Compare commits

...

71 Commits

Author SHA1 Message Date
Florian Müllner
df463177e7 Bump version to 3.36.2
Update NEWS.
2020-04-29 22:45:40 +02:00
Florian Müllner
62af36ebfa Update sass submodule 2020-04-29 22:44:25 +02:00
Kristjan SCHMIDT
c5246b7415 Update Esperanto translation 2020-04-18 09:00:46 +00:00
Xiaoguang Wang
d39c1fd685 windowPicker: Wrong signal ID _nWorkspacesNotifyId
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/merge_requests/106


(cherry picked from commit f9aaa732b2)
2020-04-10 14:31:24 +00:00
Florian Müllner
665a7fbbcb ci: Update URL check
Gitlab started inserting a /-/ in its URLs, account for that.

https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/-/merge_requests/113


(cherry picked from commit 7b82c5e12b)
2020-04-10 14:30:49 +00:00
Yosef Or Boczko
c477f10bfb Update Hebrew translation 2020-04-01 15:22:37 +00:00
Florian Müllner
2ae0f368b9 Bump version to 3.36.1
Update NEWS.
2020-03-31 00:58:41 +02:00
Florian Müllner
3428bebb67 Update sass submodule 2020-03-31 00:57:31 +02:00
Daniel Korostil
73822dc5f5 Update Ukrainian translation 2020-03-10 20:46:17 +00:00
Florian Müllner
961757f717 Bump version to 3.36.0
Update NEWS.
2020-03-07 23:07:37 +01:00
Florian Müllner
7d5c985004 build: Switch to js68 for tests
It's what the cool kids use nowadays ...
2020-03-07 23:07:37 +01:00
Florian Müllner
cd16995503 Update sass submodule 2020-03-07 23:00:47 +01:00
Florian Müllner
3a3b5bac85 Bump version to 3.35.92 2020-03-01 02:22:25 +01:00
Florian Müllner
9f6b83eece Update sass submodule 2020-03-01 02:22:02 +01:00
Florian Müllner
4456b440d8 Bump version to 3.35.91
Update NEWS.
2020-02-18 00:36:15 +01:00
Florian Müllner
f61e2f5f5c Update sass submodule 2020-02-18 00:35:32 +01:00
Zander Brown
a8eecac0ff Update British English translation 2020-02-11 19:32:35 +00:00
Florian Müllner
9a6b4da33c Bump version to 3.35.90
Update NEWS.
2020-02-06 21:54:51 +01:00
Florian Müllner
cb53d0b85c Update sass submodule 2020-02-06 21:51:09 +01:00
Umarzuki Bin Mochlis Moktar
318b9b18af Update Malay translation 2020-01-27 12:27:08 +00:00
Florian Müllner
cdf970d4b6 ci: Fix eslint job
eslint requires a file/directory, and will fail when the parameter
is not specified. Unfortunately it only indicates the failure by
printing its help output, but not via its return value, so our test
still completes successfully.

https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/merge_requests/105
2020-01-26 23:43:18 +01:00
Florian Müllner
1ee3803265 window-list: Fix typo
Whoops, missed a shift-press there. Another issues that sneaked
in thanks to the broken eslint check.

https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/merge_requests/105
2020-01-26 23:43:18 +01:00
Florian Müllner
b25c4d07a7 style: Avoid unnecessary parentheses
The eslint check in CI is broken, and some style nits weren't caught
as a consequence.

https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/merge_requests/105
2020-01-26 23:43:18 +01:00
Florian Müllner
330e7b312d windowsNavigator: Adjust to deprecated API removal
The old raise/lower methods have been deprecated for years, and
mutter finally removed those APIs.

https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/merge_requests/104
2020-01-26 23:30:55 +01:00
Florian Müllner
01f921541f windowsNavigator: Use normal inheritance for non-GObject class
More fallout from commit 63615cb657.

https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/merge_requests/104
2020-01-26 23:30:55 +01:00
Florian Müllner
cc52f4a260 windowsNavigator: Add missing imports
Commit 63615cb657 missed that, which is an easy mistake to make.

But how on earth did CI not catch this?!

https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/merge_requests/104
2020-01-26 23:25:38 +01:00
sicklylife
eb71474c95 Update Japanese translation 2020-01-20 22:21:08 +00:00
sicklylife
69681cdc9a Update Japanese translation 2020-01-20 22:13:20 +00:00
Florian Müllner
c958e2d0fd window-list: Force single-line window titles
While window titles really really shouldn't contain newline characters,
they are under application control and therefore may very well do.
Force the corresponding labels to be single line, to prevent offending
applications from messing up the whole window list layout.

https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/issues/202
2020-01-17 15:03:54 +01:00
Florian Müllner
9c964eaf1b drive-menu: Stop using deprecated child properties
StBoxLayout's child properties were deprecated in favor of the generic
expand/align properties.

https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/merge_requests/102
2020-01-09 20:16:39 +01:00
Florian Müllner
0500480d75 window-list: Stop using deprecated child properties
StBoxLayout's child properties were deprecated in favor of the generic
expand/align properties.

https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/merge_requests/102
2020-01-09 20:15:52 +01:00
Florian Müllner
37a09b7be1 apps-menu: Stop using deprecated (child) properties
StBoxLayout's child properties were deprecated in favor of the generic
expand/align properties.

StBin now uses the same Clutter.Actor properties instead of its own.

https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/merge_requests/102
2020-01-09 20:13:11 +01:00
Florian Müllner
d8c734124d classic: Add new import
The shell SCSS got reorganized, and we are now missing an import in
the classic style. Add it to get back a working classic style.

https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/merge_requests/101
2020-01-09 19:33:34 +01:00
Florian Müllner
25b6b562d9 windowPicker: Adjust to gnome-shell changes
WorkspacesDisplay now takes an adjustment for the workspace position,
provide that.

https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/merge_requests/100
2020-01-09 19:25:25 +01:00
Florian Müllner
f2315d28f9 Update sass submodule 2020-01-09 18:29:44 +01:00
Florian Müllner
9b93931de6 Bump version to 3.35.3
Update NEWS.
2020-01-05 13:23:09 +01:00
Florian Müllner
47a2fd36e1 Update sass submodule 2020-01-05 13:23:09 +01:00
Fran Dieguez
be19802f78 Update Galician translation 2019-12-25 14:29:08 +00:00
Florian Müllner
35746251fd Bump version to 3.35.2
Update NEWS.
2019-12-11 18:59:03 +01:00
Willy Stadnick
a2b014ccbf screenshot-window-sizer: Fix cycling through all valid sizes
When cycling through window sizes, we should skip any sizes that are
bigger than the available area. We do that, but the current code
assumes that the possible sizes are sorted, which is no longer the
case since the addition of "phone" sizes in commit 5b43d4733c.

As a result, we may now skip sizes that would fit perfectly fine.
Address this by filtering out invalid sizes beforehand instead of
assuming a certain order (wich no longer work due to the addition
of a portrait format).

https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/merge_requests/97
2019-11-26 00:49:08 +01:00
Florian Müllner
95131dc252 workspace-indicator: Exclude DESKTOP windows from window previews
While nautilus removed its desktop support a while ago in favor of an
extension, it's still possible that some external X11 desktop icon app
is used. As DESKTOP windows cannot be moved between workspaces or stacked,
and aren't perceived as regular windows, it doesn't make sense to show
them as previews in the workspace switcher.

https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/merge_requests/93
2019-11-21 21:42:16 +00:00
Florian Müllner
f3acb27d61 window-list: Exclude DESKTOP windows from window previews
While nautilus removed its desktop support a while ago in favor of an
extension, it's still possible that some external X11 desktop icon app
is used. As DESKTOP windows cannot be moved between workspaces or stacked,
and aren't perceived as regular windows, it doesn't make sense to show
them as previews in the workspace switcher.

https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/merge_requests/93
2019-11-21 21:42:16 +00:00
Florian Müllner
a904d51cf7 window-list: Fix faking overview
The public overview properties are now read-only, so switch to the
private properties which back them to fake the overview visibility.

https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/merge_requests/96
2019-11-21 22:38:50 +01:00
Florian Müllner
30ad3d670f extensions: Stop setting GTypeName
The type name generated by gjs now includes the filename, so we
don't have to set it ourselves to make sure it's unique.

https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/merge_requests/95
2019-11-21 22:25:43 +01:00
Marco Trevisan (Treviño)
63615cb657 cleanup: Use inheritance for Actor classes instead of composition
Use GObject types when inheriting from native actor classes.

Related to https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/merge_requests/559

https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/merge_requests/89
2019-11-21 21:22:26 +00:00
Florian Müllner
a894897770 Bump version to 3.34.1
Update NEWS.
2019-10-09 03:04:32 +02:00
Florian Müllner
1b2c0a4b6c Update sass submodule 2019-10-09 03:04:32 +02:00
Yi-Jyun Pan
8e8b0392a2 Update Chinese (Taiwan) translation 2019-10-08 11:31:58 +00:00
Ask Hjorth Larsen
aea57f0305 Updated Danish translation 2019-10-02 05:54:09 +02:00
Dušan Kazik
6462af30ee Update Slovak translation 2019-09-26 07:15:50 +00:00
Nathan Follens
8d658f7e0d Update Dutch translation 2019-09-25 10:55:33 +00:00
Xiaoguang Wang
05bcd981cd data: Adjust to g-s-d's plugin removals
Remove "org.gnome.SettingsDaemon.Clipboard" and
"org.gnome.SettingsDaemon.Mouse", now the function is moved to
gnome-shell/mutter.

https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/merge_requests/94
2019-09-17 09:09:22 +08:00
Florian Müllner
ecf608ead8 Revert "ci: Import run-eslint script from gnome-shell"
Filtering errors by changed lines in a merge request means some
errors can slip through, for example when an import becomes unused
but isn't removed.

That's more common than rules changing behind our back, so revert
to running eslint directly again.

This reverts commit 119da3291b.
2019-09-14 01:55:58 +02:00
Florian Müllner
4ad50ab035 Bump version to 3.34.0
Update NEWS.
2019-09-09 20:32:39 +02:00
Sabri Ünal
934d17db4b Update Turkish translation 2019-09-06 20:09:49 +00:00
Milo Casagrande
b25e9541ce Update Italian translation 2019-09-06 08:41:27 +00:00
Efstathios Iosifidis
3204fd7842 Update Greek translation 2019-09-05 16:28:15 +00:00
Rafael Fontenelle
808f75e998 Update Brazilian Portuguese translation 2019-09-05 05:22:30 +00:00
Florian Müllner
56ecc684cc Bump version to 3.33.92
Update NEWS.
2019-09-04 23:30:47 +02:00
Goran Vidović
67ceca8f70 Update Croatian translation 2019-09-03 15:50:36 +00:00
Fabio Tomat
953445d6cf Update Friulian translation 2019-08-28 07:35:27 +00:00
Ryuta Fujii
cb834f9fa1 Update Japanese translation 2019-08-27 13:00:02 +00:00
Ryuta Fujii
ca2cd844b2 Update Japanese translation 2019-08-27 12:58:15 +00:00
Changwoo Ryu
98b3da41e8 Update Korean translation 2019-08-26 11:17:23 +00:00
Fran Dieguez
c00c749c0b Update Galician translation 2019-08-25 16:13:27 +00:00
Claude Paroz
e11c90365b Updated French translation 2019-08-25 10:44:16 +02:00
Balázs Úr
c812fdc134 Update Hungarian translation 2019-08-24 19:56:32 +00:00
Matej Urbančič
9299db49fb Updated Slovenian translation 2019-08-24 20:05:57 +02:00
Rūdolfs Mazurs
3a15dffe76 Update Latvian translation 2019-08-24 14:33:04 +00:00
Tim Sabsch
3df4e5fdbb Update German translation 2019-08-23 19:29:11 +00:00
Марко Костић
c0a5d0d091 Update Serbian translation 2019-08-21 21:16:23 +00:00
43 changed files with 3812 additions and 4180 deletions

View File

@@ -3,6 +3,9 @@ stages:
- source_check
- build
variables:
LINT_LOG: "eslint-report.txt"
.only_default: &only_default
only:
- branches
@@ -21,11 +24,11 @@ eslint:
image: registry.gitlab.gnome.org/gnome/gnome-shell/extension-ci:v1
stage: source_check
script:
- ./.gitlab-ci/run-eslint.sh
- eslint -o $LINT_LOG extensions --no-color || { cat $LINT_LOG; false; }
<<: *only_default
artifacts:
paths:
- reports
- ${LINT_LOG}
when: on_failure
build-shell-extensions:

