Compare commits
16 Commits
LIBGTOP_2_
...
LIBGTOP_2_
Author | SHA1 | Date | |
---|---|---|---|
|
dc31c8b8dd | ||
|
a205458dbe | ||
|
9ccd5cc4cb | ||
|
0fb5f3df88 | ||
|
c82734255b | ||
|
19ebd69b93 | ||
|
c93a83e78a | ||
|
c968c56913 | ||
|
8508785c67 | ||
|
9d142723a6 | ||
|
a0afc5616a | ||
|
423d0e353d | ||
|
a4307cb35d | ||
|
0bc628484c | ||
|
3bdad36198 | ||
|
7a4c9fb40f |
@@ -1,3 +1,8 @@
|
||||
2004-09-13 Benoît Dejean <tazforever@dlfp.org>
|
||||
|
||||
* NEWS:
|
||||
* configure.in: 2.8.0
|
||||
|
||||
2004-08-30 Benoît Dejean <tazforever@dlfp.org>
|
||||
|
||||
* NEWS: Released 2.7.92.
|
||||
|
5
NEWS
5
NEWS
@@ -1,3 +1,8 @@
|
||||
August 13, 2004: Overview of Changes from 2.7.92 to 2.8.0
|
||||
=========================================================
|
||||
* No changes
|
||||
|
||||
|
||||
August 30, 2004:
|
||||
===============
|
||||
* Applied some *BSD patches.
|
||||
|
@@ -7,8 +7,8 @@ AM_CONFIG_HEADER(config.h)
|
||||
AC_CANONICAL_SYSTEM
|
||||
|
||||
LIBGTOP_MAJOR_VERSION=2
|
||||
LIBGTOP_MINOR_VERSION=7
|
||||
LIBGTOP_MICRO_VERSION=92
|
||||
LIBGTOP_MINOR_VERSION=8
|
||||
LIBGTOP_MICRO_VERSION=0
|
||||
LIBGTOP_VERSION=$LIBGTOP_MAJOR_VERSION.$LIBGTOP_MINOR_VERSION.$LIBGTOP_MICRO_VERSION
|
||||
AM_INIT_AUTOMAKE(libgtop, $LIBGTOP_VERSION)
|
||||
|
||||
@@ -351,6 +351,7 @@ AC_SUBST(machine_incs)
|
||||
|
||||
if test "$GCC" = "yes" ; then
|
||||
CFLAGS="\
|
||||
-W \
|
||||
-Wall \
|
||||
-std=gnu89 \
|
||||
-Wchar-subscripts -Wmissing-declarations -Wmissing-prototypes \
|
||||
|
38
po/ChangeLog
38
po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,41 @@
|
||||
2004-09-12 Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>
|
||||
|
||||
* hu.po: Updated Hungarian translation by Gabor Kelemen.
|
||||
|
||||
2004-09-12 Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>
|
||||
|
||||
* cy.po: Updated Welsh translation.
|
||||
|
||||
2004-09-10 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
|
||||
|
||||
* fr.po: Updated French translation from
|
||||
Benoit Dejean <TazForEver@dlfp.org>.
|
||||
|
||||
2004-09-07 Akagic Amila <bono@linux.org.ba>
|
||||
|
||||
* bs.po: Updated Bosnian translation.
|
||||
|
||||
2004-09-06 Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>
|
||||
|
||||
* ro.po: Updated Romanian translation
|
||||
by Misu Moldovan <dumol@go.ro>
|
||||
|
||||
2004-09-06 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
|
||||
|
||||
* el.po: Updated Greek translation.
|
||||
|
||||
2004-09-05 Raphael Higino <raphaelh@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
|
||||
|
||||
2004-09-03 Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>
|
||||
|
||||
* tr.po: Updated Turkish Translation
|
||||
|
||||
2004-09-02 Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org>
|
||||
|
||||
* de.po: Updated German translation
|
||||
|
||||
2004-08-30 Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>
|
||||
|
||||
* el.po: Updated Greek translation.
|
||||
|
190
po/ar.po
190
po/ar.po
@@ -1,26 +1,24 @@
|
||||
# translation of libgtop.libgtop-GNOME-2-0-port.ar.po to Arabic
|
||||
# translation of libgtop.po to
|
||||
# translation of libgtop.po to
|
||||
# translation of libgtop.po to
|
||||
# translation of libgtop.po to
|
||||
# translation of libgtop.po to Arabic
|
||||
# translation of libgtop.libgtop-GNOME-2-0-port.ar.po to Arabic
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2002,2003
|
||||
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
||||
# Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2002,2003.
|
||||
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
|
||||
# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libgtop.libgtop-GNOME-2-0-port.ar\n"
|
||||
"Project-Id-Version: libgtop\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-03 14:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-07-21 17:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Arafat Medini <lumina@silverpen.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-02 12:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-04 17:52+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n\n"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:76
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -104,29 +102,35 @@ msgid "Spin:"
|
||||
msgstr "تدوير:"
|
||||
|
||||
#: lib/read.c:65
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read %d byte"
|
||||
msgid_plural "read %d bytes"
|
||||
msgstr[0] "اقرء %d بايتس"
|
||||
msgstr[1] "اقرء %d بايتس"
|
||||
msgstr[0] "قراءة بايت واحدة"
|
||||
msgstr[1] "قراءة بايتين"
|
||||
msgstr[2] "قراءة %d بايتات"
|
||||
msgstr[3] "قراءة %d بايت"
|
||||
|
||||
#: lib/read_data.c:51
|
||||
msgid "read data size"
|
||||
msgstr "قراءت حجم البيانات"
|
||||
|
||||
#: lib/read_data.c:68
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read data %d byte"
|
||||
msgid_plural "read data %d bytes"
|
||||
msgstr[0] "قراءت بيانات %d بايتس"
|
||||
msgstr[1] "قراءت بيانات %d بايتس"
|
||||
msgstr[0] "البيانات المقروءة بايت واحدة"
|
||||
msgstr[1] "البيانات المقروءة بايتان"
|
||||
msgstr[2] "البيانات المقروءة %d بايتات"
|
||||
msgstr[3] "البيانات المقروءة %d بايت"
|
||||
|
||||
#: lib/write.c:51
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write %d byte"
|
||||
msgid_plural "write %d bytes"
|
||||
msgstr[0] "اكتب %d بايتس "
|
||||
msgstr[1] "اكتب %d بايتس "
|
||||
msgstr[0] "كتابة بايت واحدة"
|
||||
msgstr[1] "كتابة بايتين"
|
||||
msgstr[2] "كتابة %d بايتات"
|
||||
msgstr[3] "كتابة %d بايت"
|
||||
|
||||
#: src/daemon/gnuserv.c:456
|
||||
msgid "Enable debugging"
|
||||
@@ -215,7 +219,7 @@ msgstr "وقت SMP CPU في العملية الفارغة"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/cpu.c:55
|
||||
msgid "SMP CPU Flags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أعلام معالج SMP"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/cpu.c:60 sysdeps/names/cpu.c:66
|
||||
msgid "Number of clock ticks since system boot"
|
||||
@@ -243,7 +247,7 @@ msgstr "تردد اﻻشارات (الافتراض 100)"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/cpu.c:71
|
||||
msgid "Bit field indicating which CPU is currently running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "حقل بتّات يبيّن أي معالجٍ يعمل حاليّاً"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/fsusage.c:40 sysdeps/names/fsusage.c:50
|
||||
msgid "Total blocks"
|
||||
@@ -266,9 +270,8 @@ msgid "Free file nodes"
|
||||
msgstr "ملفات العقد المطلوقة"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/fsusage.c:45 sysdeps/names/fsusage.c:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block size"
|
||||
msgstr "اوقف"
|
||||
msgstr "حجم الكتلة"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/fsusage.c:51
|
||||
msgid "Free blocks available to the superuser"
|
||||
@@ -296,8 +299,7 @@ msgstr "الـ PID الأخير"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/loadavg.c:48
|
||||
msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"عدد الأعمال الشاغلة متزامنة موسطة على دقيقة واحدة أو 5 دقائق أو 15 دقيقة."
|
||||
msgstr "عدد الأعمال الشاغلة متزامنة موسطة على دقيقة واحدة أو 5 دقائق أو 15 دقيقة."
