego okna"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
"Próbuje użyć więcej miejsca do umieszczania miniatur okien przez "
"zaadaptowanie formatu ekranu i zbliżenie ich do siebie. To ustawienie ma "
"wpływ tylko na naturalną strategię umieszczania okien."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:5
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Użycie więcej miejsca dla okien"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:6
msgid "Window placement strategy"
msgstr "Strategia umieszczania okien"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "Nazwa motywu do wczytania z katalogu ~/.themes/name/gnome-shell"

206
po/sl.po
View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 16:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-16 21:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-17 09:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-17 17:14+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: \n"
@@ -20,49 +20,118 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:23
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:27
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:93
msgid "Hibernate"
msgstr "V mirovanje"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:26
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:92
msgid "Suspend"
msgstr "V pripravljenost"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:44
msgid "Notifications"
msgstr "Obvestila"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:52
msgid "Available"
msgstr "Na voljo"
msgid "Online Accounts"
msgstr "Spletni računi"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:57
msgid "Busy"
msgstr "Zasedeno"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:65
msgid "My Account"
msgstr "Račun"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:69
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:56
msgid "System Settings"
msgstr "Sistemske nastavitve"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:76
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:63
msgid "Lock Screen"
msgstr "Zakleni zaslon"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:80
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:68
msgid "Switch User"
msgstr "Preklopi uporabnika"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:85
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:73
msgid "Log Out..."
msgstr "Odjava ..."
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:100
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:81
msgid "Suspend"
msgstr "V pripravljenost"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:87
msgid "Hibernate"
msgstr "V mirovanje"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:93
msgid "Power Off..."
msgstr "Izklopi ..."
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:44
msgid ""
"This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n"
"Please choose your preferred behaviour:\n"
"\n"
"All & Thumbnails:\n"
" This mode presents all applications from all workspaces in one selection \n"
" list. Instead of using the application icon of every window, it uses small \n"
" thumbnails resembling the window itself. \n"
"\n"
"Workspace & Icons:\n"
" This mode let's you switch between the applications of your current \n"
" workspace and gives you additionally the option to switch to the last used \n"
" application of your previous workspace. This is always the last symbol in \n"
" the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n"
" Every window is represented by its application icon. \n"
"\n"
"Native:\n"
" This mode is the native GNOME 3 behaviour or in other words: Clicking \n"
" native switches the Alternate Tab extension off. \n"
msgstr ""
"To je prvi zagon razširitve Alternate Tab. \n"
"Izberite prednostno obnašanje:\n"
"\n"
"Vse in sličice:\n"
" Ta način prikazuje vse programe vseh delovnih površin ne enem izbirnem\n"
" seznamu. Namesto ikon programa vsakega okna, uporablja male sličice,\n"
" ki so enake samemu oknu. \n"
"\n"
"Delovne površine in ikone:\n"
" Ta način omogoča preklop med programi trenutne delovne površine in tudi \n"
" možnost za preklapljanje na zadnje uporabljen program predhodne delovne\n"
" površine. Ta je vedno zadnji simbol na seznamu in je ločen z ločilnikom ali pa \n"
" vodoravno črto. \n"
" Vsako okno je prikazano z ikono programa. \n"
"\n"
"Lastni:\n"
" Ta način je lasten načinu obnašanja namizja GNOME 3: Izbor te možnosti \n"
" onemogoči razširitev Alternate Tab. \n"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:269
msgid "Alt Tab Behaviour"
msgstr "Obnašanje tipk Alt-Tab"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:285
msgid "All & Thumbnails"
msgstr "Vse in sličice"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:292
msgid "Workspace & Icons"
msgstr "Delovne površine in ikone"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:299
msgid "Native"
msgstr "Lastni"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:306
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
msgid "Ask the user for a default behaviour if true."
msgstr "Izbrana možnost omogoči vprašanje uporabniku za izbiro privzetega obnašanja."
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
msgid "Indicates if Alternate Tab is newly installed"
msgstr "Določa ali je vstavek Alternate Tab nameščen."
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:3
msgid "Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: native, all_thumbnails and workspace_icons."
msgstr "Določi obnašanje tipk Alt-Tab. Mogoče vrednosti so: lastno, vse_sličice in ikone_delovne_površine."