View File

@@ -19,7 +19,7 @@ fi
function commit_message_has_url() {
commit=$1
commit_message=$(git show -s --format='format:%b' $commit)
echo "$commit_message" | grep -qe "\($CI_MERGE_REQUEST_PROJECT_URL/\(issues\|merge_requests\)/[0-9]\+\|https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=[0-9]\+\)"
echo "$commit_message" | grep -qe "\($CI_MERGE_REQUEST_PROJECT_URL/\(-/\)\?\(issues\|merge_requests\)/[0-9]\+\|https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=[0-9]\+\)"
return $?
}

View File

@@ -1,78 +0,0 @@
#!/usr/bin/env bash
OUTPUT_REGULAR=reports/lint-report.txt
OUTPUT_MR=reports/lint-mr-report.txt
SRCDIR=extensions
LINE_CHANGES=changed-lines.txt
is_empty() {
(! grep -q . $1)
}
run_eslint() {
# ensure output exists even if eslint doesn't report any errors
mkdir -p $(dirname $OUTPUT_REGULAR)
touch $OUTPUT_REGULAR
eslint -f unix -o $OUTPUT_REGULAR $SRCDIR
}
list_commit_range_additions() {
# Turn raw context-less git-diff into a list of
# filename:lineno pairs of new (+) lines
git diff -U0 "$@" -- js |
awk '
BEGIN { file=""; }
/^+++ b/ { file=substr($0,7); }
/^@@ / {
len = split($3,a,",")
start=a[1]
count=(len > 1) ? a[2] : 1
for (line=start; line<start+count; line++)
printf "%s/%s:%d:\n",ENVIRON["PWD"],file,line;
}'
}
copy_matched_lines() {
local source=$1
local matches=$2
local target=$3
echo -n > $target
for l in $(<$matches); do
grep $l $source >> $target
done
}
# Clean up old files from previous runs
rm -f $OUTPUT_REGULAR $OUTPUT_MR $LINE_CHANGES
if [ "$CI_MERGE_REQUEST_TARGET_BRANCH_NAME" ]; then
git fetch $CI_MERGE_REQUEST_PROJECT_URL.git $CI_MERGE_REQUEST_TARGET_BRANCH_NAME
branch_point=$(git merge-base HEAD FETCH_HEAD)
commit_range=$branch_point...$CI_COMMIT_SHA
list_commit_range_additions $commit_range > $LINE_CHANGES
# Don't bother with running lint when no JS changed
if is_empty $LINE_CHANGES; then
exit 0
fi
fi
echo Generating lint report
run_eslint
echo Done.
# Just show the report and succeed when not testing a MR
if [ -z "$CI_MERGE_REQUEST_TARGET_BRANCH_NAME" ]; then
cat $OUTPUT_REGULAR
exit 0
fi
copy_matched_lines $OUTPUT_REGULAR $LINE_CHANGES $OUTPUT_MR
cat $OUTPUT_MR
is_empty $OUTPUT_MR

84
NEWS
View File

@@ -1,3 +1,87 @@
3.36.2
======
* Misc. bug fixes and cleanups [Florian, Xiaoguang; !113, !106]
Contributors:
Florian Müllner, Xiaoguang Wang
Translators:
Yosef Or Boczko [he], Kristjan SCHMIDT [eo]
3.36.1
======
Translators:
Daniel Korostil [uk]
3.36.0
======
Contributors:
Florian Müllner
3.35.91
=======
Contributors:
Florian Müllner
Translators:
Zander Brown [en_GB]
3.35.90
=======
* Adjust to gnome-shell changes [Florian; !100, !101, !102]
* Force single-line window titles in window list [Florian; #202]
* Misc. bug fixes and cleanup [Florian; !104, !105]
Contributors:
Florian Müllner
Translators:
sicklylife [ja], Umarzuki Bin Mochlis Moktar [ms]
3.35.3
======
Translators:
Fran Dieguez [gl]
3.35.2
======
* Adjust to gnome-shell changes [Marco, Florian; !89, !95, !96]
* window-list, workspace-indicator: Exclude DESKTOP windows from previews
[Florian; !93]
* screenshot-window-sizer: Fix cycling through all valid sizes [Willy; !97]
Contributors:
Marco Trevisan (Treviño), Florian Müllner, Willy Stadnick
3.34.1
======
* Adjust to gnome-settings-daemon plugin removals [Xiaoguang; !94]
Contributors:
Florian Müllner, Xiaoguang Wang
Translators:
Nathan Follens [nl], Dušan Kazik [sk], Ask Hjorth Larsen [da],
Yi-Jyun Pan [zh_TW]
3.34.0
======
Translators:
Rafael Fontenelle [pt_BR], Efstathios Iosifidis [el], Milo Casagrande [it],
Sabri Ünal [tr]
3.33.92
=======
Translators:
Марко Костић [sr], Tim Sabsch [de], Rūdolfs Mazurs [lv], Matej Urbančič [sl],
Balázs Úr [hu], Claude Paroz [fr], Fran Dieguez [gl], Changwoo Ryu [ko],
Ryuta Fujii [ja], Fabio Tomat [fur], Goran Vidović [hr]
3.33.91
=======
* Misc. bug fixes and cleanups [Florian; !88, !90, !91, !92]

View File

@@ -4,6 +4,7 @@ $variant: 'light';
@import "gnome-shell-sass/_colors"; //use gtk colors
@import "gnome-shell-sass/_drawing";
@import "gnome-shell-sass/_common";
@import "gnome-shell-sass/_widgets";
/* Overrides */

View File

@@ -1,3 +1,3 @@
[GNOME Session]
Name=GNOME Classic
RequiredComponents=org.gnome.Shell;org.gnome.SettingsDaemon.A11ySettings;org.gnome.SettingsDaemon.Clipboard;org.gnome.SettingsDaemon.Color;org.gnome.SettingsDaemon.Datetime;org.gnome.SettingsDaemon.Housekeeping;org.gnome.SettingsDaemon.Keyboard;org.gnome.SettingsDaemon.MediaKeys;org.gnome.SettingsDaemon.Mouse;org.gnome.SettingsDaemon.Power;org.gnome.SettingsDaemon.PrintNotifications;org.gnome.SettingsDaemon.Rfkill;org.gnome.SettingsDaemon.ScreensaverProxy;org.gnome.SettingsDaemon.Sharing;org.gnome.SettingsDaemon.Smartcard;org.gnome.SettingsDaemon.Sound;org.gnome.SettingsDaemon.Wacom;org.gnome.SettingsDaemon.XSettings;
RequiredComponents=org.gnome.Shell;org.gnome.SettingsDaemon.A11ySettings;org.gnome.SettingsDaemon.Color;org.gnome.SettingsDaemon.Datetime;org.gnome.SettingsDaemon.Housekeeping;org.gnome.SettingsDaemon.Keyboard;org.gnome.SettingsDaemon.MediaKeys;org.gnome.SettingsDaemon.Power;org.gnome.SettingsDaemon.PrintNotifications;org.gnome.SettingsDaemon.Rfkill;org.gnome.SettingsDaemon.ScreensaverProxy;org.gnome.SettingsDaemon.Sharing;org.gnome.SettingsDaemon.Smartcard;org.gnome.SettingsDaemon.Sound;org.gnome.SettingsDaemon.Wacom;org.gnome.SettingsDaemon.XSettings;

View File

@@ -557,10 +557,8 @@ class ApplicationsButton extends PanelMenu.Button {
this.mainBox = new St.BoxLayout({ vertical: false });
this.leftBox = new St.BoxLayout({ vertical: true });
this.applicationsScrollBox = new St.ScrollView({
x_fill: true,
y_fill: false,
y_align: St.Align.START,
style_class: 'apps-menu vfade',
x_expand: true,
});
this.applicationsScrollBox.set_policy(Gtk.PolicyType.NEVER, Gtk.PolicyType.AUTOMATIC);
let vscroll = this.applicationsScrollBox.get_vscroll_bar();
@@ -571,21 +569,13 @@ class ApplicationsButton extends PanelMenu.Button {
this.menu.passEvents = false;
});
this.categoriesScrollBox = new St.ScrollView({
x_fill: true,
y_fill: false,
y_align: St.Align.START,
style_class: 'vfade',
});
this.categoriesScrollBox.set_policy(Gtk.PolicyType.NEVER, Gtk.PolicyType.AUTOMATIC);
vscroll = this.categoriesScrollBox.get_vscroll_bar();
vscroll.connect('scroll-start', () => (this.menu.passEvents = true));
vscroll.connect('scroll-stop', () => (this.menu.passEvents = false));
this.leftBox.add(this.categoriesScrollBox, {
expand: true,
x_fill: true,
y_fill: true,
y_align: St.Align.START,
});
this.leftBox.add_child(this.categoriesScrollBox);
this.applicationsBox = new St.BoxLayout({ vertical: true });
this.applicationsScrollBox.add_actor(this.applicationsBox);
@@ -593,16 +583,8 @@ class ApplicationsButton extends PanelMenu.Button {
this.categoriesScrollBox.add_actor(this.categoriesBox);
this.mainBox.add(this.leftBox);
this.mainBox.add(this._createVertSeparator(), {
expand: false,
x_fill: false,
y_fill: true,
});
this.mainBox.add(this.applicationsScrollBox, {
expand: true,
x_fill: true,
y_fill: true,
});
this.mainBox.add_child(this._createVertSeparator());
this.mainBox.add_child(this.applicationsScrollBox);
section.actor.add_actor(this.mainBox);
}

View File

@@ -22,9 +22,8 @@ const Columns = {
ADJUSTMENT: 4,
};
const Widget = GObject.registerClass({
GTypeName: 'AutoMoveWindowsPrefsWidget',
}, class Widget extends Gtk.Grid {
const Widget = GObject.registerClass(
class Widget extends Gtk.Grid {
_init(params) {
super._init(params);
this.set_orientation(Gtk.Orientation.VERTICAL);

View File

@@ -17,7 +17,7 @@ class MountMenuItem extends PopupMenu.PopupBaseMenuItem {
super._init();
this.label = new St.Label({ text: mount.get_name() });
this.add(this.label, { expand: true });
this.add_child(this.label);
this.label_actor = this.label;
this.mount = mount;
@@ -69,7 +69,7 @@ class MountMenuItem extends PopupMenu.PopupBaseMenuItem {
_eject() {
let unmountArgs = [
Gio.MountUnmountFlags.NONE,
(new ShellMountOperation.ShellMountOperation(this.mount)).mountOp,
new ShellMountOperation.ShellMountOperation(this.mount).mountOp,
null, // Gio.Cancellable
];

View File

@@ -33,11 +33,11 @@ install_data (extension_schemas,
)
foreach js_source : js_sources
if (js60.found())
if (js68.found())
path_array = '@0@'.format(js_source).split('/')
name = join_paths(path_array[-2], path_array[-1])
test('Checking syntax of ' + name, js60,
test('Checking syntax of ' + name, js68,
args: ['-s', '-c', js_source],
workdir: meson.current_source_dir()
)

View File

@@ -200,7 +200,7 @@ class PlaceDeviceInfo extends PlaceInfo {
eject() {
let unmountArgs = [
Gio.MountUnmountFlags.NONE,
(new ShellMountOperation.ShellMountOperation(this._mount)).mountOp,
new ShellMountOperation.ShellMountOperation(this._mount).mountOp,
null, // Gio.Cancellable
];

View File

@@ -82,7 +82,8 @@ function cycleScreenshotSizes(display, window, binding) {
// Double both axes if on a hidpi display
let scaleFactor = St.ThemeContext.get_for_stage(global.stage).scale_factor;
let scaledSizes = SIZES.map(size => size.map(wh => wh * scaleFactor));
let scaledSizes = SIZES.map(size => size.map(wh => wh * scaleFactor))
.filter(([w, h]) => w <= workArea.width && h <= workArea.height);
// Find the nearest 16:9 size for the current window size
let nearestIndex;
@@ -105,10 +106,7 @@ function cycleScreenshotSizes(display, window, binding) {
// get the next size up or down from ideal
let newIndex = (nearestIndex + (backwards ? -1 : 1)) % scaledSizes.length;
let newWidth, newHeight;
[newWidth, newHeight] = scaledSizes[newIndex];
if (newWidth > workArea.width || newHeight > workArea.height)
[newWidth, newHeight] = scaledSizes[0];
let [newWidth, newHeight] = scaledSizes[newIndex];
// Push the window onscreen if it would be resized offscreen
let newX = outerRect.x;

