[l10n] Updated German translation
This commit is contained in:
262
po/de.po
262
po/de.po
@@ -2,120 +2,298 @@
|
||||
# Copyright (C) 2011 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
|
||||
# Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>, 2011.
|
||||
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 16:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 11:12+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-17 09:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-17 14:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: German\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:23
|
||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:27
|
||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:93
|
||||
msgid "Hibernate"
|
||||
msgstr "Ruhezustand"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:26
|
||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:92
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Bereitschaft"
|
||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:44
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Benachrichtigungen"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:52
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Verfügbar"
|
||||
msgid "Online Accounts"
|
||||
msgstr "Online-Konten"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:57
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Beschäftigt"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:65
|
||||
msgid "My Account"
|
||||
msgstr "Mein Konto"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:69
|
||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:56
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "Systemeinstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:76
|
||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:63
|
||||
msgid "Lock Screen"
|
||||
msgstr "Bildschirm sperren"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:80
|
||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:68
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Benutzer wechseln"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:85
|
||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:73
|
||||
msgid "Log Out..."
|
||||
msgstr "Abmelden …"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:100
|
||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:81
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Bereitschaft"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:87
|
||||
msgid "Hibernate"
|
||||
msgstr "Ruhezustand"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:93
|
||||
msgid "Power Off..."
|
||||
msgstr "Ausschalten …"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n"
|
||||
"Please choose your preferred behaviour:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"All & Thumbnails:\n"
|
||||
" This mode presents all applications from all workspaces in one "
|
||||
"selection \n"
|
||||
" list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
|
||||
"small \n"
|
||||
" thumbnails resembling the window itself. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Workspace & Icons:\n"
|
||||
" This mode let's you switch between the applications of your current \n"
|
||||
" workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
|
||||
"used \n"
|
||||
" application of your previous workspace. This is always the last symbol "
|
||||
"in \n"
|
||||
" the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n"
|
||||
" Every window is represented by its application icon. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Native:\n"
|
||||
" This mode is the native GNOME 3 behaviour or in other words: Clicking \n"
|
||||
" native switches the Alternate Tab extension off. \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie verwenden die Erweiterung »Alt-Tab« das erste Mal. \n"
|
||||
"Bitte wählen Sie das gewünschte Verhalten:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Alle und Vorschaubilder:\n"
|
||||
" Dieser Modus stellt alle Anwendungen aus allen Arbeitsflächen in einer\n"
|
||||
" Auswahlliste dar. Anstelle des Anwendungssymbols jedes Fensters werden\n"
|
||||
" kleine Vorschaubilder dargestellt, die dem Fenster ähnlich sind. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Arbeitsfläche und Symbole:\n"
|
||||
" Dieser Modus ermöglicht den Wechsel zwischen Anwendungen auf Ihrer \n"
|
||||
" aktuellen Arbeitsfläche und ermöglicht weiterhin, auf die zuletzt "
|
||||
"verwendete\n"
|
||||
" Anwendung der letzten Arbeitsfläche zu wechseln. Sie ist immer das "
|
||||
"letzte Symbol\n"
|
||||
" der Liste und ist durch einen Trenner (vertikale Linie) getrennt. \n"
|
||||
" Jedes Fenster wird durch das entsprechende Anwendungssymbol "
|
||||
"repräsentiert.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nativ:\n"
|
||||
" Dieser Modus entspricht dem nativen Verhalten von GNOME 3, d.h.\n"
|
||||
" die Erweiterung »Alt-Tab« wird ausgeschaltet. \n"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:269
|
||||
msgid "Alt Tab Behaviour"
|
||||
msgstr "Verhalten bei Alt-Tab"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:285
|
||||
msgid "All & Thumbnails"
|
||||
msgstr "Alle und Vorschaubilder"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:292
|
||||
msgid "Workspace & Icons"
|
||||
msgstr "Arbeitsbereich und Symbole"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:299
|
||||
msgid "Native"
|
||||
msgstr "Nativ"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:306
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Abbrechen"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Ask the user for a default behaviour if true."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falls wahr, so wird der Benutzer nach dem voreinzustellendem Verhalten "
|
||||
"gefragt."
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Indicates if Alternate Tab is newly installed"
|
||||
msgstr "Gibt an, ob die Erweiterung »Alt-Tab« neu installiert wurde"
|
||||
|
||||
# Oder müssen die Werte doch übersetzt werden? -ck
|
||||
# Nein, dconf verhält sich hier nicht anders als gconf. Keinesfalls übersetzen! -mb
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: native, all_thumbnails and "
|
||||
"workspace_icons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legt das Verhalten bei Drücken von Alt-Tab fest. Mögliche Werte sind: "
|
||||
"»native«, »all_thumbnails« und »workspace_icons«."