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:4
msgid "The alt tab behaviour."
msgstr "Obnašanje tipk Alt-Tab"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
msgid "A list of strings, each containing an application id (desktop file name), followed by a colon and the workspace number"
msgstr "Seznam nizov z določilom ID programa (namizno ime programa), ki mu sledi dvopičje in nato številka delovne površine."
@@ -71,50 +140,110 @@ msgstr "Seznam nizov z določilom ID programa (namizno ime programa), ki mu sled
msgid "Application and workspace list"
msgstr "Seznam programov in delovnih površin"
#: ../extensions/dock/extension.js:116
#: ../extensions/dock/extension.js:486
msgid "Drag here to add favorites"
msgstr "Potegnite sem, za dodajanje med priljubljene"
#: ../extensions/dock/extension.js:417
#: ../extensions/dock/extension.js:820
msgid "New Window"
msgstr "Novo okno"
#: ../extensions/dock/extension.js:419
#: ../extensions/dock/extension.js:822
msgid "Quit Application"
msgstr "Končaj program"
#: ../extensions/dock/extension.js:424
#: ../extensions/dock/extension.js:827
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odstrani iz priljubljenih"
#: ../extensions/dock/extension.js:425
#: ../extensions/dock/extension.js:828
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj med priljubljene"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:1
msgid "Autohide duration"
msgstr "Trajanje samodejnega skrivanja"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:2
msgid "Autohide effect"
msgstr "Učinek samodejnega skrivanja"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable/disable autohide"
msgstr "Omogoči/Onemogoči samodejno skrivanje"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:4
msgid "Icon size"
msgstr "Velikost ikone"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:5
msgid "Position of the dock"
msgstr "Postavitev sidrišča"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:6
msgid "Sets icon size of the dock."
msgstr "Določi velikost ikon sidrišča."
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7
msgid "Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize' or 'rescale'"
msgstr "Določi učinek skrivanja sidrišča. Dovoljeni vrednosti sta 'spremeni velikost' ali 'prilagodi velikost'"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8
msgid "Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' or 'left'"
msgstr "Določi položaj sidrišča na zaslonu. Dovoljeni vrednosti sta 'desno' ali 'levo'."
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:9
msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
msgstr "Določi trajanje učinka samodejnega skrivanja."
#: ../extensions/example/extension.js:11
msgid "Hello, world!"
msgstr "Pozdravljen, svet!"
#: ../extensions/gajim/extension.js:219
#: ../extensions/gajim/extension.js:227
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "%s ni prisoten."
#: ../extensions/gajim/extension.js:222
#: ../extensions/gajim/extension.js:230
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "%s ni povezan."
#: ../extensions/gajim/extension.js:225
#: ../extensions/gajim/extension.js:233
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "%s je na zvezi."
#: ../extensions/gajim/extension.js:228
#: ../extensions/gajim/extension.js:236
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "%s je zaseden."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
msgid "If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires restarting the shell to have any effect."
msgstr "Izbrana možnost določi postavitev nazivov oken na vrh posamezne sličice in s tem prepiše privzeti izpis pod sličico. Za uveljavitev sprememb je treba lupino ponovno zagnati."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
msgid "Place window captions on top"
msgstr "Postavi nazive oken na vrh"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
msgid "The algorithm used to layout thumbnails in the overview. 'grid' to use the default grid based algorithm, 'natural' to use another one that reflects more the position and size of the actual window"
msgstr "Algoritem, ki je uporabljen kot razporeditev sličic v pregledu oken. Možnost 'mreža' omogoči uporabo privzetega algoritma mrežne postavitve, možnost 'naravno' pa omogoči uporabo položaja in velikosti dejanskega okna, ki ga predstavlja sličica."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
msgid "Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr "Poskusi uporabiti več zaslona za postavitev sličic oken s prilagajanjem razmerja velikosti zaslona in prilagajanjem postavitve okvirja. Nastavitev je mogoče uporabiti le z naravnim načinom postavitve okna."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:5
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Uporabi več zaslona za okna"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:6
msgid "Window placement strategy"
msgstr "Način postavitve okna"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "Ime teme, ki bo naložena iz ~/.themes/name/gnome-shell"
@@ -143,3 +272,8 @@ msgstr "Zgoraj-navzdol"
msgid "Configure display settings..."
msgstr "Nastavitve zaslona ..."