View File

@@ -132,9 +132,8 @@ class WindowContextMenu extends PopupMenu.PopupMenu {
}
}
const WindowTitle = GObject.registerClass({
GTypeName: 'WindowListWindowTitle',
}, class WindowTitle extends St.BoxLayout {
const WindowTitle = GObject.registerClass(
class WindowTitle extends St.BoxLayout {
_init(metaWindow) {
this._metaWindow = metaWindow;
@@ -147,6 +146,7 @@ const WindowTitle = GObject.registerClass({
this._icon = new St.Bin({ style_class: 'window-button-icon' });
this.add(this._icon);
this.label_actor = new St.Label({ y_align: Clutter.ActorAlign.CENTER });
this.label_actor.clutter_text.single_line_mode = true;
this.add(this.label_actor);
this._textureCache = St.TextureCache.get_default();
@@ -205,7 +205,6 @@ const WindowTitle = GObject.registerClass({
const BaseButton = GObject.registerClass({
GTypeName: 'WindowListBaseButton',
GTypeFlags: GObject.TypeFlags.ABSTRACT,
Properties: {
'ignore-workspace': GObject.ParamSpec.boolean(
@@ -348,9 +347,8 @@ const BaseButton = GObject.registerClass({
});
const WindowButton = GObject.registerClass({
GTypeName: 'WindowListWindowButton',
}, class WindowButton extends BaseButton {
const WindowButton = GObject.registerClass(
class WindowButton extends BaseButton {
_init(metaWindow, perMonitor, monitorIndex) {
super._init(perMonitor, monitorIndex);
@@ -480,9 +478,8 @@ class AppContextMenu extends PopupMenu.PopupMenu {
}
}
const AppButton = GObject.registerClass({
GTypeName: 'WindowListAppButton',
}, class AppButton extends BaseButton {
const AppButton = GObject.registerClass(
class AppButton extends BaseButton {
_init(app, perMonitor, monitorIndex) {
super._init(perMonitor, monitorIndex);
@@ -672,9 +669,8 @@ const AppButton = GObject.registerClass({
});
const WindowList = GObject.registerClass({
GTypeName: 'WindowListWindowList',
}, class WindowList extends St.Widget {
const WindowList = GObject.registerClass(
class WindowList extends St.Widget {
_init(perMonitor, monitor) {
this._perMonitor = perMonitor;
this._monitor = monitor;
@@ -706,7 +702,7 @@ const WindowList = GObject.registerClass({
x_expand: true,
y_expand: true,
});
box.add(this._windowList, { expand: true });
box.add_child(this._windowList);
this._windowList.connect('style-changed', () => {
let node = this._windowList.get_theme_node();
@@ -719,7 +715,7 @@ const WindowList = GObject.registerClass({
box.add(indicatorsBox);
this._workspaceIndicator = new WorkspaceIndicator();
indicatorsBox.add(this._workspaceIndicator.container, { expand: false, y_fill: true });
indicatorsBox.add_child(this._workspaceIndicator.container);
this._mutterSettings = new Gio.Settings({ schema_id: 'org.gnome.mutter' });
this._workspacesOnlyOnPrimaryChangedId = this._mutterSettings.connect(
@@ -923,11 +919,11 @@ const WindowList = GObject.registerClass({
}
_updateKeyboardAnchor() {
if (!Main.keyboard.actor)
if (!Main.keyboard.keyboardActor)
return;
let translationY = Main.overview.visible ? 0 : this.height;
Main.keyboard.actor.translation_y = -translationY;
Main.keyboard.keyboardActor.translation_y = -translationY;
}
_onAppStateChanged(appSys, app) {

View File

@@ -6,18 +6,32 @@ const Main = imports.ui.main;
const Overview = imports.ui.overview;
const { WorkspacesDisplay } = imports.ui.workspacesView;
let MyWorkspacesDisplay = class extends WorkspacesDisplay {
constructor() {
super();
let MyWorkspacesDisplay = GObject.registerClass(
class MyWorkspacesDisplay extends WorkspacesDisplay {
_init() {
let workspaceManager = global.workspace_manager;
this.actor.add_constraint(
this._workspaceAdjustment = new St.Adjustment({
value: workspaceManager.get_active_workspace_index(),
lower: 0,
page_increment: 1,
page_size: 1,
step_increment: 0,
upper: workspaceManager.n_workspaces,
});
this._nWorkspacesChangedId =
workspaceManager.connect('notify::n-workspaces',
this._updateAdjustment.bind(this));
super._init(this._workspaceAdjustment);
this.add_constraint(
new Layout.MonitorConstraint({
primary: true,
work_area: true,
}));
this.actor.connect('destroy', this._onDestroy.bind(this));
this._workareasChangedId = global.display.connect('workareas-changed',
this._onWorkAreasChanged.bind(this));
this._onWorkAreasChanged();
@@ -46,12 +60,20 @@ let MyWorkspacesDisplay = class extends WorkspacesDisplay {
this.setWorkspacesFullGeometry(workarea);
}
_updateAdjustment() {
let workspaceManager = global.workspace_manager;
this._workspaceAdjustment.set({
upper: workspaceManager.n_workspaces,
value: workspaceManager.get_active_workspace_index(),
});
}
_updateWorkspacesViews() {
super._updateWorkspacesViews();
this._workspacesViews.forEach(v => {
Main.layoutManager.overviewGroup.remove_actor(v.actor);
Main.windowPicker.add_actor(v.actor);
Main.layoutManager.overviewGroup.remove_actor(v);
Main.windowPicker.add_actor(v);
});
}
@@ -59,11 +81,16 @@ let MyWorkspacesDisplay = class extends WorkspacesDisplay {
if (this._workareasChangedId)
global.display.disconnect(this._workareasChangedId);
this._workareasChangedId = 0;
if (this._nWorkspacesChangedId)
global.workspace_manager.disconnect(this._nWorkspacesChangedId);
this._nWorkspacesChangedId = 0;
super._onDestroy();
}
};
});
var WindowPicker = GObject.registerClass({
GTypeName: 'WindowListWindowPicker',
Signals: {
'open-state-changed': { param_types: [GObject.TYPE_BOOLEAN] },
},
@@ -98,7 +125,7 @@ var WindowPicker = GObject.registerClass({
Main.overview.addAction = a => this._backgroundGroup.add_action(a);
this._workspacesDisplay = new MyWorkspacesDisplay();
this.add_child(this._workspacesDisplay.actor);
this.add_child(this._workspacesDisplay);
Main.overview.addAction = addActionOrig;
@@ -174,12 +201,12 @@ var WindowPicker = GObject.registerClass({
}
_fakeOverviewAnimation(onComplete) {
Main.overview.animationInProgress = true;
Main.overview._animationInProgress = true;
GLib.timeout_add(
GLib.PRIORITY_DEFAULT,
Overview.ANIMATION_TIME,
() => {
Main.overview.animationInProgress = false;
Main.overview._animationInProgress = false;
if (onComplete)
onComplete();
});
@@ -187,7 +214,7 @@ var WindowPicker = GObject.registerClass({
_fakeOverviewVisible(visible) {
// Fake overview state for WorkspacesDisplay
Main.overview.visible = visible;
Main.overview._visible = visible;
// Hide real windows
Main.layoutManager._inOverview = visible;

View File

@@ -9,9 +9,8 @@ const PopupMenu = imports.ui.popupMenu;
const Gettext = imports.gettext.domain('gnome-shell-extensions');
const _ = Gettext.gettext;
let WindowPreview = GObject.registerClass({
GTypeName: 'WindowListWindowPreview',
}, class WindowPreview extends St.Button {
let WindowPreview = GObject.registerClass(
class WindowPreview extends St.Button {
_init(window) {
super._init({
style_class: 'window-list-window-preview',
@@ -78,6 +77,7 @@ let WindowPreview = GObject.registerClass({
_relayout() {
let monitor = Main.layoutManager.findIndexForActor(this);
this.visible = monitor === this._window.get_monitor() &&
this._window.window_type !== Meta.WindowType.DESKTOP &&
this._window.showing_on_its_workspace();
if (!this.visible)
@@ -97,9 +97,8 @@ let WindowPreview = GObject.registerClass({
}
});
let WorkspaceThumbnail = GObject.registerClass({
GTypeName: 'WindowListWorkspaceThumbnail',
}, class WorkspaceThumbnail extends St.Button {
let WorkspaceThumbnail = GObject.registerClass(
class WorkspaceThumbnail extends St.Button {
_init(index) {
super._init({
style_class: 'workspace',
@@ -204,9 +203,8 @@ let WorkspaceThumbnail = GObject.registerClass({
}
});
var WorkspaceIndicator = GObject.registerClass({
GTypeName: 'WindowListWorkspaceIndicator',
}, class WorkspaceIndicator extends PanelMenu.Button {
var WorkspaceIndicator = GObject.registerClass(
class WorkspaceIndicator extends PanelMenu.Button {
_init() {
super._init(0.0, _('Workspace Indicator'), true);
this.setMenu(new PopupMenu.PopupMenu(this, 0.0, St.Side.BOTTOM));

View File

@@ -1,12 +1,12 @@
/* -*- mode: js2; js2-basic-offset: 4; indent-tabs-mode: nil -*- */
/* exported init */
const { Clutter, St } = imports.gi;
const { Clutter, GObject, St } = imports.gi;
const Main = imports.ui.main;
const Workspace = imports.ui.workspace;
const WorkspacesView = imports.ui.workspacesView;
var MyWindowOverlay = class extends Workspace.WindowOverlay {
class MyWindowOverlay extends Workspace.WindowOverlay {
constructor(windowClone, parentActor) {
super(windowClone, parentActor);
@@ -19,7 +19,7 @@ var MyWindowOverlay = class extends Workspace.WindowOverlay {
}
showTooltip() {
this._text.raise_top();
this._parentActor.set_child_below_sibling(this._text, null);
this._text.show();
this._text.text = (this._windowClone.slotId + 1).toString();
}
@@ -37,23 +37,24 @@ var MyWindowOverlay = class extends Workspace.WindowOverlay {
let textX = cloneX - 2;
let textY = cloneY - 2;
this._text.set_position(Math.floor(textX) + 5, Math.floor(textY) + 5);
this._text.raise_top();
this._parentActor.set_child_below_sibling(this._text, null);
}
};
}
var MyWorkspace = class extends Workspace.Workspace {
constructor(metaWorkspace, monitorIndex) {
super(metaWorkspace, monitorIndex);
var MyWorkspace = GObject.registerClass(
class MyWorkspace extends Workspace.Workspace {
_init(metaWorkspace, monitorIndex) {
super._init(metaWorkspace, monitorIndex);
if (metaWorkspace && metaWorkspace.index() < 9) {
this._tip = new St.Label({
style_class: 'extension-windowsNavigator-window-tooltip',
visible: false,
});
this.actor.add_actor(this._tip);
this.add_actor(this._tip);
this.actor.connect('notify::scale-x', () => {
this._tip.set_scale(1 / this.actor.scale_x, 1 / this.actor.scale_x);
this.connect('notify::scale-x', () => {
this._tip.set_scale(1 / this.scale_x, 1 / this.scale_x);
});
} else {
this._tip = null;
@@ -67,7 +68,7 @@ var MyWorkspace = class extends Workspace.Workspace {
// Hand code this instead of using _getSpacingAndPadding
// because that fails on empty workspaces
let node = this.actor.get_theme_node();
let node = this.get_theme_node();
let padding = {
left: node.get_padding(St.Side.LEFT),
top: node.get_padding(St.Side.TOP),
@@ -79,7 +80,7 @@ var MyWorkspace = class extends Workspace.Workspace {
this._tip.x = area.x;
this._tip.y = area.y;
this._tip.show();
this._tip.raise_top();
this.set_child_below_sibling(this._tip, null);
}
hideTooltip() {
@@ -111,11 +112,12 @@ var MyWorkspace = class extends Workspace.Workspace {
this._windowOverlays[i].hideTooltip();
}
}
};
});
var MyWorkspacesView = class extends WorkspacesView.WorkspacesView {
constructor(width, height, x, y, workspaces) {
super(width, height, x, y, workspaces);
var MyWorkspacesView = GObject.registerClass(
class MyWorkspacesView extends WorkspacesView.WorkspacesView {
_init(width, height, x, y, workspaces) {
super._init(width, height, x, y, workspaces);
this._pickWorkspace = false;
this._pickWindow = false;
@@ -238,7 +240,7 @@ var MyWorkspacesView = class extends WorkspacesView.WorkspacesView {
}
return false;
}
};
});
class Extension {
constructor() {