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/loadavg.c:49
|
||||
msgid "Number of tasks currently running"
|
||||
@@ -422,14 +424,12 @@ msgid "MTU"
|
||||
msgstr "MTU"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:48 sysdeps/names/netload.c:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "IPv4 Subnet"
|
||||
msgstr "Subnet"
|
||||
msgstr "شبكة IPv4 فرعيّة"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "IPv4 Address"
|
||||
msgstr "العنوان"
|
||||
msgstr "عنوان IPv4"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:50 sysdeps/names/netload.c:71
|
||||
msgid "Packets In"
|
||||
@@ -472,17 +472,16 @@ msgid "Collisions"
|
||||
msgstr "تصادمات"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:60 sysdeps/names/netload.c:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "IPv6 Address"
|
||||
msgstr "العنوان"
|
||||
msgstr "عنوان IPv6"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:61 sysdeps/names/netload.c:82
|
||||
msgid "IPv6 Prefix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "سابقة IPv6"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:62 sysdeps/names/netload.c:83
|
||||
msgid "IPv6 Scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مجال IPv6"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:68
|
||||
msgid "Maximum Transfer Unit"
|
||||
@@ -680,8 +679,7 @@ msgstr ""
|
||||
"صفحات حملت بطلب، او التي وقع اخراجها عند التبادل."
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procmem.c:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
|
||||
msgid "Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
|
||||
msgstr "الحد الحالي بالبايتات لـ rss العملية (عادة 2,147,483,647)."
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
|
||||
@@ -797,26 +795,24 @@ msgid "GID"
|
||||
msgstr "هوية المجموعة (GID)"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "RGid"
|
||||
msgstr "هوية المجموعة"
|
||||
msgstr "الهويّة الحقيقيّة للمجموعة"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "RUid"
|
||||
msgstr "هوية المستعمل"
|
||||
msgstr "الهويّة الحقيقيّة للمستخدم"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
||||
msgid "HasCPU"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "له المعالج"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
||||
msgid "Proc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "المعالج"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
||||
msgid "LProc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "المعالج الأخير"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:49
|
||||
msgid "Basename of executable file in call to exec()"
|
||||
@@ -835,27 +831,24 @@ msgid "GID of process"
|
||||
msgstr "GID العملية"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Real UID of process"
|
||||
msgstr "UID العملية"
|
||||
msgstr "هويّة المستخدم الحقيقيّة للعمليّة"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Real GID of process"
|
||||
msgstr "GID العملية"
|
||||
msgstr "هويّة المجموعة الحقيقيّة للعمليّة"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:55
|
||||
msgid "Has CPU"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "له المعالج"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Processor"
|
||||
msgstr "هوية العملية"
|
||||
msgstr "المعالج"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:57
|
||||
msgid "Last Processor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "المعالج الأخير"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:45
|
||||
msgid "Start_Time"
|
||||
@@ -933,8 +926,7 @@ msgstr "الوقت (بالـ jiffies) لالـ timeout التالي للعملي
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to "
|
||||
"an interval timer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"الوقت (بالـ jiffies) قبل بعث الـ SIGALRM التالي للعملية بسبب مؤقت فترات."
|
||||
msgstr "الوقت (بالـ jiffies) قبل بعث الـ SIGALRM التالي للعملية بسبب مؤقت فترات."
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:61
|
||||
msgid "Tick frequency"
|
||||
@@ -965,24 +957,20 @@ msgid "EGid"
|
||||
msgstr "EGid"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SUid"
|
||||
msgstr "هوية المستعمل"
|
||||
msgstr "هويّة المستخدم الموضوعة"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SGid"
|
||||
msgstr "هوية المجموعة"
|
||||
msgstr "هويّة المجموعة الموضوعة"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FSUid"
|
||||
msgstr "هوية المستعمل"
|
||||
msgstr "هوية المستخدم لنظام الملفّات"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FSGid"
|
||||
msgstr "هوية المجموعة"
|
||||
msgstr "هوية المجموعة لنظام الملفّات"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
||||
msgid "Pid"
|
||||
@@ -1013,14 +1001,12 @@ msgid "Priority"
|
||||
msgstr "الأولوية"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "NGroups"
|
||||
msgstr "هزية المجموعة"
|
||||
msgstr "عدد المجموعات"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "هزية المجموعة"
|
||||
msgstr "المجموعات"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:56
|
||||
msgid "User ID"
|
||||
@@ -1039,24 +1025,20 @@ msgid "Effective Group ID"
|
||||
msgstr "هوية المجموعة الفعلية"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set User ID"
|
||||
msgstr "هوية المستخدم"
|
||||
msgstr "هويّة المستخدم الموضوعة"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set Group ID"
|
||||
msgstr "هزية المجموعة"
|
||||
msgstr "هويّة المجموعة الموضوعة"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filesystem User ID"
|
||||
msgstr "استعمال نظام الملفات"
|
||||
msgstr "هويّة المستخدم لنظام الملفّات"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filesystem Group ID"
|
||||
msgstr "هوية المجموعة الفعلية"
|
||||
msgstr "هويّة المجموعة لنظام الملفّات"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:64
|
||||
msgid "Process ID"
|
||||
@@ -1091,14 +1073,12 @@ msgid "Standard unix nice level of process"
|
||||
msgstr "المستوى الطيب باعتيادي يونكس للعملية"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of additional process groups"
|
||||
msgstr "هوية مجموعة الشاشات الطرفية"
|
||||
msgstr "عدد مجموعات العمليّات الإضافيّة"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Array of additional process groups"
|
||||
msgstr "هوية مجموعة الشاشات الطرفية"
|
||||
msgstr "مصفوفة مجموعات العمليّات الإضافيّة"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57
|
||||
msgid "Number of entries in semaphore map"
|
||||
@@ -1297,9 +1277,8 @@ msgid "Idletime"
|
||||
msgstr "وقت العطل"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/uptime.c:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "BootTime"
|
||||
msgstr "وقتR"
|
||||
msgstr "وقت الإقلاع"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/uptime.c:46
|
||||
msgid "Time in seconds since system boot"
|
||||
@@ -1307,13 +1286,11 @@ msgstr "الوقت بالثواني منذ تشغيل النظام"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/uptime.c:47
|
||||
msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"الوقت بالثواني الذي قضاه النظام في المهمة الفارغة منذ اعادة تشغيل النظام"
|
||||
msgstr "الوقت بالثواني الذي قضاه النظام في المهمة الفارغة منذ اعادة تشغيل النظام"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/uptime.c:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Time of last system boot in seconds since the epoch"
|
||||
msgstr "وقت البداية للعملية بالثوان منذ العصر"
|
||||
msgstr "وقت آخر إقلاعٍ للنّظام بالثّوني منذ بداية العصر"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28
|
||||
msgid "Hangup"
|
||||
@@ -1439,44 +1416,3 @@ msgstr "اشارة معرفة من طرف المستخدم 1"
|
||||
msgid "User defined signal 2"
|
||||
msgstr "اشارة معرفة من طرف المستخدم 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown system error"
|
||||
#~ msgstr "خطأ جهاز مجهول"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: الخيار `%s' شاذّ\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: الخيار `--%s' لا يسمح بمتغيّر\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: الخيار `%c%s' لا يسمح بمتغيّر\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: الخيار `%s' يحتاج متغيّر\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: خيار غير معلوم `--%s'\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: خيار غير معروف `%c%s'\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: خيار ممنوع -- %c\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: خيار باطل -- %c\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: الخيار يستلزم متغيرّا -- %c\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: الخيار `-W %s' ملتبس\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: الخيار `-W %s' لا يسمح بمتغير\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show this help message"
|
||||
#~ msgstr "إظهار رسالة المساعدة هذه"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Display brief usage message"
|
||||
#~ msgstr "عرض رسالة استعمال قصيرة"
|
||||
|
389
po/bs.po
389
po/bs.po
@@ -2,19 +2,21 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the libgtop package.
|
||||
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004.
|
||||
# Kemal Šanjta <gomez@lugzdk.ba>, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libgtop.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-21 12:08+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-25 03:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-04 12:08+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-05 16:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kemal Šanjta <gomez@lugzdk.ba>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:76
|
||||
@@ -165,7 +167,8 @@ msgid ""
|
||||
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Greška u opciji %s: %s.\n"
|
||||
"Pokrenite '%s --help' da vidite punu listu dostupnih opcija na komandnoj liniji.\n"
|
||||
"Pokrenite '%s --help' da vidite punu listu dostupnih opcija na komandnoj "
|
||||
"liniji.\n"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/cpu.c:44
|
||||
msgid "Total CPU Time"
|
||||
@@ -559,8 +562,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kernel zastavice procesa.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Na Linuxu, trenutno svaka zastavica ima podešen mat. bit "
|
||||
"pošto crt0.x provjerava mat. emulaciju, tako da nije uključen u izlazu.\n"
|
||||
"Na Linuxu, trenutno svaka zastavica ima podešen mat. bit pošto crt0.x "
|
||||
"provjerava mat. emulaciju, tako da nije uključen u izlazu.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ovo je vjerovatno bug, pošto svaki proces nije kompajlirani C program.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -581,8 +584,8 @@ msgid ""
|
||||
"The number of major faults the process has made, those which have required "
|
||||
"loading a memory page from disk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Broj većih grešaka koje je proces napravio, onih koje zahtijevaju "
|
||||
"učitavanje memorijske stranice sa diska."