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Na voljo"
#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Zasedeno"

272
po/te.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,272 @@
# Telugu translation for gnome-shell-extensions.
# Copyright (C) 2011 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
# Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-19 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 15:01+0530\n"
"Last-Translator: Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>\n"
"Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:44
msgid "Notifications"
msgstr "ప్రకటనలు"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:52
msgid "Online Accounts"
msgstr "ఆన్‌లైన్ ఖాతాలు"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:56
msgid "System Settings"
msgstr "వ్యవస్థ అమరికలు"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:63
msgid "Lock Screen"
msgstr "తెరకు తాళంవేయి"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:68
msgid "Switch User"
msgstr "వాడుకరిని మార్చు"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:73
msgid "Log Out..."
msgstr "నిష్క్రమించు..."
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:81
msgid "Suspend"
msgstr "తాత్కాలికంగా నిలిపివేయి"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:87
msgid "Hibernate"
msgstr "సుప్తావస్థ"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:93
msgid "Power Off..."
msgstr "విద్యుత్ ఆపు..."
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:44
msgid ""
"This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n"
"Please choose your preferred behaviour:\n"
"\n"
"All & Thumbnails:\n"
" This mode presents all applications from all workspaces in one "
"selection \n"
" list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
"small \n"
" thumbnails resembling the window itself. \n"
"\n"
"Workspace & Icons:\n"
" This mode let's you switch between the applications of your current \n"
" workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
"used \n"
" application of your previous workspace. This is always the last symbol "
"in \n"
" the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n"
" Every window is represented by its application icon. \n"
"\n"
"Native:\n"
" This mode is the native GNOME 3 behaviour or in other words: Clicking \n"
" native switches the Alternate Tab extension off. \n"
msgstr ""
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:269
msgid "Alt Tab Behaviour"
msgstr ""
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:285
msgid "All & Thumbnails"
msgstr "అన్నీ & చిరుచిత్రాలు"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:292
msgid "Workspace & Icons"
msgstr "కార్యక్షేత్రం & ప్రతీకలు"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:299
msgid "Native"
msgstr ""
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:306
msgid "Cancel"
msgstr "రద్దుచేయి"
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
msgid "Ask the user for a default behaviour if true."
msgstr ""
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
msgid "Indicates if Alternate Tab is newly installed"
msgstr ""
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: native, all_thumbnails and "
"workspace_icons."
msgstr ""
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:4
msgid "The alt tab behaviour."
msgstr ""
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
msgstr ""
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
msgid "Application and workspace list"
msgstr "అనువర్తన మరియు కార్యక్షేత్రాల జాబితా"
#: ../extensions/dock/extension.js:486
msgid "Drag here to add favorites"
msgstr "ఇష్టాంశాలకు జతచేయడానికి ఇక్కడ లాగి వదలండి"
#: ../extensions/dock/extension.js:820
msgid "New Window"
msgstr "కొత్త విండో"
#: ../extensions/dock/extension.js:822
msgid "Quit Application"
msgstr "అనువర్తనము నిష్క్రమించు"
#: ../extensions/dock/extension.js:827
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "ఇష్టాంశాల నుండి తీసివేయి"
#: ../extensions/dock/extension.js:828
msgid "Add to Favorites"
msgstr "ఇష్టాంశాలకు జతచేయి"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:1
msgid "Autohide duration"
msgstr "స్వయంగాదాగు నిడివి"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:2
msgid "Autohide effect"
msgstr "స్వయందాగు ప్రభావం"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable/disable autohide"
msgstr "స్వయందాగుటను చేతనపరుచు/అచేతనపరుచు"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:4
msgid "Icon size"
msgstr "ప్రతీక పరిమాణం"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:5
msgid "Position of the dock"
msgstr ""
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:6
msgid "Sets icon size of the dock."
msgstr ""
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize' or 'rescale'"
msgstr ""
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' or "
"'left'"
msgstr ""
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:9
msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
msgstr "స్వయందాగు ప్రభావం యొక్క సమయ పరిధిని అమర్చును."