View File

@@ -15,9 +15,8 @@ const _ = Gettext.gettext;
const WORKSPACE_SCHEMA = 'org.gnome.desktop.wm.preferences';
const WORKSPACE_KEY = 'workspace-names';
let WindowPreview = GObject.registerClass({
GTypeName: 'WorkspaceIndicatorWindowPreview',
}, class WindowPreview extends St.Button {
let WindowPreview = GObject.registerClass(
class WindowPreview extends St.Button {
_init(window) {
super._init({
style_class: 'workspace-indicator-window-preview',
@@ -84,6 +83,7 @@ let WindowPreview = GObject.registerClass({
_relayout() {
let monitor = Main.layoutManager.findIndexForActor(this);
this.visible = monitor === this._window.get_monitor() &&
this._window.window_type !== Meta.WindowType.DESKTOP &&
this._window.showing_on_its_workspace();
if (!this.visible)
@@ -103,9 +103,8 @@ let WindowPreview = GObject.registerClass({
}
});
let WorkspaceThumbnail = GObject.registerClass({
GTypeName: 'WorkspaceIndicatorWorkspaceThumbnail',
}, class WorkspaceThumbnail extends St.Button {
let WorkspaceThumbnail = GObject.registerClass(
class WorkspaceThumbnail extends St.Button {
_init(index) {
super._init({
style_class: 'workspace',

View File

@@ -1,5 +1,5 @@
project('gnome-shell-extensions',
version: '3.33.91',
version: '3.36.2',
meson_version: '>= 0.44.0',
license: 'GPL2+'
)
@@ -20,7 +20,7 @@ schemadir = join_paths(datadir, 'glib-2.0', 'schemas')
sessiondir = join_paths(datadir, 'gnome-session', 'sessions')
xsessiondir = join_paths(datadir, 'xsessions')
js60 = find_program('js60', required: false)
js68 = find_program('js68', required: false)
ver_arr = meson.project_version().split('.')
if ver_arr[1].to_int().is_even()

276
po/da.po
View File

@@ -9,10 +9,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-11 01:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-10 17:13+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-09 22:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-09 00:53+0200\n"
"Last-Translator: Kris Thomsen <mail@kristhomsen.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -29,74 +29,11 @@ msgstr "GNOME Classic"
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "Denne session logger dig ind i GNOME Classic"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:7
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Tillæg modal-dialog til det overordnede vindue"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:8
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:25
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:33
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:41
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Denne nøgle tilsidesætter nøglen i org.gnome.mutter når GNOME Shell kører."
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:16
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Placeringen af knapper i titellinjen"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:17
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
"GNOME Shell."
msgstr ""
"Denne nøgle tilsidesætter nøglen i org.gnome.desktop.wm.preferences når "
"GNOME Shell kører."
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:24
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Aktivér kant-fliselægning når vinduer slippes på skærmkanter"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:32
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Kun arbejdsområder på primær skærm"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:40
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Forsink fokusændringer i musetilstand indtil pegeren holder op med at bevæge "
"sig"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
msgstr "Kun miniaturebillede"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:21
msgid "Application icon only"
msgstr "Kun programikon"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:22
msgid "Thumbnail and application icon"
msgstr "Miniaturebillede og programikon"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:38
msgid "Present windows as"
msgstr "Præsentér vindue som"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:69
msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "Vis kun vinduer i det nuværende arbejdsområde"
#: extensions/apps-menu/extension.js:41
msgid "Activities Overview"
msgstr "Aktivitetsoversigt"
#: extensions/apps-menu/extension.js:141
#: extensions/apps-menu/extension.js:113
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritter"
#: extensions/apps-menu/extension.js:436
#: extensions/apps-menu/extension.js:368
msgid "Applications"
msgstr "Programmer"
@@ -116,70 +53,38 @@ msgstr ""
msgid "Application"
msgstr "Program"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:69
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:127
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:71
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:134
msgid "Workspace"
msgstr "Arbejdsområde"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:89
msgid "Add Rule"
msgstr "Tilføj regel"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
msgid "Create new matching rule"
msgstr "Opret ny regel for match"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:117
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"
#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
#: extensions/drive-menu/extension.js:107
#: extensions/drive-menu/extension.js:102
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:232
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
msgstr "Udskubning af drevet “%s” mislykkedes:"
#: extensions/drive-menu/extension.js:125
#: extensions/drive-menu/extension.js:118
msgid "Removable devices"
msgstr "Flytbare enheder"
#: extensions/drive-menu/extension.js:150
#: extensions/drive-menu/extension.js:145
msgid "Open Files"
msgstr "Åbn filer"
#: extensions/example/extension.js:17
msgid "Hello, world!"
msgstr "Hej verden!"
#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:5
msgid "Alternative greeting text."
msgstr "Alternativ velkomsttekst."
#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:6
msgid ""
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
"panel."
msgstr ""
"Hvis den ikke er tom, så indeholder den teksten, der vil blive vist når der "
"klikkes på panelet."
#: extensions/example/prefs.js:30
msgid "Message"
msgstr "Besked"
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
#. translated
#: extensions/example/prefs.js:43
msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
"as such it has little functionality on its own.\n"
"Nevertheless its possible to customize the greeting message."
msgstr ""
"Example sigter efter at vise, hvordan man bygger udvidelser til skallen, som "
"opfører sig ordentligt, og har som sådan meget lidt selvstændig "
"funktionalitet.\n"
"Alligevel er det muligt at tilpasse velkomstbeskeden."
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Brug mere skærmplads til vinduer"
@@ -210,31 +115,31 @@ msgstr ""
"Ændring af denne indstilling kræver at shell'en genstartes for at træde i "
"kraft."
#: extensions/places-menu/extension.js:78
#: extensions/places-menu/extension.js:81
#: extensions/places-menu/extension.js:80
#: extensions/places-menu/extension.js:84
msgid "Places"
msgstr "Steder"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:65
#, javascript-format
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr "Kunne ikke montere diskenhed for “%s”"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:78
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:46
#, javascript-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Kunne ikke åbne “%s”"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:137
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:160
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:61
#, javascript-format
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr "Kunne ikke montere diskenhed for “%s”"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:171
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:303
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:358
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:347
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:403
msgid "Browse Network"
msgstr "Gennemse netværk"
@@ -254,52 +159,47 @@ msgstr "Temanavn"
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "Navnet på temaet, som indlæses fra ~/.themes/name/gnome-shell"
#: extensions/window-list/extension.js:110
#: extensions/window-list/extension.js:99
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: extensions/window-list/extension.js:129
#: extensions/window-list/extension.js:119
msgid "Unminimize"
msgstr "Afminimér"
#: extensions/window-list/extension.js:130
#: extensions/window-list/extension.js:119
msgid "Minimize"
msgstr "Minimér"
#: extensions/window-list/extension.js:136
#: extensions/window-list/extension.js:126
msgid "Unmaximize"
msgstr "Afmaksimér"
#: extensions/window-list/extension.js:137
#: extensions/window-list/extension.js:126
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimér"
#: extensions/window-list/extension.js:420
#: extensions/window-list/extension.js:431
msgid "Minimize all"
msgstr "Minimér"
#: extensions/window-list/extension.js:428
#: extensions/window-list/extension.js:437
msgid "Unminimize all"
msgstr "Afminimér alle"
#: extensions/window-list/extension.js:436
#: extensions/window-list/extension.js:443
msgid "Maximize all"
msgstr "Maksimér alle"
#: extensions/window-list/extension.js:445
#: extensions/window-list/extension.js:451
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Afmaksimér alle"
#: extensions/window-list/extension.js:454
#: extensions/window-list/extension.js:459
msgid "Close all"
msgstr "Luk alle"
#: extensions/window-list/extension.js:678
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Arbejdsområdeindikator"
#: extensions/window-list/extension.js:842
#: extensions/window-list/extension.js:741
msgid "Window List"
msgstr "Vinduesliste"
@@ -316,10 +216,19 @@ msgstr ""
"Mulige værdier er “never” (aldrig), “auto” (automatisk) og “always” (altid)."
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
#: extensions/window-list/prefs.js:82
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Vis vinduer fra alle arbejdsområder"
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
msgstr "Om der skal vises vinduer fra alle arbejdsområder eller kun det nuværende."
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27
msgid "Show the window list on all monitors"
msgstr "Vis vindueslisten på alle skærme"
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28
msgid ""
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
"primary one."
@@ -327,19 +236,19 @@ msgstr ""
"Om vindueslisten skal vise på alle tilsluttede skærme, eller kun på den "
"primære."
#: extensions/window-list/prefs.js:32
#: extensions/window-list/prefs.js:25
msgid "Window Grouping"
msgstr "Vinduesgruppering"
#: extensions/window-list/prefs.js:50
#: extensions/window-list/prefs.js:47
msgid "Never group windows"
msgstr "Gruppér aldrig vinduer"
#: extensions/window-list/prefs.js:51
#: extensions/window-list/prefs.js:48
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "Gruppér vinduer når pladsen er begrænset"
#: extensions/window-list/prefs.js:52
#: extensions/window-list/prefs.js:49
msgid "Always group windows"
msgstr "Gruppér altid vinduer"
@@ -347,15 +256,90 @@ msgstr "Gruppér altid vinduer"
msgid "Show on all monitors"
msgstr "Vis på alle skærme"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
#: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:211
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:216
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Arbejdsområdeindikator"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:131
msgid "Workspace Names"
msgstr "Navne på arbejdsområder"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:157
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:151
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:198
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:191
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbejdsområde %d"
#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
#~ msgstr "Tillæg modal-dialog til det overordnede vindue"
#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "Denne nøgle tilsidesætter nøglen i org.gnome.mutter når GNOME Shell kører."
#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
#~ msgstr "Placeringen af knapper i titellinjen"
#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
#~ "running GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "Denne nøgle tilsidesætter nøglen i org.gnome.desktop.wm.preferences når "
#~ "GNOME Shell kører."
#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
#~ msgstr "Aktivér kant-fliselægning når vinduer slippes på skærmkanter"
#~ msgid "Workspaces only on primary monitor"
#~ msgstr "Kun arbejdsområder på primær skærm"
#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
#~ msgstr ""
#~ "Forsink fokusændringer i musetilstand indtil pegeren holder op med at "
#~ "bevæge sig"
#~ msgid "Thumbnail only"
#~ msgstr "Kun miniaturebillede"
#~ msgid "Application icon only"
#~ msgstr "Kun programikon"
#~ msgid "Thumbnail and application icon"
#~ msgstr "Miniaturebillede og programikon"
#~ msgid "Present windows as"
#~ msgstr "Præsentér vindue som"
#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "Aktivitetsoversigt"
#~ msgid "Hello, world!"
#~ msgstr "Hej verden!"
#~ msgid "Alternative greeting text."
#~ msgstr "Alternativ velkomsttekst."
#~ msgid ""
#~ "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on "
#~ "the panel."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis den ikke er tom, så indeholder den teksten, der vil blive vist når "
#~ "der klikkes på panelet."
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Besked"
#~ msgid ""
#~ "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell "
#~ "and as such it has little functionality on its own.\n"
#~ "Nevertheless its possible to customize the greeting message."
#~ msgstr ""
#~ "Example sigter efter at vise, hvordan man bygger udvidelser til skallen, "
#~ "som opfører sig ordentligt, og har som sådan meget lidt selvstændig "
#~ "funktionalitet.\n"
#~ "Alligevel er det muligt at tilpasse velkomstbeskeden."