|
||||
"Broj većih grešaka koje je proces napravio, onih koje zahtijevaju učitavanje "
|
||||
"memorijske stranice sa diska."
|
||||
|
||||
#. CMin_Flt
|
||||
#: sysdeps/names/prockernel.c:66
|
||||
@@ -600,8 +603,8 @@ msgid ""
|
||||
"The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel "
|
||||
"stack page for the process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trenutna vrijednost ESP (32-bitni stack pointer) koji je pronađen "
|
||||
"u kernelskoj stack stranici za proces."
|
||||
"Trenutna vrijednost ESP (32-bitni stack pointer) koji je pronađen u "
|
||||
"kernelskoj stack stranici za proces."
|
||||
|
||||
#. KStk_EIP
|
||||
#: sysdeps/names/prockernel.c:75
|
||||
@@ -616,10 +619,10 @@ msgid ""
|
||||
"textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to "
|
||||
"see the WCHAN field in action)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ovo je \"kanal\" u kojem proces čeka. Ovo je adresa sistemskog poziva "
|
||||
"koja može biti pronađena u listi imena ako vam je potrebno tekstualno "
|
||||
"ime. (Ako imate ažurnu datoteku /etc/psdatabase, možete probati "
|
||||
"ps -l da vidite WCHAN polje u akciji)"
|
||||
"Ovo je \"kanal\" u kojem proces čeka. Ovo je adresa sistemskog poziva koja "
|
||||
"može biti pronađena u listi imena ako vam je potrebno tekstualno ime. (Ako "
|
||||
"imate ažurnu datoteku /etc/psdatabase, možete probati ps -l da vidite WCHAN "
|
||||
"polje u akciji)"
|
||||
|
||||
#. WChan
|
||||
#: sysdeps/names/prockernel.c:82
|
||||
@@ -670,9 +673,9 @@ msgid ""
|
||||
"which are swapped out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Broj stranica koje proces ima u pravoj memoriji, minus 3 za administrativne "
|
||||
"potrebe. Ovo su samo stranice koje sadrže tekst, podatke ili stack "
|
||||
"prostor. Ovo ne uključuje stranice koje nisu učitane na zahtjev ili koje "
|
||||
"su prebačene na swap."
|
||||
"potrebe. Ovo su samo stranice koje sadrže tekst, podatke ili stack prostor. "
|
||||
"Ovo ne uključuje stranice koje nisu učitane na zahtjev ili koje su prebačene "
|
||||
"na swap."
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procmem.c:63
|
||||
msgid "Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
|
||||
@@ -712,703 +715,705 @@ msgstr "Start_Stack"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsegment.c:49
|
||||
msgid "Text resident set size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Postavljena rezidentna veličina teksta"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsegment.c:50
|
||||
msgid "Shared-Lib resident set size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Postavljena rezidenta veličina dijeljenih biblioteka"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsegment.c:51
|
||||
msgid "Data resident set size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Postavljanje veličine rezidentnih podataka"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsegment.c:52
|
||||
msgid "Stack resident set size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Postavljena rezidentna veličina stoga"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsegment.c:53
|
||||
msgid "Total size of dirty pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ukupna veličina prljavih stranica"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsegment.c:54
|
||||
msgid "Address of beginning of code segment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresa početka segmenta koda"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsegment.c:55
|
||||
msgid "Address of end of code segment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresa kraja segmenta koda"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsegment.c:56
|
||||
msgid "Address of the bottom of stack segment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresa dna segmenta stoga"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsignal.c:41
|
||||
msgid "Signal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Signal"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsignal.c:41
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blokirano"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsignal.c:41
|
||||
msgid "SigIgnore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SigIgnore"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsignal.c:41
|
||||
msgid "SigCatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SigCatch"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsignal.c:46
|
||||
msgid "Mask of pending signals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maska signala koji su u toku"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsignal.c:47
|
||||
msgid "Mask of blocked signals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maska blokiranih signala"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsignal.c:48
|
||||
msgid "Mask of ignored signals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maska ignorisanih signala"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsignal.c:49
|
||||
msgid "Mask of caught signals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maska uhvaćenih signala"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:43
|
||||
msgid "Cmd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cmd"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:43
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Država"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:43
|
||||
msgid "UID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UID"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:43
|
||||
msgid "GID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GID"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
||||
msgid "RGid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RGid"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
||||
msgid "RUid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RUid"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
||||
msgid "HasCPU"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ima CPU"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
||||
msgid "Proc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proc"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
||||
msgid "LProc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LProc"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:49
|
||||
msgid "Basename of executable file in call to exec()"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Osnovno ime izvršne datoteke u pozivu exec()"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:50
|
||||
msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jednoslovna oznaka za stanje procesa (S=spavanje)"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:51
|
||||
msgid "UID of process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UID procesa"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:52
|
||||
msgid "GID of process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GID procesa"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:53
|
||||
msgid "Real UID of process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stvarni UID procesa"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:54
|
||||
msgid "Real GID of process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stvarni GID procesa"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:55
|
||||
msgid "Has CPU"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ima CPU"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:56
|
||||
msgid "Processor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Procesor"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:57
|
||||
msgid "Last Processor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zadnji procesor"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:45
|
||||
msgid "Start_Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vrijeme_početka"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:45
|
||||
msgid "RTime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RTime"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:45
|
||||
msgid "UTime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UTime"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:45
|
||||
msgid "STime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "STime"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:46
|
||||
msgid "CUTime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CUTime"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:46
|
||||
msgid "CSTime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CSTime"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:46
|
||||
msgid "TimeOut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IstekVremena"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:46
|
||||
msgid "It_Real_Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Realna_vrijednost"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:47
|
||||
msgid "Frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Frekvencija"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:47
|
||||
msgid "XCPU_UTime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XCPU_UTime"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:47
|
||||
msgid "XCPU_STime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XCPU_STime"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:52
|
||||
msgid "Start time of process in seconds since the epoch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Početno vrijeme procesa u sekundama od početka epohe"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:53
|
||||
msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stvarno vrijeme akumulirano od strane procesa (trebalo bi biti utime + stime)"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:54
|
||||
msgid "user-mode CPU time accumulated by process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vrijeme CPU-a u korisničkom načinu rada akumulirano od strane procesa"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:55
|
||||
msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vrijeme CPU-a u kernel načinu rada akumulirano od strane procesa"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:56
|
||||
msgid "cumulative utime of process and reaped children"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kumulativni utime procesa i odspojene djece"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:57
|
||||
msgid "cumulative stime of process and reaped children"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kumulativni stime procesa i odspojene djece"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:58
|
||||
msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vrijeme (u jiffijima) do sljedećeg isteka vremena"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to "
|
||||
"an interval timer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vrijeme (u jiffijima) prije sljedećeg slanja SIGALRM signala procesu zbog "
|
||||
"brojača intervala."