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:4
|
||||
msgid "The alt tab behaviour."
|
||||
msgstr "Das Verhalten bei Eingabe von Alt-Tab."
|
||||
|
||||
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
|
||||
"followed by a colon and the workspace number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine Liste aus Zeichenketten, wovon jede eine Anwendungskennung (*.desktop-"
|
||||
"Datei) enthält, gefolgt von einem Doppelpunkt und der Nummer der Arbeitsfläche"
|
||||
"Datei) enthält, gefolgt von einem Doppelpunkt und der Nummer der "
|
||||
"Arbeitsfläche"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Application and workspace list"
|
||||
msgstr "Anwendungs- und Arbeitsflächenliste"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/dock/extension.js:116
|
||||
#: ../extensions/dock/extension.js:486
|
||||
msgid "Drag here to add favorites"
|
||||
msgstr "Hierher ziehen, um zu Favoriten hinzuzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/dock/extension.js:417
|
||||
#: ../extensions/dock/extension.js:820
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Neues Fenster"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/dock/extension.js:419
|
||||
#: ../extensions/dock/extension.js:822
|
||||
msgid "Quit Application"
|
||||
msgstr "Anwendung beenden"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/dock/extension.js:424
|
||||
#: ../extensions/dock/extension.js:827
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Aus Favoriten entfernen"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/dock/extension.js:425
|
||||
#: ../extensions/dock/extension.js:828
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Autohide duration"
|
||||
msgstr "Dauer automatisch verbergen"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Autohide effect"
|
||||
msgstr "Effekt automatisch verbergen"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Enable/disable autohide"
|
||||
msgstr "Automatisches Verbergen aktivieren/deaktivieren"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Icon size"
|
||||
msgstr "Symbolgröße"
|
||||
|
||||
# Dock = das Dock ? -ck
|
||||
# Sofern es sich nicht um das Original-Dash handelt, ja. -mb
|
||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Position of the dock"
|
||||
msgstr "Position des Docks"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Sets icon size of the dock."
|
||||
msgstr "Legt die Symbolgröße für das Dock fest"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize' or 'rescale'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legt den Effekt für das versteckte Dock fest. Mögliche Werte sind »resize« "
|
||||
"und »rescale«"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' or "
|
||||
"'left'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legt die Position des Docks auf dem Bildschirm fest. Mögliche Werte sind "
|
||||
"»right« und »left«"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
|
||||
msgstr "Legt die Effektdauer für automatisches Verbergen fest."
|
||||
|
||||
#: ../extensions/example/extension.js:11
|
||||
msgid "Hello, world!"
|
||||
msgstr "Hallo, Welt!"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/gajim/extension.js:219
|
||||
#: ../extensions/gajim/extension.js:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is away."
|
||||
msgstr "%s ist abwesend."
|
||||
|
||||
#: ../extensions/gajim/extension.js:222
|
||||
#: ../extensions/gajim/extension.js:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is offline."
|
||||
msgstr "%s ist abgemeldet."
|
||||
|
||||
#: ../extensions/gajim/extension.js:225
|
||||
#: ../extensions/gajim/extension.js:233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is online."
|
||||
msgstr "%s ist angemeldet."
|
||||
|
||||
#: ../extensions/gajim/extension.js:228
|
||||
#: ../extensions/gajim/extension.js:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is busy."
|
||||
msgstr "%s ist beschäftigt."
|
||||
|
||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
|
||||
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
|
||||
"restarting the shell to have any effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falls wahr, so werden die Fensterbeschriftungen über dem zugehörigen "
|
||||
"Vorschaubild platziert und damit die Voreinstellung der Shell übergangen. "
|
||||
"Eine Änderungseinstellung tritt erst mit einem Neustart der Shell in Kraft."
|
||||
|
||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Place window captions on top"
|
||||
msgstr "Fensterbeschriftungen oben platzieren"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"The algorithm used to layout thumbnails in the overview. 'grid' to use the "
|
||||
"default grid based algorithm, 'natural' to use another one that reflects "
|
||||
"more the position and size of the actual window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Algorithmus zum Anordnen der Vorschaubilder in der Übersicht. »grid« "
|
||||
"verwendet den voreingestellten Raster-basierten Algorithmus, »natural« setzt "
|
||||
"einen anderen ein, der mehr die tatsächliche Position und Größe des Fensters "
|
||||
"berücksichtigt."
|
||||
|
||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
|
||||
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
|
||||
"This setting applies only with the natural placement strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Versuchen, mehr Bildschirmfläche zum Platzieren der Fenstervorschaubilder zu "
|
||||
"verwenden, indem das Bildschirmseitenverhältnis berücksichtigt wird und "
|
||||
"diese stärker zusammengelegt werden, um den umgebenden Rahmen zu "
|
||||
"verkleinern. Diese Einstellung betrifft nur den natürlichen "
|
||||
"Platzierungsalgorithmus."
|
||||
|
||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Use more screen for windows"
|
||||
msgstr "Mehr Bildschirmbereich für Fenster verwenden"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Window placement strategy"
|
||||
msgstr "Regeln zur Fensterplatzierung"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
|
||||
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -145,3 +323,9 @@ msgstr "Kopfüber"
|
||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:78
|
||||
msgid "Configure display settings..."
|
||||
msgstr "Bildschirmeinstellungen festlegen …"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Available"
|
||||
#~ msgstr "Verfügbar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Busy"
|
||||
#~ msgstr "Beschäftigt"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user