291
po/de.po
View File

@@ -6,22 +6,23 @@
# Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2013.
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2014.
# Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2017.
# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-06 14:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-07 21:43+0200\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-09 22:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-23 21:27+0200\n"
"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: data/gnome-classic.desktop.in:3 data/gnome-classic.session.desktop.in:3
msgid "GNOME Classic"
@@ -31,77 +32,11 @@ msgstr "GNOME Classic"
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "Diese Sitzung meldet Sie in GNOME Classic an"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:7
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Einen modalen Dialog an das übergeordnete Fenster anhängen"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:8
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:25
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:33
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:41
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Dieser Schlüssel überschreibt den Schlüssel in »org.gnome.mutter«, wenn die "
"GNOME-Shell ausgeführt wird."
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:16
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Anordnung von Knöpfen auf der Titelleiste"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:17
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
"GNOME Shell."
msgstr ""
"Dieser Schlüssel überschreibt den Schlüssel in »org.gnome.desktop.wm."
"preferences«, wenn die GNOME-Shell ausgeführt wird."
# identisch zum Schüssel in »gnome-shell«
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:24
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Größenanpassung aktivieren, wenn ein Fenster an die Bildschirmkante "
"verschoben wird"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:32
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Arbeitsflächen nur auf dem Primärmonitor"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:40
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Fokuswechsel im Mausmodus verzögern, bis sich der Zeiger nicht mehr bewegt."
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
msgstr "Nur Vorschaubild"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:21
msgid "Application icon only"
msgstr "Nur Anwendungssymbol"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:22
msgid "Thumbnail and application icon"
msgstr "Vorschaubild und Anwendungssymbol"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:38
msgid "Present windows as"
msgstr "Fenster darstellen als"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:69
msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "Nur Fenster der aktuellen Arbeitsfläche anzeigen"
#: extensions/apps-menu/extension.js:41
msgid "Activities Overview"
msgstr "Aktivitäten-Übersicht"
#: extensions/apps-menu/extension.js:141
#: extensions/apps-menu/extension.js:113
msgid "Favorites"
msgstr "Favoriten"
#: extensions/apps-menu/extension.js:436
#: extensions/apps-menu/extension.js:368
msgid "Applications"
msgstr "Anwendungen"
@@ -122,68 +57,38 @@ msgstr ""
msgid "Application"
msgstr "Anwendung"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:69
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:127
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:71
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:134
msgid "Workspace"
msgstr "Arbeitsfläche "
msgstr "Arbeitsfläche"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:89
msgid "Add Rule"
msgstr "Regel hinzufügen"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
msgid "Create new matching rule"
msgstr "Neue Übereinstimmungsregel erstellen"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:117
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: extensions/drive-menu/extension.js:106
#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
#: extensions/drive-menu/extension.js:102
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:232
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
msgstr "Auswerfen von Laufwerk »%s« schlug fehl:"
#: extensions/drive-menu/extension.js:124
#: extensions/drive-menu/extension.js:118
msgid "Removable devices"
msgstr "Wechseldatenträger"
#: extensions/drive-menu/extension.js:149
#: extensions/drive-menu/extension.js:145
msgid "Open Files"
msgstr "Dateien öffnen"
#: extensions/example/extension.js:17
msgid "Hello, world!"
msgstr "Hallo Welt!"
#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:5
msgid "Alternative greeting text."
msgstr "Alternativer Begrüßungstext."
#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:6
msgid ""
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
"panel."
msgstr ""
"Falls nicht leer, ist dies der Text, der beim Anklicken des Panels angezeigt "
"wird."
#: extensions/example/prefs.js:30
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
#. translated
#: extensions/example/prefs.js:43
msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
"as such it has little functionality on its own.\n"
"Nevertheless its possible to customize the greeting message."
msgstr ""
"Das Beispiel soll zeigen, wie sich korrekt verhaltende Erweiterungen für die "
"Shell erstellt werden. Es enthält grundlegende Funktionalität.\n"
"Es ist möglich, die Begrüßungsnachricht zu ändern."
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Mehr Bildschirmbereich für Fenster verwenden"
@@ -214,31 +119,31 @@ msgstr ""
"Vorschaubild platziert und damit die Voreinstellung der Shell übergangen. "
"Eine Änderungseinstellung tritt erst mit einem Neustart der Shell in Kraft."
#: extensions/places-menu/extension.js:78
#: extensions/places-menu/extension.js:81
#: extensions/places-menu/extension.js:80
#: extensions/places-menu/extension.js:84
msgid "Places"
msgstr "Orte"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:65
#, javascript-format
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr "Datenträger für »%s« konnte nicht eingebunden werden"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:78
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:46
#, javascript-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Starten von »%s« fehlgeschlagen"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:137
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:160
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:61
#, javascript-format
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr "Datenträger für »%s« konnte nicht eingebunden werden"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:171
msgid "Computer"
msgstr "Rechner"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:303
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:358
msgid "Home"
msgstr "Persönlicher Ordner"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:347
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:403
msgid "Browse Network"
msgstr "Netzwerk durchsuchen"
@@ -260,52 +165,47 @@ msgstr ""
"Der Name des Themas, welches aus ~/.themes/name/gnome-shell geladen werden "
"soll"
#: extensions/window-list/extension.js:110
#: extensions/window-list/extension.js:99
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: extensions/window-list/extension.js:129
#: extensions/window-list/extension.js:119
msgid "Unminimize"
msgstr "Minimieren rückgängig"
#: extensions/window-list/extension.js:130
#: extensions/window-list/extension.js:119
msgid "Minimize"
msgstr "Minimieren"
#: extensions/window-list/extension.js:136
#: extensions/window-list/extension.js:126
msgid "Unmaximize"
msgstr "Maximieren rückgängig"
#: extensions/window-list/extension.js:137
#: extensions/window-list/extension.js:126
msgid "Maximize"
msgstr "Maximieren"
#: extensions/window-list/extension.js:420
#: extensions/window-list/extension.js:431
msgid "Minimize all"
msgstr "Alle minimieren"
#: extensions/window-list/extension.js:428
#: extensions/window-list/extension.js:437
msgid "Unminimize all"
msgstr "Alle minimieren rückgängig"
#: extensions/window-list/extension.js:436
#: extensions/window-list/extension.js:443
msgid "Maximize all"
msgstr "Alle maximieren"
#: extensions/window-list/extension.js:445
#: extensions/window-list/extension.js:451
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Alle maximieren rückgängig"
#: extensions/window-list/extension.js:454
#: extensions/window-list/extension.js:459
msgid "Close all"
msgstr "Alle schließen"
#: extensions/window-list/extension.js:678
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Arbeitsflächenindikator"
#: extensions/window-list/extension.js:842
#: extensions/window-list/extension.js:741
msgid "Window List"
msgstr "Fensterliste"
@@ -323,10 +223,21 @@ msgstr ""
"»always« (immer)."
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
#: extensions/window-list/prefs.js:82
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Fenster von allen Arbeitsflächen anzeigen"
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
msgstr ""
"Legt fest, ob Fenster von allen oder nur der aktuellen Arbeitsflächen "
"angezeigt werden."
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27
msgid "Show the window list on all monitors"
msgstr "Die Fensterliste auf allen Bildschirmen anzeigen"
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28
msgid ""
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
"primary one."
@@ -334,19 +245,19 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob die Fensterliste auf allen angeschlossenen Bildschirmen "
"angezeigt wird oder nur auf dem Primären."
#: extensions/window-list/prefs.js:32
#: extensions/window-list/prefs.js:25
msgid "Window Grouping"
msgstr "Fenstergruppierung"
#: extensions/window-list/prefs.js:50
#: extensions/window-list/prefs.js:47
msgid "Never group windows"
msgstr "Fenster niemals gruppieren"
#: extensions/window-list/prefs.js:51
#: extensions/window-list/prefs.js:48
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "Fenster bei Platzmangel gruppieren"
#: extensions/window-list/prefs.js:52
#: extensions/window-list/prefs.js:49
msgid "Always group windows"
msgstr "Fenster immer gruppieren"
@@ -354,15 +265,93 @@ msgstr "Fenster immer gruppieren"
msgid "Show on all monitors"
msgstr "Auf allen Bildschirmen anzeigen"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
#: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:211
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:216
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Arbeitsflächenindikator"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:131
msgid "Workspace Names"
msgstr "Namen der Arbeitsflächen"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:157
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:151
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:198
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:191
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbeitsfläche %d"
#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
#~ msgstr "Einen modalen Dialog an das übergeordnete Fenster anhängen"
#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Schlüssel überschreibt den Schlüssel in »org.gnome.mutter«, wenn "
#~ "die GNOME-Shell ausgeführt wird."
#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
#~ msgstr "Anordnung von Knöpfen auf der Titelleiste"
#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
#~ "running GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Schlüssel überschreibt den Schlüssel in »org.gnome.desktop.wm."
#~ "preferences«, wenn die GNOME-Shell ausgeführt wird."
# identisch zum Schüssel in »gnome-shell«
#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
#~ msgstr ""
#~ "Größenanpassung aktivieren, wenn ein Fenster an die Bildschirmkante "
#~ "verschoben wird"
#~ msgid "Workspaces only on primary monitor"
#~ msgstr "Arbeitsflächen nur auf dem Primärmonitor"
#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
#~ msgstr ""
#~ "Fokuswechsel im Mausmodus verzögern, bis sich der Zeiger nicht mehr "
#~ "bewegt."
#~ msgid "Thumbnail only"
#~ msgstr "Nur Vorschaubild"
#~ msgid "Application icon only"
#~ msgstr "Nur Anwendungssymbol"
#~ msgid "Thumbnail and application icon"
#~ msgstr "Vorschaubild und Anwendungssymbol"
#~ msgid "Present windows as"
#~ msgstr "Fenster darstellen als"
#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "Aktivitäten-Übersicht"
#~ msgid "Hello, world!"
#~ msgstr "Hallo Welt!"
#~ msgid "Alternative greeting text."
#~ msgstr "Alternativer Begrüßungstext."
#~ msgid ""
#~ "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on "
#~ "the panel."
#~ msgstr ""
#~ "Falls nicht leer, ist dies der Text, der beim Anklicken des Panels "
#~ "angezeigt wird."
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Nachricht"
#~ msgid ""
#~ "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell "
#~ "and as such it has little functionality on its own.\n"
#~ "Nevertheless its possible to customize the greeting message."
#~ msgstr ""
#~ "Das Beispiel soll zeigen, wie sich korrekt verhaltende Erweiterungen für "
#~ "die Shell erstellt werden. Es enthält grundlegende Funktionalität.\n"
#~ "Es ist möglich, die Begrüßungsnachricht zu ändern."