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:61
|
||||
msgid "Tick frequency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Frekvencija otkucavanja"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:62
|
||||
msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SMP CPU vrijeme u korisničkom načinu rada akumulirano od strane procesa"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:63
|
||||
msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SMP CPU vrijeme u kernel načinu rada akumulirano od strane procesa"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:48
|
||||
msgid "Uid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uid"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:48
|
||||
msgid "EUid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "EUid"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:48
|
||||
msgid "Gid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gid"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:48
|
||||
msgid "EGid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "EGid"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:48
|
||||
msgid "SUid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SUid"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
||||
msgid "SGid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SGid"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
||||
msgid "FSUid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FSUid"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
||||
msgid "FSGid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FSGid"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
||||
msgid "Pid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pid"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:50
|
||||
msgid "PPid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PPid"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:50
|
||||
msgid "PGrp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PGrp"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:50
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sesija"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:50
|
||||
msgid "Tty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tty"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:51
|
||||
msgid "TPGid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TPGid"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:51
|
||||
msgid "Priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prioritet"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:51
|
||||
msgid "NGroups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NGrupe"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:51
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupe"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:56
|
||||
msgid "User ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Broj korisnika"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:57
|
||||
msgid "Effective User ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Efektivni identifikacijski broj korisnika"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:58
|
||||
msgid "Group ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID grupe"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:59
|
||||
msgid "Effective Group ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Efektivni identifikacijski broj grupe"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:60
|
||||
msgid "Set User ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Postavi UID korisnika"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:61
|
||||
msgid "Set Group ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Postavi ID grupe"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:62
|
||||
msgid "Filesystem User ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID korisnika datotečnog sistema"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:63
|
||||
msgid "Filesystem Group ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID grupe datotečnog sistema"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:64
|
||||
msgid "Process ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID procesa"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:65
|
||||
msgid "PID of parent process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PID procesa roditelja"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:66
|
||||
msgid "Process group ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID grupe procesa"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:67
|
||||
msgid "Session ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID sesije"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:68
|
||||
msgid "Full device number of controlling terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puni broj uređaja kontrolnog terminala"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:69
|
||||
msgid "Terminal process group ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Identifikator grupe terminalskog procesa"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:70
|
||||
msgid "Kernel scheduling priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prioritet kernelovog raspoređivača poslova"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:71
|
||||
msgid "Standard unix nice level of process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standardni unix nice nivo procesa"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:72
|
||||
msgid "Number of additional process groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Broj grupa dodatnih procesa"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:73
|
||||
msgid "Array of additional process groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Polje grupa dodatnih procesa"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57
|
||||
msgid "Number of entries in semaphore map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Broj zapisa u mapi semafora"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58
|
||||
msgid "Max number of arrays"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maksimalan broj polja"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59
|
||||
msgid "Max semaphores system wide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maksimalni broj semafora na sistemu"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60
|
||||
msgid "Number of undo structures system wide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Broj undo struktura na cijelom sistemu"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61
|
||||
msgid "Max semaphores per array"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maksimalni broj semafora po polju"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62
|
||||
msgid "Max ops per semop call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maksimalni broj ops-ova po semop pozivu"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63
|
||||
msgid "Max number of undo entries per process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maksimalan broj povratnih koraka po procesu"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64
|
||||
msgid "sizeof struct sem_undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "veličina strukture sem_undo"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65
|
||||
msgid "Semaphore max value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maksimalna vrijednost semafora"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:52 sysdeps/names/sem_limits.c:66
|
||||
msgid "Adjust on exit max value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prilagod maksimalnu izlaznu vrijednost"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/shm_limits.c:40 sysdeps/names/shm_limits.c:49
|
||||
msgid "Max segment size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maksimalna veličina segmenta"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50
|
||||
msgid "Min segment size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minimalna veličina segmenta"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51
|
||||
msgid "Max number of segments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maksimalan broj segmenata"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52
|
||||
msgid "Max shared segments per process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maksimalni broj segmenata po procesu"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/shm_limits.c:44 sysdeps/names/shm_limits.c:53
|
||||
msgid "Max total shared memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maksimalna količina dijeljene memorije"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/swap.c:40 sysdeps/names/swap.c:49
|
||||
msgid "Total Swap Space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ukupni swap prostor"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50
|
||||
msgid "Used Swap Space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Korišteni swap prostor"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/swap.c:42 sysdeps/names/swap.c:51
|
||||
msgid "Free Swap Space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slobodni swap prostor"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/swap.c:43
|
||||
msgid "Page In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ulazne stranice"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/swap.c:44
|
||||
msgid "Page Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izlazne stranice"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/swap.c:52
|
||||
msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ukupni broj swap stranica koje su upotrebljene od podizanja sistema"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/swap.c:54
|
||||
msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ukupni broj swap stranica koje su ispuštene od podizanja sistema"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:50 sysdeps/names/sysdeps.c:77
|
||||
msgid "Server Features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mogućnosti servera"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:51 sysdeps/names/sysdeps.c:78
|
||||
msgid "CPU Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CPU iskorištenje"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:52 sysdeps/names/sysdeps.c:79
|
||||
msgid "Memory Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upotreba memorije"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:80
|
||||
msgid "Swap Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upotreba swapa"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:54 sysdeps/names/sysdeps.c:81
|
||||
msgid "System Uptime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sistem radi"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:82
|
||||
msgid "Load Averange"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prosjek opterećenja"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:83
|
||||
msgid "Shared Memory Limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Granice djeljene memorije"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:84
|
||||
msgid "Message Queue Limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Granice reda poruka"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:85
|
||||
msgid "Semaphore Set Limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Postavljene granice semafora"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:86
|
||||
msgid "List of running Processes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Popis pokrenutih procesa"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:87
|
||||
msgid "Process Status information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podaci o statusu procesa"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:88
|
||||
msgid "Process UID and TTY information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UID i TTY podaci procesa"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:89
|
||||
msgid "Process Memory information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podaci o memoriji procesa"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:90
|
||||
msgid "Process Time information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podaci o vremenu procesa"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:91
|
||||
msgid "Process Signal information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podaci o signalima procesa"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:92
|
||||
msgid "Process Kernel Data information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kernel podaci procesa"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:66 sysdeps/names/sysdeps.c:93
|
||||
msgid "Process Segment information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podaci o segmentima procesa"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:67
|
||||
msgid "Process Arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Argumenti procesa"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:68 sysdeps/names/sysdeps.c:95
|
||||
msgid "Process Memory Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Memorijske mape procesa"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:69
|
||||
msgid "Mount List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Popis montiranih particija"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:97
|
||||
msgid "File System Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iskorištenost datotečnog sistema"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:71 sysdeps/names/sysdeps.c:98
|
||||
msgid "Network Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opterećenje mreže"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:72 sysdeps/names/sysdeps.c:99
|
||||
msgid "PPP Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PPP statistike"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:94
|
||||
msgid "Command line arguments of the process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Argumenti procesu iz komandne linije"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:96
|
||||
msgid "List of currently mounted filesystems"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Popis trenutno montiranih datotečnih sistema"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/uptime.c:39
|
||||
msgid "Uptime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uptime"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/uptime.c:40
|
||||
msgid "Idletime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Besposleno vrijeme"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/uptime.c:41
|
||||
msgid "BootTime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vrijeme pokretanja"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/uptime.c:46
|
||||
msgid "Time in seconds since system boot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vrijeme u sekundama od podizanja sistema"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/uptime.c:47
|
||||
msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vrijeme u sekundama koje je sistem proveo besposlen od podizanja sistema"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/uptime.c:48
|
||||
msgid "Time of last system boot in seconds since the epoch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vrijeme zadnjieg pokretanja sistema u sekndama od epoch-a"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28
|
||||
msgid "Hangup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prekidanje veze"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29
|
||||
msgid "Interrupt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prekid"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izađi"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31
|
||||
msgid "Illegal instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nedopuštena instrukcija"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32
|
||||
msgid "Trace trap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prati trap"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33
|
||||
msgid "Abort"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odustani"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34
|
||||
msgid "EMT error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "EMT greška"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35
|
||||
msgid "Floating-point exception"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Floating-point exception"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36
|
||||
msgid "Kill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ubij"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37
|
||||
msgid "Bus error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sabirnička greška"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38
|
||||
msgid "Segmentation violation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povreda segmenta"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39
|
||||
msgid "Bad argument to system call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neispravan argument za sistemski poziv"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40
|
||||
msgid "Broken pipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prekinut kanal"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41
|
||||
msgid "Alarm clock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alarm"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42
|
||||
msgid "Termination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Završavanje"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43
|
||||
msgid "Urgent condition on socket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hitno stanje na socketu"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaustavi"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45
|
||||
msgid "Keyboard stop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaustavljanje tastature"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavi"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47
|
||||
msgid "Child status has changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status djeteta je promijenjen"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48
|
||||
msgid "Background read from tty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozadinsko čitanje iz tty-a"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49
|
||||
msgid "Background write to tty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozadinsko pisanje na tty"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50
|
||||
msgid "I/O now possible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U/I je sada moguć"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51
|
||||
msgid "CPU limit exceeded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CPU granica iskorištena"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52
|
||||
msgid "File size limit exceeded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prekoračeno ograničenje veličine spisa"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53
|
||||
msgid "Virtual alarm clock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Virtualni alarmni sat"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54
|
||||
msgid "Profiling alarm clock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Profiliranje sata alarma"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55
|
||||
msgid "Window size change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Promjena veličine prozora"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56
|
||||
msgid "Information request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zahtjev za informacijom"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57
|
||||
msgid "User defined signal 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Korisnički definisan signal 1"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58
|
||||
msgid "User defined signal 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Korisnički definisan signal 2"