#: ../extensions/example/extension.js:11
msgid "Hello, world!"
msgstr "హలో, ప్రపంచమా!"
#: ../extensions/gajim/extension.js:227
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "%s దూరంగావున్నారు."
#: ../extensions/gajim/extension.js:230
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "%s ఆఫ్‌లైనులోవున్నారు."
#: ../extensions/gajim/extension.js:233
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "%s ఆన్‌లైనులోవున్నారు."
#: ../extensions/gajim/extension.js:236
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "%s తీరికలేకుండావున్నారు."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
msgid "Place window captions on top"
msgstr ""
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"The algorithm used to layout thumbnails in the overview. 'grid' to use the "
"default grid based algorithm, 'natural' to use another one that reflects "
"more the position and size of the actual window"
msgstr ""
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:5
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "విండోల కొరకు ఎక్కువ తెరను వాడు"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:6
msgid "Window placement strategy"
msgstr ""
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "థీము యొక్క పేరు ~/.themes/name/gnome-shell నుండి ఎక్కించబడును"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
msgid "Theme name"
msgstr "థీము పేరు"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:26
msgid "Normal"
msgstr "సాధారణ"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:27
msgid "Left"
msgstr "ఎడమ"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:28
msgid "Right"
msgstr "కుడి"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:29
msgid "Upside-down"
msgstr ""
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:78
msgid "Configure display settings..."
msgstr "ప్రదర్శన అమరికలను స్వరూపించు..."

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions gnome-3-0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-29 18:59+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-29 18:59+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 15:04+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 15:04+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
"Language: \n"
@@ -16,17 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:39
msgid "Available"
msgstr "有空"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:44
msgid "Busy"
msgstr "忙碌"
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:52
msgid "My Account"
msgstr "我的帳號"
msgid "Online Accounts"
msgstr "網上帳號"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:56
msgid "System Settings"
@@ -44,15 +40,15 @@ msgstr "切換使用者"
msgid "Log Out..."
msgstr "登出..."
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:82
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:81
msgid "Suspend"
msgstr "暫停"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:88
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:87
msgid "Hibernate"
msgstr "休眠"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:94
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:93
msgid "Power Off..."
msgstr "關閉電源..."
@@ -81,44 +77,61 @@ msgid ""
" This mode is the native GNOME 3 behaviour or in other words: Clicking \n"
" native switches the Alternate Tab extension off. \n"
msgstr ""
"這是你第一次使用 Alternate Tab 擴充套件。\n"
"請選擇你偏好的行為:\n"
"\n"
"全部與縮圖:\n"
" 這個模式會在一個選取清單中展現所有工作區的應用程式。\n"
" 每個視窗不使用應用程式圖示,而是採用象徵視窗自己本身\n"
" 的縮圖。\n"
"\n"
"工作區與圖示:\n"
" 這個模式讓你在目前工作區的應用程式間切換,並額外給你\n"
" 切換至上次使用的前個工作區應用程式的選項。它會是清單\n"
" 中最後一個圖像,並且可能的話會用分隔符或垂直線分開。\n"
" 每個視窗是由其應用程式圖示所表示。\n"
"\n"
"原生:\n"
" 這個模式是 GNOME 3 的原生行為,換句話說:按下原生\n"
" 會關閉 Alternate Tab 擴充套件。\n"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:269
msgid "Alt Tab Behaviour"
msgstr ""
msgstr "Alt Tab 行為"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:285
msgid "All & Thumbnails"
msgstr ""
msgstr "全部與縮圖"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:292
msgid "Workspace & Icons"
msgstr ""
msgstr "工作區與圖示"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:299
msgid "Native"
msgstr ""
msgstr "原生"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:306
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "取消"
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
msgid "Ask the user for a default behaviour if true."
msgstr ""
msgstr "若為真,詢問使用者預設行為。"
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
msgid "Indicates if Alternate Tab is newly installed"
msgstr ""
msgstr "指示 Alternate Tab 是否為新安裝"
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: native, all_thumbnails and "
"workspace_icons."