301
po/el.po
View File

@@ -5,22 +5,23 @@
# Ιωάννης Ζαμπούκας <ioza1964@yahoo.gr>, 2011.
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2013, 2015.
# Vangelis Skarmoutsos <skarmoutsosv@gmail.com>, 2013.
# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2013.
# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2013-2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-11 01:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-09 14:10+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-09 22:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-05 19:27+0300\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n"
"Language-Team: team@lists.gnome.gr\n"
"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <gnome-el-list@gnome.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/gnome-classic.desktop.in:3 data/gnome-classic.session.desktop.in:3
@@ -31,77 +32,11 @@ msgstr "GNOME Classic"
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "Αυτή η συνεδρία σας συνδέει στο GNOME Classic"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:7
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Προσάρτηση αποκλειστικού διαλόγου στο γονικό παράθυρο"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:8
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:25
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:33
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:41
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Αυτό το κλειδί επικαλύπτει το κλειδί στο org.gnome.mutter όταν εκτελείται το "
"GNOME Shell."
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:16
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Διάταξη κουμπιών της γραμμής τίτλου"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:17
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
"GNOME Shell."
msgstr ""
"Αυτό το κλειδί επικαλύπτει το κλειδί στο org.gnome.mutter όταν εκτελείται το "
"GNOME Shell."
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:24
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Ενεργοποίηση προσκόλλησης στην άκρη, όταν αφήνονται παράθυρα στα άκρα της "
"οθόνης"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:32
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Χώροι εργασίας μόνο στην κύρια οθόνη"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:40
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Καθυστέρηση εστίασης αλλαγών στην κατάσταση ποντικιού μέχρι να σταματήσει να "
"κινείται ο δείκτης"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
msgstr "Μόνο μικρογραφία"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:21
msgid "Application icon only"
msgstr "Μόνο εικονίδιο εφαρμογής"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:22
msgid "Thumbnail and application icon"
msgstr "Μικρογραφία και εικονίδιο εφαρμογής"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:38
msgid "Present windows as"
msgstr "Παρουσίαση παραθύρων ως"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:69
msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "Εμφάνιση μόνο των παραθύρων του τρέχοντος χώρου εργασίας"
#: extensions/apps-menu/extension.js:41
msgid "Activities Overview"
msgstr "Επισκόπηση δραστηριοτήτων"
#: extensions/apps-menu/extension.js:141
#: extensions/apps-menu/extension.js:113
msgid "Favorites"
msgstr "Αγαπημένα"
#: extensions/apps-menu/extension.js:436
#: extensions/apps-menu/extension.js:368
msgid "Applications"
msgstr "Εφαρμογές"
@@ -122,70 +57,38 @@ msgstr ""
msgid "Application"
msgstr "Εφαρμογή"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:69
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:127
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:71
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:134
msgid "Workspace"
msgstr "Χώρος εργασίας"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:89
msgid "Add Rule"
msgstr "Προσθήκη κανόνα"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
msgid "Create new matching rule"
msgstr "Δημιουργία νέου κανόνα αντιστοίχισης"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:117
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"
#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
#: extensions/drive-menu/extension.js:107
#: extensions/drive-menu/extension.js:102
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:232
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
msgstr "Αποτυχία εξαγωγής του δίσκου «%s»:"
#: extensions/drive-menu/extension.js:125
#: extensions/drive-menu/extension.js:118
msgid "Removable devices"
msgstr "Αφαιρούμενες συσκευές"
#: extensions/drive-menu/extension.js:150
#| msgid "Open File"
#: extensions/drive-menu/extension.js:145
msgid "Open Files"
msgstr "Άνοιγμα αρχείων"
#: extensions/example/extension.js:17
msgid "Hello, world!"
msgstr "Γεια σου, κόσμε!"
#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:5
msgid "Alternative greeting text."
msgstr "Εναλλακτικό κείμενο χαιρετισμού."
#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:6
msgid ""
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
"panel."
msgstr ""
"Αν δεν είναι κενό, περιέχει το κείμενο που θα εμφανιστεί όταν γίνεται κλικ "
"στον πίνακα εφαρμογών."
#: extensions/example/prefs.js:30
msgid "Message"
msgstr "Μήνυμα"
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
#. translated
#: extensions/example/prefs.js:43
msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
"as such it has little functionality on its own.\n"
"Nevertheless its possible to customize the greeting message."
msgstr ""
"Το παράδειγμα στοχεύει να δείξει πώς δημιουργούμε επεκτάσεις που "
"συμπεριφέρονται σωστά στο κέλυφος και ως τέτοιο έχει μικρή λειτουργικότητα "
"από μόνο του.\n"
"Παρ' όλα αυτά είναι δυνατό να προσαρμόσετε το μήνυμα χαιρετισμού."
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Χρησιμοποιήστε περισσότερη οθόνη για τα παράθυρα"
@@ -216,30 +119,31 @@ msgstr ""
"στο κάτω μέρος. Η αλλαγή αυτής της ρύθμισης απαιτεί επανεκκίνηση του "
"κελύφους για να υπάρξει κάποιο αποτέλεσμα."
#: extensions/places-menu/extension.js:78
#: extensions/places-menu/extension.js:81
#: extensions/places-menu/extension.js:80
#: extensions/places-menu/extension.js:84
msgid "Places"
msgstr "Τοποθεσίες"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:65
#| msgid "Failed to launch “%s”"
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr "Αποτυχία προσάρτησης τόμου για «%s»"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:78
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:46
#, javascript-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Αποτυχία εκκίνησης «%s»"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:137
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:160
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:61
#, javascript-format
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr "Αποτυχία προσάρτησης τόμου για «%s»"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:171
msgid "Computer"
msgstr "Υπολογιστής"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:303
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:358
msgid "Home"
msgstr "Προσωπικός φάκελος"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:347
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:403
msgid "Browse Network"
msgstr "Περιήγηση δικτύου"
@@ -248,7 +152,6 @@ msgid "Cycle Screenshot Sizes"
msgstr "Περιδιάβαση τα μεγέθη των στιγμιοτύπων"
#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:11
#| msgid "Cycle Screenshot Sizes"
msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward"
msgstr "Μεγέθη κυκλικών στιγμιοτύπων προς τα πίσω"
@@ -261,52 +164,47 @@ msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr ""
"Το όνομα του θέματος που θα φορτωθεί από το ~ /.themes/name/gnome-shell"
#: extensions/window-list/extension.js:110
#: extensions/window-list/extension.js:99
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
#: extensions/window-list/extension.js:129
#: extensions/window-list/extension.js:119
msgid "Unminimize"
msgstr "Αποελαχιστοποίηση"
#: extensions/window-list/extension.js:130
#: extensions/window-list/extension.js:119
msgid "Minimize"
msgstr "Ελαχιστοποίηση"
#: extensions/window-list/extension.js:136
#: extensions/window-list/extension.js:126
msgid "Unmaximize"
msgstr "Απομεγιστοποίηση"
#: extensions/window-list/extension.js:137
#: extensions/window-list/extension.js:126
msgid "Maximize"
msgstr "Μεγιστοποίηση"
#: extensions/window-list/extension.js:420
#: extensions/window-list/extension.js:431
msgid "Minimize all"
msgstr "Ελαχιστοποίηση όλων"
#: extensions/window-list/extension.js:428
#: extensions/window-list/extension.js:437
msgid "Unminimize all"
msgstr "Αποελαχιστοποίηση όλων"
#: extensions/window-list/extension.js:436
#: extensions/window-list/extension.js:443
msgid "Maximize all"
msgstr "Μεγιστοποίηση όλων"
#: extensions/window-list/extension.js:445
#: extensions/window-list/extension.js:451
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Απομεγιστοποίηση όλων"
#: extensions/window-list/extension.js:454
#: extensions/window-list/extension.js:459
msgid "Close all"
msgstr "Κλείσιμο όλων"
#: extensions/window-list/extension.js:678
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Δείκτης χώρου εργασίας"
#: extensions/window-list/extension.js:842
#: extensions/window-list/extension.js:741
msgid "Window List"
msgstr "Λίστα παραθύρου"
@@ -324,10 +222,24 @@ msgstr ""
"«always» (πάντα)."
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
#: extensions/window-list/prefs.js:82
#| msgid "Show only windows in the current workspace"
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Εμφάνιση των παραθύρων από όλους τους χώρους εργασίας"
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
#| msgid ""
#| "Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
#| "primary one."
msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
msgstr ""
"Αν θα εμφανίζονται παράθυρα όλων των χώρων εργασίας ή μόνο του τρέχοντα."
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27
msgid "Show the window list on all monitors"
msgstr "Να εμφανίζεται ο κατάλογος παραθύρων σε όλες τις οθόνες"
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28
msgid ""
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
"primary one."
@@ -335,19 +247,19 @@ msgstr ""
"Αν θα εμφανίζεται ο κατάλογος παραθύρων όλων των συνδεμένων οθονών ή μόνο "
"της κύριας οθόνης."
#: extensions/window-list/prefs.js:32
#: extensions/window-list/prefs.js:25
msgid "Window Grouping"
msgstr "Ομαδοποίηση παραθύρου"
#: extensions/window-list/prefs.js:50
#: extensions/window-list/prefs.js:47
msgid "Never group windows"
msgstr "Να μη γίνεται ποτέ ομαδοποίηση παραθύρων"
#: extensions/window-list/prefs.js:51
#: extensions/window-list/prefs.js:48
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "Ομαδοποίηση παραθύρων όταν ο χώρος είναι περιορισμένος"
#: extensions/window-list/prefs.js:52
#: extensions/window-list/prefs.js:49
msgid "Always group windows"
msgstr "Να γίνεται πάντα ομαδοποίηση παραθύρων"
@@ -355,18 +267,97 @@ msgstr "Να γίνεται πάντα ομαδοποίηση παραθύρων
msgid "Show on all monitors"
msgstr "Να εμφανίζεται σε όλες τις οθόνες"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
#: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:211
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:216
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Δείκτης χώρου εργασίας"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:131
msgid "Workspace Names"
msgstr "Ονόματα χώρων εργασίας:"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:157
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:151
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:198
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:191
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Χώρος εργασίας %d"
#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
#~ msgstr "Προσάρτηση αποκλειστικού διαλόγου στο γονικό παράθυρο"
#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτό το κλειδί επικαλύπτει το κλειδί στο org.gnome.mutter όταν εκτελείται "
#~ "το GNOME Shell."
#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
#~ msgstr "Διάταξη κουμπιών της γραμμής τίτλου"
#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
#~ "running GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτό το κλειδί επικαλύπτει το κλειδί στο org.gnome.mutter όταν εκτελείται "
#~ "το GNOME Shell."
#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποίηση προσκόλλησης στην άκρη, όταν αφήνονται παράθυρα στα άκρα της "
#~ "οθόνης"
#~ msgid "Workspaces only on primary monitor"
#~ msgstr "Χώροι εργασίας μόνο στην κύρια οθόνη"
#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
#~ msgstr ""
#~ "Καθυστέρηση εστίασης αλλαγών στην κατάσταση ποντικιού μέχρι να σταματήσει "
#~ "να κινείται ο δείκτης"
#~ msgid "Thumbnail only"
#~ msgstr "Μόνο μικρογραφία"
#~ msgid "Application icon only"
#~ msgstr "Μόνο εικονίδιο εφαρμογής"
#~ msgid "Thumbnail and application icon"
#~ msgstr "Μικρογραφία και εικονίδιο εφαρμογής"
#~ msgid "Present windows as"
#~ msgstr "Παρουσίαση παραθύρων ως"
#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "Επισκόπηση δραστηριοτήτων"
#~ msgid "Hello, world!"
#~ msgstr "Γεια σου, κόσμε!"
#~ msgid "Alternative greeting text."
#~ msgstr "Εναλλακτικό κείμενο χαιρετισμού."
#~ msgid ""
#~ "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on "
#~ "the panel."
#~ msgstr ""
#~ "Αν δεν είναι κενό, περιέχει το κείμενο που θα εμφανιστεί όταν γίνεται "
#~ "κλικ στον πίνακα εφαρμογών."
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Μήνυμα"
#~ msgid ""
#~ "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell "
#~ "and as such it has little functionality on its own.\n"
#~ "Nevertheless its possible to customize the greeting message."
#~ msgstr ""
#~ "Το παράδειγμα στοχεύει να δείξει πώς δημιουργούμε επεκτάσεις που "
#~ "συμπεριφέρονται σωστά στο κέλυφος και ως τέτοιο έχει μικρή "
#~ "λειτουργικότητα από μόνο του.\n"
#~ "Παρ' όλα αυτά είναι δυνατό να προσαρμόσετε το μήνυμα χαιρετισμού."
#~ msgid "CPU"
#~ msgstr "CPU"