|
||||
|
||||
|
22
po/cy.po
22
po/cy.po
@@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
# libgtop yn Gymraeg.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the libgtop package.
|
||||
# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003
|
||||
# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libgtop\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-03 14:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-09 19:46+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-12 03:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-12 03:51+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Welsh <gnome-cy@www.linux.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -260,9 +260,8 @@ msgid "Free file nodes"
|
||||
msgstr "Nodau ffeil rhydd"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/fsusage.c:45 sysdeps/names/fsusage.c:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block size"
|
||||
msgstr "Wedi Blocio"
|
||||
msgstr "Maint bloc"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/fsusage.c:51
|
||||
msgid "Free blocks available to the superuser"
|
||||
@@ -417,14 +416,12 @@ msgid "MTU"
|
||||
msgstr "MTU"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:48 sysdeps/names/netload.c:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "IPv4 Subnet"
|
||||
msgstr "Isrhwyd"
|
||||
msgstr "Isrhwyd IPv4"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "IPv4 Address"
|
||||
msgstr "Cyfeiriad"
|
||||
msgstr "Cyfeiriad IPv4"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:50 sysdeps/names/netload.c:71
|
||||
msgid "Packets In"
|
||||
@@ -467,17 +464,16 @@ msgid "Collisions"
|
||||
msgstr "Gwrthdrawiadau"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:60 sysdeps/names/netload.c:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "IPv6 Address"
|
||||
msgstr "Cyfeiriad"
|
||||
msgstr "Cyfeiriad IPv6"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:61 sysdeps/names/netload.c:82
|
||||
msgid "IPv6 Prefix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rhagddodiad IPv6"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:62 sysdeps/names/netload.c:83
|
||||
msgid "IPv6 Scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cwmpas IPv6"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:68
|
||||
msgid "Maximum Transfer Unit"
|
||||
|
21
po/de.po
21
po/de.po
@@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
# Martin Baulig <martin@home-of-linux.org>, 1998-2000.
|
||||
# Christian Meyer <cm@ggtt.de>, 2000, 2001.
|
||||
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
|
||||
# Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org>, 2004
|
||||
#
|
||||
# hmm... ein paar englische Strings sollte man lieber in Ruhe lassen...! -cm-
|
||||
#
|
||||
@@ -9,9 +10,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libgtop 2.5.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-03 14:09+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-02 18:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-04 18:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
|
||||
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -267,9 +268,8 @@ msgid "Free file nodes"
|
||||
msgstr "Freie Knoten"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/fsusage.c:45 sysdeps/names/fsusage.c:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block size"
|
||||
msgstr "Blockiert"
|
||||
msgstr "Blockgröße"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/fsusage.c:51
|
||||
msgid "Free blocks available to the superuser"
|
||||
@@ -422,14 +422,12 @@ msgid "MTU"
|
||||
msgstr "MTU"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:48 sysdeps/names/netload.c:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "IPv4 Subnet"
|
||||
msgstr "Subnetz"
|
||||
msgstr "IPv4 Subnetz"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "IPv4 Address"
|
||||
msgstr "Adresse"
|
||||
msgstr "IPv4 Adresse"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:50 sysdeps/names/netload.c:71
|
||||
msgid "Packets In"
|
||||
@@ -472,17 +470,16 @@ msgid "Collisions"
|
||||
msgstr "Kollisionen"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:60 sysdeps/names/netload.c:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "IPv6 Address"
|
||||
msgstr "Adresse"
|
||||
msgstr "IPv6 Adresse"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:61 sysdeps/names/netload.c:82
|
||||
msgid "IPv6 Prefix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IPv6 Präfix"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:62 sysdeps/names/netload.c:83
|
||||
msgid "IPv6 Scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IPv6 Adressbereich"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:68
|
||||
msgid "Maximum Transfer Unit"
|
||||
|
28
po/el.po
28
po/el.po
@@ -1,3 +1,4 @@
|
||||
# translation of el.po to
|
||||
# translation of el.po to Greek
|
||||
# libgtop greek .po file
|
||||
# Copyright (C) 2000-2001,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
@@ -11,16 +12,16 @@
|
||||
# Nikos: small update, 30Aug2004.
|
||||
# Sarantis Paskalis <paskalis@di.uoa.gr>, 2000.
|
||||
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2001.
|
||||
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2003.
|
||||
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2003, 2004.
|
||||
# Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: el\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 11:19-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-30 11:20-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-06 12:46+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-06 12:48+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: <nls@tux.hellug.gr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -61,13 +62,13 @@ msgid ""
|
||||
"CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ΚΜΕ (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
|
||||
"CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:85
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
|
||||
msgstr "ΚΜΕ %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
|
||||
msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:102
|
||||
msgid "Percent:"
|
||||
@@ -75,7 +76,7 @@ msgstr "Ποσοστό:"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:103
|
||||
msgid "Total (%)"
|
||||
msgstr "Συνολικα (%)"
|
||||
msgstr "Συνολικά (%)"
|
||||
|
||||
# sysdeps/names/mem.c:49
|
||||
#: examples/smp.c:103
|
||||
@@ -100,17 +101,17 @@ msgid ""
|
||||
"CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ΚΜΕ (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
|
||||
"CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
|
||||
msgstr "ΚΜΕ %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
|
||||
msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:128
|
||||
msgid "Spin:"
|
||||
msgstr "Σπινάρισμα:"
|
||||
msgstr "Spin:"
|
||||
|
||||
#: lib/read.c:65
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -151,7 +152,7 @@ msgstr "Ενεργοποίηση περιφραστικής εξόδου"
|
||||
|
||||
#: src/daemon/gnuserv.c:458
|
||||
msgid "VERBOSE"
|
||||
msgstr "ΠΕΡΙΦΡΑΣΤΙΚΉ"
|
||||
msgstr "VERBOSE"
|
||||
|
||||
#: src/daemon/gnuserv.c:460
|
||||
msgid "Don't fork into background"
|
||||
@@ -489,9 +490,8 @@ msgid "MTU"
|
||||
msgstr "MTU"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:48 sysdeps/names/netload.c:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "IPv4 Subnet"
|
||||
msgstr "Επίθεμα"
|
||||
msgstr "IPv4 Subnet"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:70
|
||||
msgid "IPv4 Address"
|
||||
@@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "Πρόθεμα IPv6"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:62 sysdeps/names/netload.c:83
|
||||
msgid "IPv6 Scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IPv6 Scope"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:68
|
||||
msgid "Maximum Transfer Unit"
|
||||
|
230
po/fr.po
230
po/fr.po
@@ -1,18 +1,19 @@
|
||||
# French translation of libgtop.
|
||||
# Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the libgtop package.
|
||||
# This file is distributed under the GNU General Public License Version 2.
|
||||
#
|
||||
# Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998-1999.
|
||||
# Fabrice Bellet <Fabrice.Bellet@imag.fr>, 1999.
|
||||
# maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2004.
|
||||
# Benoit Dejean <TazForEver@dlfp.org>, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libgtop 2.5.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: libgtop 2.7.92\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-03 14:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-04 13:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-10 19:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-10 19:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Benoit Dejean <TazForEver@dlfp.org>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -242,8 +243,7 @@ msgstr "Fréquence des tics (100 par défaut)"
|
||||
#: sysdeps/names/cpu.c:71
|
||||
msgid "Bit field indicating which CPU is currently running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Champ de bit indiquant quel est le CPU actuellement en cours de "
|
||||
"fonctionnement"
|
||||
"Champ de bits indiquant les CPU actuellement en cours de fonctionnement"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/fsusage.c:40 sysdeps/names/fsusage.c:50
|
||||
msgid "Total blocks"
|
||||
@@ -259,16 +259,15 @@ msgstr "Blocs disponibles"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/fsusage.c:43 sysdeps/names/fsusage.c:53
|
||||
msgid "Total file nodes"
|
||||
msgstr "Nombre total de noeuds de fichiers"
|
||||
msgstr "Nombre total de nœuds de fichiers"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/fsusage.c:44 sysdeps/names/fsusage.c:54
|
||||
msgid "Free file nodes"
|
||||
msgstr "Noeuds de fichiers libres"
|
||||
msgstr "nœuds de fichiers libres"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/fsusage.c:45 sysdeps/names/fsusage.c:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block size"
|
||||
msgstr "Bloqué"
|
||||
msgstr "Taille des blocs"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/fsusage.c:51
|
||||
msgid "Free blocks available to the superuser"
|
||||
@@ -399,11 +398,11 @@ msgstr "Taille maximum des messages"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55
|
||||
msgid "Default max size of queue"
|
||||
msgstr "Taille maximum par défaut de la queue"
|
||||
msgstr "Taille maximum par défaut de la file"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56
|
||||
msgid "Max queues system wide"
|
||||
msgstr "Nombre maximum de queues dans le système"
|
||||
msgstr "Nombre maximum de files dans le système"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57
|
||||
msgid "Message segment size"
|
||||
@@ -422,14 +421,12 @@ msgid "MTU"
|
||||
msgstr "MTU"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:48 sysdeps/names/netload.c:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "IPv4 Subnet"
|
||||
msgstr "Sous-réseau"
|
||||
msgstr "Sous-réseau IPv6"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "IPv4 Address"
|
||||
msgstr "Adresse"
|
||||
msgstr "Adresse IPv4"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:50 sysdeps/names/netload.c:71
|
||||
msgid "Packets In"
|
||||
@@ -472,17 +469,16 @@ msgid "Collisions"
|
||||
msgstr "Collisions"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:60 sysdeps/names/netload.c:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "IPv6 Address"
|
||||
msgstr "Adresse"
|
||||
msgstr "Adresse IPv6"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:61 sysdeps/names/netload.c:82
|
||||
msgid "IPv6 Prefix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Préfixe IPv6"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:62 sysdeps/names/netload.c:83
|
||||
msgid "IPv6 Scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Type de lien IPv6"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:68
|
||||
msgid "Maximum Transfer Unit"
|
||||
@@ -552,7 +548,6 @@ msgstr "Chan_NA"
|
||||
msgid "WChan"
|
||||
msgstr "Chan_N"
|
||||
|
||||
#. K_Flags
|
||||
#: sysdeps/names/prockernel.c:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Kernel flags of the process.\n"
|
||||
@@ -576,7 +571,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Le bit mathématique devrait donner 4 en décimal, et le bit tracé vaut 10 en "
|
||||
"décimal."
