Updated French translation.
This commit is contained in:
@@ -1,3 +1,8 @@
|
||||
2004-09-10 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
|
||||
|
||||
* fr.po: Updated French translation from
|
||||
Benoit Dejean <TazForEver@dlfp.org>.
|
||||
|
||||
2004-09-07 Akagic Amila <bono@linux.org.ba>
|
||||
|
||||
* bs.po: Updated Bosnian translation.
|
||||
|
230
po/fr.po
230
po/fr.po
@@ -1,18 +1,19 @@
|
||||
# French translation of libgtop.
|
||||
# Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the libgtop package.
|
||||
# This file is distributed under the GNU General Public License Version 2.
|
||||
#
|
||||
# Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998-1999.
|
||||
# Fabrice Bellet <Fabrice.Bellet@imag.fr>, 1999.
|
||||
# maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2004.
|
||||
# Benoit Dejean <TazForEver@dlfp.org>, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libgtop 2.5.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: libgtop 2.7.92\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-03 14:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-04 13:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-10 19:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-10 19:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Benoit Dejean <TazForEver@dlfp.org>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -242,8 +243,7 @@ msgstr "Fréquence des tics (100 par défaut)"
|
||||
#: sysdeps/names/cpu.c:71
|
||||
msgid "Bit field indicating which CPU is currently running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Champ de bit indiquant quel est le CPU actuellement en cours de "
|
||||
"fonctionnement"
|
||||
"Champ de bits indiquant les CPU actuellement en cours de fonctionnement"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/fsusage.c:40 sysdeps/names/fsusage.c:50
|
||||
msgid "Total blocks"
|
||||
@@ -259,16 +259,15 @@ msgstr "Blocs disponibles"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/fsusage.c:43 sysdeps/names/fsusage.c:53
|
||||
msgid "Total file nodes"
|
||||
msgstr "Nombre total de noeuds de fichiers"
|
||||
msgstr "Nombre total de nœuds de fichiers"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/fsusage.c:44 sysdeps/names/fsusage.c:54
|
||||
msgid "Free file nodes"
|
||||
msgstr "Noeuds de fichiers libres"
|
||||
msgstr "nœuds de fichiers libres"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/fsusage.c:45 sysdeps/names/fsusage.c:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block size"
|
||||
msgstr "Bloqué"
|
||||
msgstr "Taille des blocs"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/fsusage.c:51
|
||||
msgid "Free blocks available to the superuser"
|
||||
@@ -399,11 +398,11 @@ msgstr "Taille maximum des messages"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55
|
||||
msgid "Default max size of queue"
|
||||
msgstr "Taille maximum par défaut de la queue"
|
||||
msgstr "Taille maximum par défaut de la file"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56
|
||||
msgid "Max queues system wide"
|
||||
msgstr "Nombre maximum de queues dans le système"
|
||||
msgstr "Nombre maximum de files dans le système"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57
|
||||
msgid "Message segment size"
|
||||
@@ -422,14 +421,12 @@ msgid "MTU"
|
||||
msgstr "MTU"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:48 sysdeps/names/netload.c:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "IPv4 Subnet"
|
||||
msgstr "Sous-réseau"
|
||||
msgstr "Sous-réseau IPv6"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "IPv4 Address"
|
||||
msgstr "Adresse"
|
||||
msgstr "Adresse IPv4"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:50 sysdeps/names/netload.c:71
|
||||
msgid "Packets In"
|
||||
@@ -472,17 +469,16 @@ msgid "Collisions"
|
||||
msgstr "Collisions"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:60 sysdeps/names/netload.c:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "IPv6 Address"
|
||||
msgstr "Adresse"
|
||||
msgstr "Adresse IPv6"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:61 sysdeps/names/netload.c:82
|
||||
msgid "IPv6 Prefix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Préfixe IPv6"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:62 sysdeps/names/netload.c:83
|
||||
msgid "IPv6 Scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Type de lien IPv6"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:68
|
||||
msgid "Maximum Transfer Unit"
|
||||
@@ -552,7 +548,6 @@ msgstr "Chan_NA"
|
||||
msgid "WChan"
|
||||
msgstr "Chan_N"
|
||||
|
||||
#. K_Flags
|
||||
#: sysdeps/names/prockernel.c:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Kernel flags of the process.\n"
|
||||
@@ -576,7 +571,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Le bit mathématique devrait donner 4 en décimal, et le bit tracé vaut 10 en "
|
||||
"décimal."
|
||||
|
||||
#. Min_Flt
|
||||
#: sysdeps/names/prockernel.c:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of minor faults the process has made, those which have not "
|
||||
@@ -585,7 +579,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Le nombre de défauts de page mineurs d'un processus, c'est-à-dire ceux qui "
|
||||
"n'ont pas nécessité de charger une page mémoire depuis le disque."
|
||||
|
||||
#. Maj_Flt
|
||||
#: sysdeps/names/prockernel.c:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of major faults the process has made, those which have required "
|
||||
@@ -594,21 +587,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Le nombre de défauts de page majeurs d'un processus, c'est-à-dire ceux qui "
|
||||
"ont nécessité de charger une page mémoire depuis le disque."
|
||||
|
||||
#. CMin_Flt
|
||||
#: sysdeps/names/prockernel.c:66
|
||||
msgid "The number of minor faults that the process and its children have made."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nombre de défauts de page mineurs qu'un processus et ses fils ont "
|
||||
"réalisés."
|
||||
|
||||
#. CMaj_Flt
|
||||
#: sysdeps/names/prockernel.c:69
|
||||
msgid "The number of major faults that the process and its children have made."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nombre de défauts de page majeurs qu'un processus et ses fils ont "
|
||||
"réalisés."