View File

@@ -4,21 +4,23 @@
# Bruce Cowan <bruce@bcowan.eu>, 2011, 2018.
# Chris Leonard <cjlhomeaddress@gmail.com>, 2012.
# Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>, 2014.
# Zander Brown <zbrown@gnome.org>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-20 23:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-10 18:03+0000\n"
"Last-Translator: Bruce Cowan <bruce@bcowan.eu>\n"
"Language-Team: Sugar Labs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-09 22:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-25 16:49+0100\n"
"Last-Translator: Zander Brown <zbrown@gnome.org>\n"
"Language-Team: English - United Kingdom <en_GB@li.org>\n"
"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/gnome-classic.desktop.in:3 data/gnome-classic.session.desktop.in:3
@@ -29,72 +31,11 @@ msgstr "GNOME Classic"
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "This session logs you into GNOME Classic"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:7
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Attach modal dialogue to the parent window"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:8
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:25
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:33
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:41
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:16
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Arrangement of buttons on the titlebar"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:17
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
"GNOME Shell."
msgstr ""
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
"GNOME Shell."
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:24
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:32
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Workspaces only on primary monitor"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:40
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:19
msgid "Thumbnail only"
msgstr "Thumbnail only"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Application icon only"
msgstr "Application icon only"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:21
msgid "Thumbnail and application icon"
msgstr "Thumbnail and application icon"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:34
msgid "Present windows as"
msgstr "Present windows as"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:65
msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "Show only windows in the current workspace"
#: extensions/apps-menu/extension.js:37
msgid "Activities Overview"
msgstr "Activities Overview"
#: extensions/apps-menu/extension.js:130
#: extensions/apps-menu/extension.js:113
msgid "Favorites"
msgstr "Favourites"
#: extensions/apps-menu/extension.js:417
#: extensions/apps-menu/extension.js:368
msgid "Applications"
msgstr "Applications"
@@ -110,32 +51,31 @@ msgstr ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:53
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:60
msgid "Application"
msgstr "Application"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:62
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:117
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:71
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:134
msgid "Workspace"
msgstr "Workspace"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:78
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:89
msgid "Add Rule"
msgstr "Add Rule"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:98
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
msgid "Create new matching rule"
msgstr "Create new matching rule"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:103
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:117
msgid "Add"
msgstr "Add"
#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
#: extensions/drive-menu/extension.js:103
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:219
#: extensions/drive-menu/extension.js:102
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:232
#, javascript-format
#| msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
msgstr "Ejecting drive “%s” failed:"
@@ -143,47 +83,10 @@ msgstr "Ejecting drive “%s” failed:"
msgid "Removable devices"
msgstr "Removable devices"
#: extensions/drive-menu/extension.js:143
#| msgid "Open File"
#: extensions/drive-menu/extension.js:145
msgid "Open Files"
msgstr "Open Files"
#: extensions/example/extension.js:17
msgid "Hello, world!"
msgstr "Hello, world!"
#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:5
msgid "Alternative greeting text."
msgstr "Alternative greeting text."
#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:6
msgid ""
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
"panel."
msgstr ""
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
"panel."
#: extensions/example/prefs.js:27
msgid "Message"
msgstr "Message"
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
#. translated
#: extensions/example/prefs.js:40
#| msgid ""
#| "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell "
#| "and as such it has little functionality on its own.\n"
#| "Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
"as such it has little functionality on its own.\n"
"Nevertheless its possible to customize the greeting message."
msgstr ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
"as such it has little functionality on its own.\n"
"Nevertheless its possible to customise the greeting message."
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Use more screen for windows"
@@ -212,32 +115,31 @@ msgstr ""
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
#: extensions/places-menu/extension.js:79
#: extensions/places-menu/extension.js:82
#: extensions/places-menu/extension.js:80
#: extensions/places-menu/extension.js:84
msgid "Places"
msgstr "Places"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:66
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:46
#, javascript-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Failed to launch “%s”"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:61
#, javascript-format
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr "Failed to mount volume for “%s”"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:79
#, javascript-format
#| msgid "Failed to launch \"%s\""
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Failed to launch “%s”"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:135
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:158
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:171
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:336
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:358
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:378
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:403
msgid "Browse Network"
msgstr "Browse Network"
@@ -246,7 +148,6 @@ msgid "Cycle Screenshot Sizes"
msgstr "Cycle Screenshot Sizes"
#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:11
#| msgid "Cycle Screenshot Sizes"
msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward"
msgstr "Cycle Screenshot Sizes Backward"
@@ -258,52 +159,47 @@ msgstr "Theme name"
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
#: extensions/window-list/extension.js:106
#: extensions/window-list/extension.js:99
msgid "Close"
msgstr "Close"
#: extensions/window-list/extension.js:125
#: extensions/window-list/extension.js:119
msgid "Unminimize"
msgstr "Unminimise"
#: extensions/window-list/extension.js:126
#: extensions/window-list/extension.js:119
msgid "Minimize"
msgstr "Minimise"
#: extensions/window-list/extension.js:132
#: extensions/window-list/extension.js:126
msgid "Unmaximize"
msgstr "Unmaximise"
#: extensions/window-list/extension.js:133
#: extensions/window-list/extension.js:126
msgid "Maximize"
msgstr "Maximise"
#: extensions/window-list/extension.js:408
#: extensions/window-list/extension.js:431
msgid "Minimize all"
msgstr "Minimise all"
#: extensions/window-list/extension.js:414
#: extensions/window-list/extension.js:437
msgid "Unminimize all"
msgstr "Unminimise all"
#: extensions/window-list/extension.js:420
#: extensions/window-list/extension.js:443
msgid "Maximize all"
msgstr "Maximise all"
#: extensions/window-list/extension.js:429
#: extensions/window-list/extension.js:451
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Unmaximise all"
#: extensions/window-list/extension.js:438
#: extensions/window-list/extension.js:459
msgid "Close all"
msgstr "Close all"
#: extensions/window-list/extension.js:646
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:26
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Workspace Indicator"
#: extensions/window-list/extension.js:811
#: extensions/window-list/extension.js:741
msgid "Window List"
msgstr "Window List"
@@ -312,9 +208,6 @@ msgid "When to group windows"
msgstr "When to group windows"
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:13
#| msgid ""
#| "Decides when to group windows from the same application on the window "
#| "list. Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are “never”, “auto” and “always”."
@@ -323,10 +216,23 @@ msgstr ""
"Possible values are “never”, “auto” and “always”."
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
#: extensions/window-list/prefs.js:82
#| msgid "Show only windows in the current workspace"
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Show windows from all workspaces"
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
#| msgid ""
#| "Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
#| "primary one."
msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
msgstr "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27
msgid "Show the window list on all monitors"
msgstr "Show the window list on all monitors"
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28
msgid ""
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
"primary one."
@@ -334,39 +240,115 @@ msgstr ""
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
"primary one."
#: extensions/window-list/prefs.js:28
#: extensions/window-list/prefs.js:25
msgid "Window Grouping"
msgstr "Window Grouping"
#: extensions/window-list/prefs.js:46
#: extensions/window-list/prefs.js:47
msgid "Never group windows"
msgstr "Never group windows"
#: extensions/window-list/prefs.js:47
#: extensions/window-list/prefs.js:48
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "Group windows when space is limited"
#: extensions/window-list/prefs.js:48
#: extensions/window-list/prefs.js:49
msgid "Always group windows"
msgstr "Always group windows"
#: extensions/window-list/prefs.js:71
#: extensions/window-list/prefs.js:75
msgid "Show on all monitors"
msgstr "Show on all monitors"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:134
#: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:211
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:216
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Workspace Indicator"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:131
msgid "Workspace Names"
msgstr "Workspace Names"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:150
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:151
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:190
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:191
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Workspace %d"
#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
#~ msgstr "Attach modal dialogue to the parent window"
#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
#~ msgstr "Arrangement of buttons on the titlebar"
#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
#~ "running GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
#~ "running GNOME Shell."
#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
#~ msgstr "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
#~ msgid "Workspaces only on primary monitor"
#~ msgstr "Workspaces only on primary monitor"
#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
#~ msgstr "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
#~ msgid "Thumbnail only"
#~ msgstr "Thumbnail only"
#~ msgid "Application icon only"
#~ msgstr "Application icon only"
#~ msgid "Thumbnail and application icon"
#~ msgstr "Thumbnail and application icon"
#~ msgid "Present windows as"
#~ msgstr "Present windows as"
#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "Activities Overview"
#~ msgid "Hello, world!"
#~ msgstr "Hello, world!"
#~ msgid "Alternative greeting text."
#~ msgstr "Alternative greeting text."
#~ msgid ""
#~ "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on "
#~ "the panel."
#~ msgstr ""
#~ "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on "
#~ "the panel."
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Message"
#~| msgid ""
#~| "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell "
#~| "and as such it has little functionality on its own.\n"
#~| "Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
#~ msgid ""
#~ "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell "
#~ "and as such it has little functionality on its own.\n"
#~ "Nevertheless its possible to customize the greeting message."
#~ msgstr ""
#~ "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell "
#~ "and as such it has little functionality on its own.\n"
#~ "Nevertheless its possible to customise the greeting message."
#~ msgid "GNOME Shell Classic"
#~ msgstr "GNOME Shell Classic"

129
po/eo.po
View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-02 10:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-06 22:14+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-31 07:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-18 10:59+0200\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list@gnome.org>\n"
"Language: eo\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/gnome-classic.desktop.in:3 data/gnome-classic.session.desktop.in:3
@@ -29,15 +29,11 @@ msgstr "GNOME-klasika"
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "Ĉi seanco ensalutas vin GNOME-klasiken"
#: extensions/apps-menu/extension.js:29
msgid "Activities Overview"
msgstr "Aktivecoj-Superrigardon"
#: extensions/apps-menu/extension.js:118
#: extensions/apps-menu/extension.js:113
msgid "Favorites"
msgstr "Plej ŝatataj"
#: extensions/apps-menu/extension.js:407
#: extensions/apps-menu/extension.js:369
msgid "Applications"
msgstr "Aplikaĵoj"
@@ -53,41 +49,39 @@ msgstr ""
"Listo de ĉenoj, ĉiu enhavas aplikaĵan identigilon ('desktop' dosiernomo), "
"sevkita per dupunkto kaj la laborspaca numero"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:60
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:59
msgid "Application"
msgstr "Aplikaĵo"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:71
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:134
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:70
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:133
msgid "Workspace"
msgstr "Laborspaco"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:89
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:88
msgid "Add Rule"
msgstr "Aldoni regulon"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:110
msgid "Create new matching rule"
msgstr "Krei novan kongruantan regulon"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:117
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:116
msgid "Add"
msgstr "Aldoni"
#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
#: extensions/drive-menu/extension.js:100
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:217
#: extensions/drive-menu/extension.js:103
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:233
#, javascript-format
#| msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
msgstr "Elĵeto de volumo “%s” malsukcesis:"
#: extensions/drive-menu/extension.js:116
#: extensions/drive-menu/extension.js:119
msgid "Removable devices"
msgstr "Demeteblaj aparatoj"
#: extensions/drive-menu/extension.js:143
#| msgid "Open File"
#: extensions/drive-menu/extension.js:146
msgid "Open Files"
msgstr "Malfermi dosierojn"
@@ -119,32 +113,31 @@ msgstr ""
"estas meti ĝin malsupre). Si vi ŝanĝas ĉi agordon tiam vi devas restartigi "
"la ŝelon."
#: extensions/places-menu/extension.js:79
#: extensions/places-menu/extension.js:83
#: extensions/places-menu/extension.js:80
#: extensions/places-menu/extension.js:84
msgid "Places"
msgstr "Lokoj"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:59
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:46
#, javascript-format
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr ""
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:72
#, javascript-format
#| msgid "Failed to launch \"%s\""
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Malsukcesis lanĉi “%s”"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:133
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:156
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:61
#, javascript-format
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr "Ne eblis munti datumportilon por “%s”"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:171
msgid "Computer"
msgstr "Komputilo"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:343
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:359
msgid "Home"
msgstr "Domo"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:387
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:404
msgid "Browse Network"
msgstr "Foliumi reton"
@@ -153,10 +146,8 @@ msgid "Cycle Screenshot Sizes"
msgstr "Cikle montri ekrankopiajn grandojn"
#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:11
#, fuzzy
#| msgid "Cycle Screenshot Sizes"
msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward"
msgstr "Cikle montri ekrankopiajn grandojn"
msgstr "Montri ekrankopiajn grandojn laŭ inversa sinsekvo"
#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:5
msgid "Theme name"
@@ -166,52 +157,47 @@ msgstr "Etosnomo"
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "La nomo de la etoso, malfermigi de ~/.themes/name/gnome-shell"
#: extensions/window-list/extension.js:100
#: extensions/window-list/extension.js:98
msgid "Close"
msgstr "Malfermi"
msgstr "Fermi"
#: extensions/window-list/extension.js:120
#: extensions/window-list/extension.js:118
msgid "Unminimize"
msgstr "Neplejetigi"
#: extensions/window-list/extension.js:120
#: extensions/window-list/extension.js:118
msgid "Minimize"
msgstr "Plejetigi"
#: extensions/window-list/extension.js:127
#: extensions/window-list/extension.js:125
msgid "Unmaximize"
msgstr "Nemaksimumigi"
#: extensions/window-list/extension.js:127
#: extensions/window-list/extension.js:125
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimumigi"
#: extensions/window-list/extension.js:408
#: extensions/window-list/extension.js:429
msgid "Minimize all"
msgstr "Plejetigi ĉiujn"
#: extensions/window-list/extension.js:414
#: extensions/window-list/extension.js:435
msgid "Unminimize all"
msgstr "Neplejetigi ĉiujn"
#: extensions/window-list/extension.js:420
#: extensions/window-list/extension.js:441
msgid "Maximize all"
msgstr "Maksimumigi ĉiujn"
#: extensions/window-list/extension.js:429
#: extensions/window-list/extension.js:449
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Nemaksimumigi ĉiujn"
#: extensions/window-list/extension.js:438
#: extensions/window-list/extension.js:457
msgid "Close all"
msgstr "Fermi ĉiujn"
#: extensions/window-list/extension.js:655
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:21
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Laborspaco Indikilo"
#: extensions/window-list/extension.js:836
#: extensions/window-list/extension.js:737
msgid "Window List"
msgstr "Fenestra listo"
@@ -220,23 +206,27 @@ msgid "When to group windows"
msgstr "Kiam grupigi fenestrojn"
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:13
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Decides when to group windows from the same application on the window "
#| "list. Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are “never”, “auto” and “always”."
msgstr ""
"Decidas kiam grupi fenestrojn de la sama aplikaĵo en la fenestra listo. "
"Validaj valoroj estas “never” (neniam), “auto” (aŭtomate) kaj “always” "
"(ĉiam)."
"Validaj valoroj estas “neniam, “aŭtomate kaj ĉiam”."
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
#: extensions/window-list/prefs.js:82
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Montri la fenestrojn de ĉiuj laborspacoj"
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
msgstr "Ĉu montri la fenestrojn de ĉiuj laborspacoj aŭ nur de la nuna."
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27
msgid "Show the window list on all monitors"
msgstr "Montri la fenestroliston en ĉiuj ekranoj"
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28
msgid ""
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
"primary one."
@@ -263,19 +253,27 @@ msgstr "Ĉiam grupigi fenestrojn"
msgid "Show on all monitors"
msgstr "Montri en ĉiuj ekranoj"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:131
#: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:209
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:215
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Laborspaco Indikilo"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:129
msgid "Workspace Names"
msgstr "Laborspacaj nomoj"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:151
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:149
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:191
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:189
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Laborspaco %d"
#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "Aktivecoj-Superrigardon"
#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
#~ msgstr "Kunligi modalan dialogon al la patra fenestro"
@@ -319,9 +317,6 @@ msgstr "Laborspaco %d"
#~ msgid "Present windows as"
#~ msgstr "Prezenti fenestron kiel"
#~ msgid "Show only windows in the current workspace"
#~ msgstr "Montri nur fenestrojn en la aktuala laborspaco"
#~ msgid "Hello, world!"
#~ msgstr "Saluton, mondo!"