|
||||
|
||||
#. Min_Flt
|
||||
#: sysdeps/names/prockernel.c:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of minor faults the process has made, those which have not "
|
||||
@@ -585,7 +579,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Le nombre de défauts de page mineurs d'un processus, c'est-à-dire ceux qui "
|
||||
"n'ont pas nécessité de charger une page mémoire depuis le disque."
|
||||
|
||||
#. Maj_Flt
|
||||
#: sysdeps/names/prockernel.c:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of major faults the process has made, those which have required "
|
||||
@@ -594,21 +587,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Le nombre de défauts de page majeurs d'un processus, c'est-à-dire ceux qui "
|
||||
"ont nécessité de charger une page mémoire depuis le disque."
|
||||
|
||||
#. CMin_Flt
|
||||
#: sysdeps/names/prockernel.c:66
|
||||
msgid "The number of minor faults that the process and its children have made."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nombre de défauts de page mineurs qu'un processus et ses fils ont "
|
||||
"réalisés."
|
||||
|
||||
#. CMaj_Flt
|
||||
#: sysdeps/names/prockernel.c:69
|
||||
msgid "The number of major faults that the process and its children have made."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nombre de défauts de page majeurs qu'un processus et ses fils ont "
|
||||
"réalisés."
|
||||
|
||||
#. KStk_ESP
|
||||
#: sysdeps/names/prockernel.c:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel "
|
||||
@@ -622,7 +612,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)."
|
||||
msgstr "La valeur courante du registre EIP (pointeur d'instruction 32 bits)"
|
||||
|
||||
#. NWChan
|
||||
#: sysdeps/names/prockernel.c:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the "
|
||||
@@ -1085,7 +1074,7 @@ msgstr "ID de groupe du processus de control du terminal"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:70
|
||||
msgid "Kernel scheduling priority"
|
||||
msgstr "Priorité de séquencement noyau"
|
||||
msgstr "Priorité d'ordonnancement noyau"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:71
|
||||
msgid "Standard unix nice level of process"
|
||||
@@ -1437,186 +1426,3 @@ msgstr "Signal utilisateur 1"
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58
|
||||
msgid "User defined signal 2"
|
||||
msgstr "Signal utilisateur 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown system error"
|
||||
#~ msgstr "Erreur système inconnue"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : l'option « %s » est ambigüe\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : l'option « --%s » ne supporte pas d'arguments\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : l'option « %c%s » ne supporte pas d'arguments\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : l'option « %s » nécessite un argument\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : option inconnue « --%s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : option inconnue « %c%s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : option illégale -- %c\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : option non valide -- %c\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : l'option nécessite un argument -- %c\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : l'option « -W %s » is ambigüe\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : l'option « -W %s » ne supporte pas d'arguments\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show this help message"
|
||||
#~ msgstr "Afficher ce message d'aide"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Display brief usage message"
|
||||
#~ msgstr "Affiche un bref message d'utilisation"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hangup (POSIX)"
|
||||
#~ msgstr "Raccrochement (POSIX)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quit (POSIX)"
|
||||
#~ msgstr "Quitter (POSIX)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Abort (ANSI)"
|
||||
#~ msgstr "Arrêt depuis abort() (ANSI)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EMT instruction"
|
||||
#~ msgstr "Instruction EMT"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Kill, unblockable (POSIX)"
|
||||
#~ msgstr "Signal « Kill », non blocable (POSIX)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "BUS error (4.2 BSD)"
|
||||
#~ msgstr "Erreur de Bus (BSD 4.2)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stop, unblockable (POSIX)"
|
||||
#~ msgstr "Arrêt du processus, non blocable (POSIX)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Power failure restart (System V)"
|
||||
#~ msgstr "Chute d'alimentation (System V)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start_Data"
|
||||
#~ msgstr "Début_données"
|
||||
|
||||
#~ msgid "End_Data"
|
||||
#~ msgstr "Fin_données"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start_Brk"
|
||||
#~ msgstr "Début_Brk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Brk"
|
||||
#~ msgstr "Brk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start_MMap"
|
||||
#~ msgstr "Début_MMap"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Arg_Start"
|
||||
#~ msgstr "Début_Arg"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Arg_End"
|
||||
#~ msgstr "Fin_Arg"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Env_Start"
|
||||
#~ msgstr "Début_Env"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Env_End"
|
||||
#~ msgstr "Fin_Env"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Address of beginning of data segment"
|
||||
#~ msgstr "Adresse du début du segment de données"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Address of end of data segment"
|
||||
#~ msgstr "Adresse de fin du segment de données"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Brk_Start"
|
||||
#~ msgstr "Début_Brk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Brk_End"
|
||||
#~ msgstr "Fin_Brk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start of mmap()ed areas"
|
||||
#~ msgstr "Début des zones allouées par mmap()"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RUID"
|
||||
#~ msgstr "RUID"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RGID"
|
||||
#~ msgstr "RGID"
|
||||
|
||||
#~ msgid "effective UID of process"
|
||||
#~ msgstr "ID Effectif de l'utilisateur du processus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "effective GID of process"
|
||||
#~ msgstr "ID effectif du groupe du processus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "has_cpu"
|
||||
#~ msgstr "Utilise la CPU"
|
||||
|
||||
#~ msgid "processor"
|
||||
#~ msgstr "processeur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "last_processor"
|
||||
#~ msgstr "processeur précédent"
|
||||
|
||||
#~ msgid "XCPU_Flags"
|
||||
#~ msgstr "Drap_XCPU"
|
||||
|
||||
#~ msgid "FsUid"
|
||||
#~ msgstr "FsUid"
|
||||
|
||||
#~ msgid "FsGid"
|
||||
#~ msgstr "FsGid"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Additional process groups"
|
||||
#~ msgstr "Groupes supplémentaires"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pointer Size"
|
||||
#~ msgstr "Taille du pointeur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Process CWD"
|
||||
#~ msgstr "Processus CWD"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pointer Size on the Server (in bits)"
|
||||
#~ msgstr "Taille du pointeur sur le serveur (en bits)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Current working directory of the process"
|
||||
#~ msgstr "Répertoire de travail courant du processus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Boot time (seconds sice epoch)"
|
||||
#~ msgstr "Date de démarrage (en secondes depuis le 01/01/1970)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown error"
|
||||
#~ msgstr "Erreur inconnue"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid argument"
|
||||
#~ msgstr "Argument invalide"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No such parameter"
|
||||
#~ msgstr "N'est pas un paramètre"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Attempted to modify a read-only value"
|
||||
#~ msgstr "Tentative de modification d'une valeur en lecture seule"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Parameter size mismatch"
|
||||
#~ msgstr "Taille de paramèter incohérent"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Communication with LibGTop server failed"
|
||||
#~ msgstr "La communication avec le serveur LibGTop a échoué"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No such process"
|
||||
#~ msgstr "Plus de processus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No kernel support"
|
||||
#~ msgstr "Aucun support noyau"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Incompatible kernel version"
|
||||
#~ msgstr "Version du noyau incompatible"
|
||||
|
18
po/hu.po
18
po/hu.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libgtop\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-03 14:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-31 20:21+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-12 12:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-12 12:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -735,7 +735,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. KStk_EIP
|
||||
#: sysdeps/names/prockernel.c:75
|
||||
msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)."
|
||||
msgstr "Aktuális EIP (32 bites utasításmutató)."
|
||||
msgstr "Jelenlegi EIP (32 bites utasításmutató)."