msgstr ""
msgstr "設定 Alt-Tab 行為。可用的值為natvie、all_thumbnails、workspace_icons。"
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:4
msgid "The alt tab behaviour."
msgstr ""
msgstr "alt tab 按鍵行為。"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -152,63 +165,63 @@ msgstr "加入喜好"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:1
msgid "Autohide duration"
msgstr ""
msgstr "自動隱藏時間"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:2
msgid "Autohide effect"
msgstr ""
msgstr "自動隱藏效果"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable/disable autohide"
msgstr ""
msgstr "啟用/停用自動隱藏"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:4
msgid "Icon size"
msgstr ""
msgstr "圖示大小"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:5
msgid "Position of the dock"
msgstr ""
msgstr "Dock 的位置"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:6
msgid "Sets icon size of the dock."
msgstr ""
msgstr "設定 Dock 的圖示大小。"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize' or 'rescale'"
msgstr ""
msgstr "設定隱藏 Dock 的效果。可用的值為「resize」或「rescale」"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' or "
"'left'"
msgstr ""
msgstr "設定 Dock 在螢幕的位置。可用的值為「right」(右) 或「left」(左)"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:9
msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
msgstr ""
msgstr "設定自動隱藏效果的時間長度。"
#: ../extensions/example/extension.js:11
msgid "Hello, world!"
msgstr "你好,世界!"
#: ../extensions/gajim/extension.js:219
#: ../extensions/gajim/extension.js:227
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "%s 已離開。"
#: ../extensions/gajim/extension.js:222
#: ../extensions/gajim/extension.js:230
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "%s 現在離線。"
#: ../extensions/gajim/extension.js:225
#: ../extensions/gajim/extension.js:233
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "%s 現在上線。"
#: ../extensions/gajim/extension.js:228
#: ../extensions/gajim/extension.js:236
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "%s 正忙碌。"
@@ -218,18 +231,18 @@ msgid ""
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
msgstr "如果為真,在對映的縮圖頂端放置視窗說明標題,凌駕 Shell 將它放置在底部的預設值。更改這個設定值需要重新啟動 Shell 來套用效果。"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
msgid "Place window captions on top"
msgstr ""
msgstr "在頂端放置視窗說明標題"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"The algorithm used to layout thumbnails in the overview. 'grid' to use the "
"default grid based algorithm, 'natural' to use another one that reflects "
"more the position and size of the actual window"
msgstr ""
msgstr "用來配置縮圖的演算法。「grid」是採用預設的網格基礎演算法「natural」則採用另一種反映視窗位置與實際大小的演算法。"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -244,7 +257,7 @@ msgstr ""
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:6
msgid "Window placement strategy"
msgstr ""
msgstr "視窗擺放策略"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
@@ -273,3 +286,9 @@ msgstr "上下顛倒"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:78
msgid "Configure display settings..."
msgstr "設定顯示器設定值..."
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "有空"
#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "忙碌"

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions gnome-3-0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-29 18:59+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-29 17:16+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 15:04+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-23 20:00+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: \n"
@@ -16,17 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:39
msgid "Available"
msgstr "有空"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:44
msgid "Busy"
msgstr "忙碌"
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:52
msgid "My Account"
msgstr "我的帳號"
msgid "Online Accounts"
msgstr "線上帳號"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:56
msgid "System Settings"
@@ -44,15 +40,15 @@ msgstr "切換使用者"
msgid "Log Out..."
msgstr "登出..."
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:82
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:81
msgid "Suspend"
msgstr "暫停"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:88
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:87
msgid "Hibernate"
msgstr "休眠"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:94
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:93
msgid "Power Off..."
msgstr "關閉電源..."