|
||||
|
||||
#. KStk_ESP
|
||||
#: sysdeps/names/prockernel.c:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel "
|
||||
@@ -622,7 +612,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)."
|
||||
msgstr "La valeur courante du registre EIP (pointeur d'instruction 32 bits)"
|
||||
|
||||
#. NWChan
|
||||
#: sysdeps/names/prockernel.c:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the "
|
||||
@@ -1085,7 +1074,7 @@ msgstr "ID de groupe du processus de control du terminal"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:70
|
||||
msgid "Kernel scheduling priority"
|
||||
msgstr "Priorité de séquencement noyau"
|
||||
msgstr "Priorité d'ordonnancement noyau"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:71
|
||||
msgid "Standard unix nice level of process"
|
||||
@@ -1437,186 +1426,3 @@ msgstr "Signal utilisateur 1"
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58
|
||||
msgid "User defined signal 2"
|
||||
msgstr "Signal utilisateur 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown system error"
|
||||
#~ msgstr "Erreur système inconnue"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : l'option « %s » est ambigüe\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : l'option « --%s » ne supporte pas d'arguments\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : l'option « %c%s » ne supporte pas d'arguments\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : l'option « %s » nécessite un argument\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : option inconnue « --%s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : option inconnue « %c%s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : option illégale -- %c\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : option non valide -- %c\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : l'option nécessite un argument -- %c\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : l'option « -W %s » is ambigüe\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : l'option « -W %s » ne supporte pas d'arguments\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show this help message"
|
||||
#~ msgstr "Afficher ce message d'aide"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Display brief usage message"
|
||||
#~ msgstr "Affiche un bref message d'utilisation"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hangup (POSIX)"
|
||||
#~ msgstr "Raccrochement (POSIX)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quit (POSIX)"
|
||||
#~ msgstr "Quitter (POSIX)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Abort (ANSI)"
|
||||
#~ msgstr "Arrêt depuis abort() (ANSI)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EMT instruction"
|
||||
#~ msgstr "Instruction EMT"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Kill, unblockable (POSIX)"
|
||||
#~ msgstr "Signal « Kill », non blocable (POSIX)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "BUS error (4.2 BSD)"
|
||||
#~ msgstr "Erreur de Bus (BSD 4.2)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stop, unblockable (POSIX)"
|
||||
#~ msgstr "Arrêt du processus, non blocable (POSIX)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Power failure restart (System V)"
|
||||
#~ msgstr "Chute d'alimentation (System V)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start_Data"
|
||||
#~ msgstr "Début_données"
|
||||
|
||||
#~ msgid "End_Data"
|
||||
#~ msgstr "Fin_données"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start_Brk"
|
||||
#~ msgstr "Début_Brk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Brk"
|
||||
#~ msgstr "Brk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start_MMap"
|
||||
#~ msgstr "Début_MMap"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Arg_Start"
|
||||
#~ msgstr "Début_Arg"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Arg_End"
|
||||
#~ msgstr "Fin_Arg"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Env_Start"
|
||||
#~ msgstr "Début_Env"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Env_End"
|
||||
#~ msgstr "Fin_Env"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Address of beginning of data segment"
|
||||
#~ msgstr "Adresse du début du segment de données"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Address of end of data segment"
|
||||
#~ msgstr "Adresse de fin du segment de données"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Brk_Start"
|
||||
#~ msgstr "Début_Brk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Brk_End"
|
||||
#~ msgstr "Fin_Brk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start of mmap()ed areas"
|
||||
#~ msgstr "Début des zones allouées par mmap()"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RUID"
|
||||
#~ msgstr "RUID"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RGID"
|
||||
#~ msgstr "RGID"
|
||||
|
||||
#~ msgid "effective UID of process"
|
||||
#~ msgstr "ID Effectif de l'utilisateur du processus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "effective GID of process"
|
||||
#~ msgstr "ID effectif du groupe du processus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "has_cpu"
|
||||
#~ msgstr "Utilise la CPU"
|
||||
|
||||
#~ msgid "processor"
|
||||
#~ msgstr "processeur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "last_processor"
|
||||
#~ msgstr "processeur précédent"
|
||||
|
||||
#~ msgid "XCPU_Flags"
|
||||
#~ msgstr "Drap_XCPU"
|
||||
|
||||
#~ msgid "FsUid"
|
||||
#~ msgstr "FsUid"
|
||||
|
||||
#~ msgid "FsGid"
|
||||
#~ msgstr "FsGid"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Additional process groups"
|
||||
#~ msgstr "Groupes supplémentaires"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pointer Size"
|
||||
#~ msgstr "Taille du pointeur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Process CWD"
|
||||
#~ msgstr "Processus CWD"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pointer Size on the Server (in bits)"
|
||||
#~ msgstr "Taille du pointeur sur le serveur (en bits)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Current working directory of the process"
|
||||
#~ msgstr "Répertoire de travail courant du processus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Boot time (seconds sice epoch)"
|
||||
#~ msgstr "Date de démarrage (en secondes depuis le 01/01/1970)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown error"
|
||||
#~ msgstr "Erreur inconnue"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid argument"
|
||||
#~ msgstr "Argument invalide"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No such parameter"
|
||||
#~ msgstr "N'est pas un paramètre"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Attempted to modify a read-only value"
|
||||
#~ msgstr "Tentative de modification d'une valeur en lecture seule"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Parameter size mismatch"
|
||||
#~ msgstr "Taille de paramèter incohérent"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Communication with LibGTop server failed"
|
||||
#~ msgstr "La communication avec le serveur LibGTop a échoué"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No such process"
|
||||
#~ msgstr "Plus de processus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No kernel support"
|
||||
#~ msgstr "Aucun support noyau"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Incompatible kernel version"
|
||||
#~ msgstr "Version du noyau incompatible"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user