|
||||
|
||||
# sysdeps/names/prockernel.c:76
|
||||
#. NWChan
|
||||
@@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "A rezidens (nem-lapozható) lapok száma"
|
||||
# sysdeps/names/procmem.c:56
|
||||
#: sysdeps/names/procmem.c:57
|
||||
msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory"
|
||||
msgstr "A megosztott (mmap()) memórialapok száma"
|
||||
msgstr "Az osztott (mmap()) memórialapok száma"
|
||||
|
||||
# sysdeps/names/procmem.c:57
|
||||
#: sysdeps/names/procmem.c:58
|
||||
@@ -870,7 +870,7 @@ msgstr "Rezidens szöveges lapok mérete"
|
||||
# sysdeps/names/procsegment.c:49
|
||||
#: sysdeps/names/procsegment.c:50
|
||||
msgid "Shared-Lib resident set size"
|
||||
msgstr "Rezidens megosztott könyvtárlapok mérete"
|
||||
msgstr "Rezidens osztott könyvtárlapok mérete"
|
||||
|
||||
# sysdeps/names/procsegment.c:50
|
||||
#: sysdeps/names/procsegment.c:51
|
||||
@@ -1458,7 +1458,7 @@ msgstr "Átlagos terhelés"
|
||||
# sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:82
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:83
|
||||
msgid "Shared Memory Limits"
|
||||
msgstr "Megosztott memória határai"
|
||||
msgstr "Osztott memória határai"
|
||||
|
||||
# sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:83
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:84
|
||||
@@ -1523,7 +1523,7 @@ msgstr "Folyamat memóriatérkép"
|
||||
# sysdeps/names/sysdeps.c:68
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:69
|
||||
msgid "Mount List"
|
||||
msgstr "Becsatolások listája"
|
||||
msgstr "Csatlakoztatások listája"
|
||||
|
||||
# sysdeps/names/sysdeps.c:69 sysdeps/names/sysdeps.c:96
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:97
|
||||
@@ -1548,7 +1548,7 @@ msgstr "A folyamatok parancssori paraméterei"
|
||||
# sysdeps/names/sysdeps.c:95
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:96
|
||||
msgid "List of currently mounted filesystems"
|
||||
msgstr "A jelenleg becsatolt fájlrendszerek listája"
|
||||
msgstr "A jelenleg csatlakoztatott fájlrendszerek listája"
|
||||
|
||||
# sysdeps/names/uptime.c:38
|
||||
#: sysdeps/names/uptime.c:39
|
||||
@@ -1607,7 +1607,7 @@ msgstr "Nyomkövetési csapda"
|
||||
# sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33
|
||||
msgid "Abort"
|
||||
msgstr "Abortál"
|
||||
msgstr "Megszakítás"
|
||||
|
||||
# sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34
|
||||
|
40
po/pt_BR.po
40
po/pt_BR.po
@@ -1,19 +1,21 @@
|
||||
# Brazilian Portuguese translation of libgtop
|
||||
# Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# E. A. Tacão <tacao@conectiva.com.br>, 2001
|
||||
# Brazilian Portuguese translation of libgtop.
|
||||
# Copyright (C) 2001-2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the libgtop package.
|
||||
# E. A. Tacão <tacao@conectiva.com.br>, 2001.
|
||||
# Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libgtop 2.0.4\n"
|
||||
"Project-Id-Version: libgtop\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-03 14:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-11 11:28-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-05 04:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-05 07:43-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:76
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -260,9 +262,8 @@ msgid "Free file nodes"
|
||||
msgstr "Nós de arquivo livres"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/fsusage.c:45 sysdeps/names/fsusage.c:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block size"
|
||||
msgstr "Bloqueado"
|
||||
msgstr "Tamanho do bloco"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/fsusage.c:51
|
||||
msgid "Free blocks available to the superuser"
|
||||
@@ -274,7 +275,7 @@ msgstr "Blocos livres disponíveis para usuários comuns"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/loadavg.c:40
|
||||
msgid "Load Average"
|
||||
msgstr "Média de Carga"
|
||||
msgstr "Carga Média"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/loadavg.c:41
|
||||
msgid "Running Tasks"
|
||||
@@ -286,13 +287,11 @@ msgstr "Número de Tarefas"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/loadavg.c:43 sysdeps/names/loadavg.c:51
|
||||
msgid "Last PID"
|
||||
msgstr "Última Identificação de Processo"
|
||||
msgstr "Última PID"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/loadavg.c:48
|
||||
msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de tarefas correndo simultaneamente, \n"
|
||||
"na média dos últimos 1, 5 e 15 minutos."
|
||||
msgstr "Número de tarefas correndo simultaneamente, na média dos últimos 1, 5 e 15 minutos."
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/loadavg.c:49
|
||||
msgid "Number of tasks currently running"
|
||||
@@ -417,14 +416,12 @@ msgid "MTU"
|
||||
msgstr "MTU"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:48 sysdeps/names/netload.c:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "IPv4 Subnet"
|
||||
msgstr "Sub-rede"
|
||||
msgstr "Sub-rede IPv4"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "IPv4 Address"
|
||||
msgstr "Endereço"
|
||||
msgstr "Endereço IPv4"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:50 sysdeps/names/netload.c:71
|
||||
msgid "Packets In"
|
||||
@@ -467,17 +464,16 @@ msgid "Collisions"
|
||||
msgstr "Colisões"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:60 sysdeps/names/netload.c:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "IPv6 Address"
|
||||
msgstr "Endereço"
|
||||
msgstr "Endereço IPv6"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:61 sysdeps/names/netload.c:82
|
||||
msgid "IPv6 Prefix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prefixo IPv6"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:62 sysdeps/names/netload.c:83
|
||||
msgid "IPv6 Scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escopo IPv6"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:68
|
||||
msgid "Maximum Transfer Unit"
|
||||
|
25
po/ro.po
25
po/ro.po
@@ -1,15 +1,16 @@
|
||||
# Romanian translation for libgtop
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2004, FreeSoftware Foundation, Inc.
|
||||
# Mişu Moldovan <dumol@go.ro>, 2003.
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2004, Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Mişu Moldovan <dumol@go.ro>, 2003, 2004.
|
||||
#
|
||||
# OBS. Nu sunt programator, m-am inspirat din celelalte localizări
|
||||
# libgtop, orice sugestie sau corectură este binevenită.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libgtop\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-03 14:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 20:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-04 20:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-05 00:10+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@go.ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -261,9 +262,8 @@ msgid "Free file nodes"
|
||||
msgstr "Noduri de fişiere libere"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/fsusage.c:45 sysdeps/names/fsusage.c:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block size"
|
||||
msgstr "Blocat"
|
||||
msgstr "Mărime bloc"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/fsusage.c:51
|
||||
msgid "Free blocks available to the superuser"
|
||||
@@ -416,14 +416,12 @@ msgid "MTU"
|
||||
msgstr "MTU"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:48 sysdeps/names/netload.c:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "IPv4 Subnet"
|
||||
msgstr "Subreţea"
|
||||
msgstr "Subreţea IPv4"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "IPv4 Address"
|
||||
msgstr "Adresă"
|
||||
msgstr "Adresă IPv4"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:50 sysdeps/names/netload.c:71
|
||||
msgid "Packets In"
|
||||
@@ -466,17 +464,16 @@ msgid "Collisions"
|
||||
msgstr "Coliziuni"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:60 sysdeps/names/netload.c:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "IPv6 Address"
|
||||
msgstr "Adresă"
|
||||
msgstr "Adresă IPv6"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:61 sysdeps/names/netload.c:82
|
||||
msgid "IPv6 Prefix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prefix IPv6"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:62 sysdeps/names/netload.c:83
|
||||
msgid "IPv6 Scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domeniu IPv6"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:68
|
||||
msgid "Maximum Transfer Unit"
|
||||
|
19
po/tr.po
19
po/tr.po
@@ -1,5 +1,4 @@
|
||||
# translation of libgtop to Turkish
|
||||
# ----------------------------------------------------
|
||||
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
|
||||
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
|
||||
@@ -9,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libgtop\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-03 14:09+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-03 22:33+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-05-14 18:09+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||
@@ -262,9 +261,8 @@ msgid "Free file nodes"
|
||||
msgstr "Boş dosya düğümü"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/fsusage.c:45 sysdeps/names/fsusage.c:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block size"
|
||||
msgstr "Engellenmiş"
|
||||
msgstr "Blok boyutu"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/fsusage.c:51
|
||||
msgid "Free blocks available to the superuser"
|
||||
@@ -417,14 +415,12 @@ msgid "MTU"
|
||||
msgstr "MTU"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:48 sysdeps/names/netload.c:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "IPv4 Subnet"
|
||||
msgstr "Alt Ağ"
|
||||
msgstr "IPv4 Alt Ağ"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "IPv4 Address"
|
||||
msgstr "Adres"
|
||||
msgstr "IPv4 Adresi"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:50 sysdeps/names/netload.c:71
|
||||
msgid "Packets In"