@@ -81,44 +77,62 @@ msgid ""
" This mode is the native GNOME 3 behaviour or in other words: Clicking \n"
" native switches the Alternate Tab extension off. \n"
msgstr ""
"這是您第一次使用 Alternate Tab 擴充套件。\n"
"請選擇您偏好的行為:\n"
"\n"
"全部與縮圖:\n"
" 這個模式會在一個選取清單中展現所有工作區的應用程式。\n"
" 每個視窗不使用應用程式圖示,而是採用象徵視窗自己本身\n"
" 的縮圖。\n"
"\n"
"工作區與圖示:\n"
" 這個模式讓您在目前工作區的應用程式間切換,並額外給您\n"
" 切換至上次使用的前個工作區應用程式的選項。它會是清單\n"
" 中最後一個圖像,並且可能的話會用分隔符或垂直線分開。\n"
" 每個視窗是由其應用程式圖示所表示。\n"
"\n"
"原生:\n"
" 這個模式是 GNOME 3 的原生行為,換句話說:按下原生\n"
" 會關閉 Alternate Tab 擴充套件。\n"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:269
msgid "Alt Tab Behaviour"
msgstr ""
msgstr "Alt Tab 行為"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:285
msgid "All & Thumbnails"
msgstr ""
msgstr "全部與縮圖"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:292
msgid "Workspace & Icons"
msgstr ""
msgstr "工作區與圖示"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:299
msgid "Native"
msgstr ""
msgstr "原生"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:306
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "取消"
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
msgid "Ask the user for a default behaviour if true."
msgstr ""
msgstr "若為真,詢問使用者預設行為。"
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
msgid "Indicates if Alternate Tab is newly installed"
msgstr ""
msgstr "指示 Alternate Tab 是否為新安裝"
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: native, all_thumbnails and "
"workspace_icons."
msgstr ""
"設定 Alt-Tab 行為。可用的值為natvie、all_thumbnails、workspace_icons。"
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:4
msgid "The alt tab behaviour."
msgstr ""
msgstr "alt tab 按鍵行為。"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -154,63 +168,63 @@ msgstr "加入喜好"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:1
msgid "Autohide duration"
msgstr ""
msgstr "自動隱藏時間"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:2
msgid "Autohide effect"
msgstr ""
msgstr "自動隱藏效果"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable/disable autohide"
msgstr ""
msgstr "啟用/停用自動隱藏"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:4
msgid "Icon size"
msgstr ""
msgstr "圖示大小"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:5
msgid "Position of the dock"
msgstr ""
msgstr "Dock 的位置"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:6
msgid "Sets icon size of the dock."
msgstr ""
msgstr "設定 Dock 的圖示大小。"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize' or 'rescale'"
msgstr ""
msgstr "設定隱藏 Dock 的效果。可用的值為「resize」或「rescale」"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' or "
"'left'"
msgstr ""
msgstr "設定 Dock 在螢幕的位置。可用的值為「right」(右) 或「left」(左)"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:9
msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
msgstr ""
msgstr "設定自動隱藏效果的時間長度。"
#: ../extensions/example/extension.js:11
msgid "Hello, world!"
msgstr "你好,世界!"
#: ../extensions/gajim/extension.js:219
#: ../extensions/gajim/extension.js:227
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "%s 已離開。"
#: ../extensions/gajim/extension.js:222
#: ../extensions/gajim/extension.js:230
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "%s 現在離線。"
#: ../extensions/gajim/extension.js:225
#: ../extensions/gajim/extension.js:233
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "%s 現在上線。"
#: ../extensions/gajim/extension.js:228
#: ../extensions/gajim/extension.js:236
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "%s 正忙碌。"
@@ -221,10 +235,12 @@ msgid ""
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
"如果為真,在對映的縮圖頂端放置視窗說明標題,凌駕 Shell 將它放置在底部的預設"
"值。變更這個設定值需要重新啟動 Shell 來套用效果。"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
msgid "Place window captions on top"
msgstr ""
msgstr "在頂端放置視窗說明標題"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -232,6 +248,8 @@ msgid ""
"default grid based algorithm, 'natural' to use another one that reflects "
"more the position and size of the actual window"
msgstr ""
"用來配置縮圖的演算法。「grid」是採用預設的網格基礎演算法「natural」則採用另"
"一種反映視窗位置與實際大小的演算法。"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -246,7 +264,7 @@ msgstr ""
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:6
msgid "Window placement strategy"
msgstr ""
msgstr "視窗擺放策略"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
@@ -275,3 +293,9 @@ msgstr "上下顛倒"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:78
msgid "Configure display settings..."
msgstr "設定顯示器設定值..."
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "有空"
#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "忙碌"