|
||||
@@ -467,17 +463,16 @@ msgid "Collisions"
|
||||
msgstr "Çarpışmalar"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:60 sysdeps/names/netload.c:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "IPv6 Address"
|
||||
msgstr "Adres"
|
||||
msgstr "IPv6 Adresi"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:61 sysdeps/names/netload.c:82
|
||||
msgid "IPv6 Prefix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IPv6 Öneki(prefix)"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:62 sysdeps/names/netload.c:83
|
||||
msgid "IPv6 Scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IPv6 Kapsamı"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:68
|
||||
msgid "Maximum Transfer Unit"
|
||||
|
136
po/vi.po
136
po/vi.po
@@ -6,12 +6,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libgtop VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-03 14:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-10 22:00+0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-13 19:43+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: pclouds <pclouds@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: GnomeVI <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:76
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -95,7 +96,7 @@ msgid "Spin:"
|
||||
msgstr "Chiều:"
|
||||
|
||||
#: lib/read.c:65
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read %d byte"
|
||||
msgid_plural "read %d bytes"
|
||||
msgstr[0] "đọc %d byte"
|
||||
@@ -106,14 +107,14 @@ msgid "read data size"
|
||||
msgstr "đọc kích thước dữ liệu"
|
||||
|
||||
#: lib/read_data.c:68
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read data %d byte"
|
||||
msgid_plural "read data %d bytes"
|
||||
msgstr[0] "đọc %d byte dữ liệu"
|
||||
msgstr[1] "đọc %d byte dữ liệu"
|
||||
|
||||
#: lib/write.c:51
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write %d byte"
|
||||
msgid_plural "write %d bytes"
|
||||
msgstr[0] "ghi %d byte"
|
||||
@@ -257,9 +258,8 @@ msgid "Free file nodes"
|
||||
msgstr "Số inode rỗng"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/fsusage.c:45 sysdeps/names/fsusage.c:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block size"
|
||||
msgstr "Bị khóa"
|
||||
msgstr "Kích thước khối"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/fsusage.c:51
|
||||
msgid "Free blocks available to the superuser"
|
||||
@@ -412,14 +412,12 @@ msgid "MTU"
|
||||
msgstr "MTU"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:48 sysdeps/names/netload.c:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "IPv4 Subnet"
|
||||
msgstr "Mạng con"
|
||||
msgstr "Mạng con IPv4"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "IPv4 Address"
|
||||
msgstr "Địa chỉ"
|
||||
msgstr "Địa chỉ IPv4"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:50 sysdeps/names/netload.c:71
|
||||
msgid "Packets In"
|
||||
@@ -462,9 +460,8 @@ msgid "Collisions"
|
||||
msgstr "Xung đột"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:60 sysdeps/names/netload.c:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "IPv6 Address"
|
||||
msgstr "Địa chỉ"
|
||||
msgstr "Địa chỉ IPv6"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:61 sysdeps/names/netload.c:82
|
||||
msgid "IPv6 Prefix"
|
||||
@@ -785,14 +782,12 @@ msgid "GID"
|
||||
msgstr "GID"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "RGid"
|
||||
msgstr "GID"
|
||||
msgstr "RGid"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "RUid"
|
||||
msgstr "UID"
|
||||
msgstr "RUid"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
||||
msgid "HasCPU"
|
||||
@@ -823,23 +818,20 @@ msgid "GID of process"
|
||||
msgstr "GID của tiến trình"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Real UID of process"
|
||||
msgstr "UID của tiến trình"
|
||||
msgstr "UID thực của tiến trình"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Real GID of process"
|
||||
msgstr "GID của tiến trình"
|
||||
msgstr "GID thực của tiến trình"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:55
|
||||
msgid "Has CPU"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Có CPU"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Processor"
|
||||
msgstr "ID tiến trình"
|
||||
msgstr "Tiến trình"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:57
|
||||
msgid "Last Processor"
|
||||
@@ -952,24 +944,20 @@ msgid "EGid"
|
||||
msgstr "EGID"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SUid"
|
||||
msgstr "UID"
|
||||
msgstr "SUid"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SGid"
|
||||
msgstr "GID"
|
||||
msgstr "SGid"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FSUid"
|
||||
msgstr "UID"
|
||||
msgstr "FSUid"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FSGid"
|
||||
msgstr "GID"
|
||||
msgstr "FSGid"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
||||
msgid "Pid"
|
||||
@@ -1000,14 +988,12 @@ msgid "Priority"
|
||||
msgstr "Ưu tiên"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "NGroups"
|
||||
msgstr "ID Nhóm"
|
||||
msgstr "NGroups"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "ID Nhóm"
|
||||
msgstr "Nhóm"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:56
|
||||
msgid "User ID"
|
||||
@@ -1026,24 +1012,20 @@ msgid "Effective Group ID"
|
||||
msgstr "ID Nhóm hiệu quả"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set User ID"
|
||||
msgstr "ID Người dùng"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set Group ID"
|
||||
msgstr "ID Nhóm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filesystem User ID"
|
||||
msgstr "Sử dụng hệ thống tập tin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filesystem Group ID"
|
||||
msgstr "ID Nhóm hiệu quả"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:64
|
||||
msgid "Process ID"
|
||||
@@ -1078,14 +1060,12 @@ msgid "Standard unix nice level of process"
|
||||
msgstr "Mức ưu tiên unix chuẩn của tiến trình"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of additional process groups"
|
||||
msgstr "GID terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Array of additional process groups"
|
||||
msgstr "GID terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57
|
||||
msgid "Number of entries in semaphore map"
|
||||
@@ -1284,9 +1264,8 @@ msgid "Idletime"
|
||||
msgstr "Thời gian rảnh"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/uptime.c:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "BootTime"
|
||||
msgstr "RTime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/uptime.c:46
|
||||
msgid "Time in seconds since system boot"
|
||||
@@ -1297,9 +1276,8 @@ msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot"
|
||||
msgstr "Thời gian (giây) hệ thống rảnh kể từ khi khởi động hệ thống"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/uptime.c:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Time of last system boot in seconds since the epoch"
|
||||
msgstr "Thời gian bắt đầu tiến trình tính theo giây từ epoch"
|
||||
msgstr "Thời điểm khởi động lần cuối tính theo giây từ epoch"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28
|
||||
msgid "Hangup"
|
||||
@@ -1425,44 +1403,44 @@ msgstr "Tín hiệu người dùng 1"
|
||||
msgid "User defined signal 2"
|
||||
msgstr "Tín hiệu người dùng 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown system error"
|
||||
#~ msgstr "Lỗi lạ hệ thống"
|
||||
msgid "Unknown system error"
|
||||
msgstr "Lỗi lạ hệ thống"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: tùy chọn `%s' không rõ ràng\n"
|
||||
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
||||
msgstr "%s: tùy chọn `%s' không rõ ràng\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: tùy chọn `--%s' không có đối số\n"
|
||||
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: tùy chọn `--%s' không có đối số\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: tùy chọn `%c%s' không có đối số\n"
|
||||
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: tùy chọn `%c%s' không có đối số\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: tùy chọn `%s' cần một đối số\n"
|
||||
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: tùy chọn `%s' cần một đối số\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: tùy chọn không được công nhận `--%s'\n"
|
||||
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: tùy chọn không được công nhận `--%s'\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: tùy chọn không được công nhận `%c%s'\n"
|
||||
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: tùy chọn không được công nhận `%c%s'\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: tùy chọn bất hợp lệ -- %c\n"
|
||||
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
||||
msgstr "%s: tùy chọn bất hợp lệ -- %c\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: tùy chọn bất hợp lệ -- %c\n"
|
||||
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
||||
msgstr "%s: tùy chọn bất hợp lệ -- %c\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: tùy chọn cần một đối số -- %c\n"
|
||||
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
||||
msgstr "%s: tùy chọn cần một đối số -- %c\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: tùy chọn `-W %s' không rõ ràng\n"
|
||||
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
||||
msgstr "%s: tùy chọn `-W %s' không rõ ràng\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: tùy chọn `-W %s' không có đối số\n"
|
||||
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: tùy chọn `-W %s' không có đối số\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show this help message"
|
||||
#~ msgstr "Hiện thông tin trợ giúp"
|
||||
msgid "Show this help message"
|
||||
msgstr "Hiện thông tin trợ giúp"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Display brief usage message"
|
||||
#~ msgstr "Hiện tóm tắt cách sử dụng"
|
||||
msgid "Display brief usage message"
|
||||
msgstr "Hiện tóm tắt cách sử dụng"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user