210
po/fr.po
View File

@@ -10,16 +10,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-13 00:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 17:56+0100\n"
"Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@numericable.fr>\n"
"Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-09 22:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-25 10:43+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.30.0\n"
#: data/gnome-classic.desktop.in:3 data/gnome-classic.session.desktop.in:3
msgid "GNOME Classic"
@@ -29,35 +28,11 @@ msgstr "GNOME Classique"
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "Cette session vous connecte à GNOME Classique"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:19
msgid "Thumbnail only"
msgstr "Vignette seulement"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Application icon only"
msgstr "Icône dapplication seulement"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:21
msgid "Thumbnail and application icon"
msgstr "Vignette et icône dapplication"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:34
msgid "Present windows as"
msgstr "Présenter la fenêtre comme"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:65
msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "Nafficher les fenêtres que sur lespace de travail actuel"
#: extensions/apps-menu/extension.js:37
msgid "Activities Overview"
msgstr "Vue densemble des activités"
#: extensions/apps-menu/extension.js:130
#: extensions/apps-menu/extension.js:113
msgid "Favorites"
msgstr "Favoris"
#: extensions/apps-menu/extension.js:417
#: extensions/apps-menu/extension.js:368
msgid "Applications"
msgstr "Applications"
@@ -74,30 +49,30 @@ msgstr ""
"dapplication (nom de fichier desktop), suivi par un deux-points et le "
"numéro de lespace de travail"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:53
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:60
msgid "Application"
msgstr "Application"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:62
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:117
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:71
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:134
msgid "Workspace"
msgstr "Espace de travail"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:78
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:89
msgid "Add Rule"
msgstr "Ajouter une règle"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:98
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
msgid "Create new matching rule"
msgstr "Créer une nouvelle règle de concordance"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:103
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:117
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
#: extensions/drive-menu/extension.js:103
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:225
#: extensions/drive-menu/extension.js:102
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:232
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
msgstr "Léjection du disque « %s » a échoué :"
@@ -106,42 +81,10 @@ msgstr "Léjection du disque « %s » a échoué :"
msgid "Removable devices"
msgstr "Périphériques amovibles"
#: extensions/drive-menu/extension.js:143
#: extensions/drive-menu/extension.js:145
msgid "Open Files"
msgstr "Ouvrir Fichiers"
#: extensions/example/extension.js:17
msgid "Hello, world!"
msgstr "Bonjour le monde !"
#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:5
msgid "Alternative greeting text."
msgstr "Autre texte daccueil."
#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:6
msgid ""
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
"panel."
msgstr ""
"Sil nest pas vide, il contient le texte qui saffiche lorsque vous cliquez "
"sur le tableau de bord."
#: extensions/example/prefs.js:27
msgid "Message"
msgstr "Message"
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
#. translated
#: extensions/example/prefs.js:40
msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
"as such it has little functionality on its own.\n"
"Nevertheless its possible to customize the greeting message."
msgstr ""
"Example a pour but de montrer comment construire de bonnes extensions pour "
"le Shell et en tant que tel, il na que peu de fonctionnalités en soi.\n"
"Il est néanmoins possible de personnaliser le message daccueil."
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Utiliser plus décran pour les fenêtres"
@@ -172,31 +115,31 @@ msgstr ""
"dessous. Pour que ce paramètre soit pris en compte, il faut redémarrer le "
"Shell."
#: extensions/places-menu/extension.js:79
#: extensions/places-menu/extension.js:82
#: extensions/places-menu/extension.js:80
#: extensions/places-menu/extension.js:84
msgid "Places"
msgstr "Emplacements"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:67
#, javascript-format
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr "Impossible de monter le volume « %s »"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:80
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:46
#, javascript-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Impossible de lancer « %s »"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:141
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:164
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:61
#, javascript-format
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr "Impossible de monter le volume « %s »"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:171
msgid "Computer"
msgstr "Ordinateur"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:342
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:358
msgid "Home"
msgstr "Dossier personnel"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:386
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:403
msgid "Browse Network"
msgstr "Parcourir le réseau"
@@ -216,52 +159,47 @@ msgstr "Nom du thème"
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "Le nom du thème, à charger à partir de ~/.themes/name/gnome-shell"
#: extensions/window-list/extension.js:106
#: extensions/window-list/extension.js:99
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: extensions/window-list/extension.js:125
#: extensions/window-list/extension.js:119
msgid "Unminimize"
msgstr "Restaurer"
#: extensions/window-list/extension.js:126
#: extensions/window-list/extension.js:119
msgid "Minimize"
msgstr "Réduire"
#: extensions/window-list/extension.js:132
#: extensions/window-list/extension.js:126
msgid "Unmaximize"
msgstr "Restaurer"
#: extensions/window-list/extension.js:133
#: extensions/window-list/extension.js:126
msgid "Maximize"
msgstr "Maximiser"
#: extensions/window-list/extension.js:408
#: extensions/window-list/extension.js:431
msgid "Minimize all"
msgstr "Tout réduire"
#: extensions/window-list/extension.js:414
#: extensions/window-list/extension.js:437
msgid "Unminimize all"
msgstr "Tout restaurer"
#: extensions/window-list/extension.js:420
#: extensions/window-list/extension.js:443
msgid "Maximize all"
msgstr "Tout maximiser"
#: extensions/window-list/extension.js:429
#: extensions/window-list/extension.js:451
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Tout restaurer"
#: extensions/window-list/extension.js:438
#: extensions/window-list/extension.js:459
msgid "Close all"
msgstr "Tout fermer"
#: extensions/window-list/extension.js:646
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:26
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Indicateur despace de travail"
#: extensions/window-list/extension.js:816
#: extensions/window-list/extension.js:741
msgid "Window List"
msgstr "Liste de fenêtres"
@@ -279,10 +217,21 @@ msgstr ""
 always » (toujours)."
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
#: extensions/window-list/prefs.js:82
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Afficher les fenêtres de tous les espaces de travail"
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
msgstr ""
"Indique sil faut afficher les fenêtres de tous les espaces de travail ou "
"seulement de lespace actuel."
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27
msgid "Show the window list on all monitors"
msgstr "Afficher la liste des fenêtres sur tous les écrans"
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28
msgid ""
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
"primary one."
@@ -290,73 +239,40 @@ msgstr ""
"Indique sil faut afficher la liste des fenêtres sur tous les écrans "
"connectés ou seulement lécran principal."
#: extensions/window-list/prefs.js:28
#: extensions/window-list/prefs.js:25
msgid "Window Grouping"
msgstr "Regroupement de fenêtres"
#: extensions/window-list/prefs.js:46
#: extensions/window-list/prefs.js:47
msgid "Never group windows"
msgstr "Ne jamais regrouper les fenêtres"
#: extensions/window-list/prefs.js:47
#: extensions/window-list/prefs.js:48
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "Regrouper les fenêtres quand lespace est limité"
#: extensions/window-list/prefs.js:48
#: extensions/window-list/prefs.js:49
msgid "Always group windows"
msgstr "Toujours regrouper les fenêtres"
#: extensions/window-list/prefs.js:71
#: extensions/window-list/prefs.js:75
msgid "Show on all monitors"
msgstr "Afficher sur tous les écrans"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:134
#: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:211
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:216
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Indicateur despace de travail"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:131
msgid "Workspace Names"
msgstr "Noms des espaces de travail"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:150
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:151
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:190
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:191
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espace de travail %d"
#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
#~ msgstr "Attacher les boîtes de dialogue modales à leur fenêtre parente"
#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "Cette clé remplace la clé dans org.gnome.mutter lorsque GNOME Shell est "
#~ "en cours dexécution."
#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
#~ msgstr "Ordre des boutons dans la barre de titre"
#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
#~ "running GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "Cette clé remplace la clé dans org.gnome.desktop.wm.preferences lorsque "
#~ "GNOME Shell est en cours dexécution."
#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
#~ msgstr ""
#~ "Activer la disposition verticale lorsque les fenêtres sont déposées aux "
#~ "bords de lécran"
#~ msgid "Workspaces only on primary monitor"
#~ msgstr "Espaces de travail uniquement sur lécran principal"
#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
#~ msgstr ""
#~ "Retarder les changements de focus en mode souris jusquà ce que le "
#~ "pointeur arrête de bouger"
#~ msgid "CPU"
#~ msgstr "CPU"
#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Mémoire"

281
po/fur.po
View File

@@ -6,17 +6,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-06 14:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-07 00:55+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-09 22:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-28 09:34+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: data/gnome-classic.desktop.in:3 data/gnome-classic.session.desktop.in:3
msgid "GNOME Classic"
@@ -26,77 +26,11 @@ msgstr "GNOME Classic"
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "Cheste session a si invie cun GNOME classic"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:7
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Tache il balcon modâl al balcon gjenitôr"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:8
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:25
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:33
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:41
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Cheste clâf a sorplante che in org.gnome.mutter quanche al è in esecuzion "
"GNOME Shell."
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:16
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Disposizion dai botons te sbare dal titul"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:17
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
"GNOME Shell."
msgstr ""
"Cheste clâf a sorplante chê in org.gnome.desktop.wm.preferences cuant che al "
"è in esecuzion GNOME Shell."
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:24
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Abilite la tasseladure sul ôr cuant che i balcons a vegnin molâts sul ôr dal "
"visôr"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:32
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Spazis di lavôr dome sul visôr principâl"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:40
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Tarde la mude dal focus te modalitât mouse fintremai che il pontadôr no si "
"ferme"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
msgstr "Dome miniaturis"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:21
msgid "Application icon only"
msgstr "Dome l'icone de aplicazion"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:22
msgid "Thumbnail and application icon"
msgstr "Miniature e icone de aplicazion"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:38
msgid "Present windows as"
msgstr "Mostre i barcons come"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:69
msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "Mostre dome i balcons dal spazi di lavôr corint"
#: extensions/apps-menu/extension.js:41
msgid "Activities Overview"
msgstr "Panoramiche ativitâts"
#: extensions/apps-menu/extension.js:141
#: extensions/apps-menu/extension.js:113
msgid "Favorites"
msgstr "Preferîts"
#: extensions/apps-menu/extension.js:436
#: extensions/apps-menu/extension.js:368
msgid "Applications"
msgstr "Aplicazions"
@@ -116,66 +50,38 @@ msgstr ""
msgid "Application"
msgstr "Aplicazion"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:69
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:127
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:71
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:134
msgid "Workspace"
msgstr "Spazi di lavôr"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:89
msgid "Add Rule"
msgstr "Zonte regule"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
msgid "Create new matching rule"
msgstr "Cree une gnove regule di corispondence"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:117
msgid "Add"
msgstr "Zonte"
#: extensions/drive-menu/extension.js:106
#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
#: extensions/drive-menu/extension.js:102
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:232
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
msgstr "No si è rivâts a parâ fûr la unitât “%s”»:"
#: extensions/drive-menu/extension.js:124
#: extensions/drive-menu/extension.js:118
msgid "Removable devices"
msgstr "Argagn rimovibil"
#: extensions/drive-menu/extension.js:149
#: extensions/drive-menu/extension.js:145
msgid "Open Files"
msgstr "Vierç i file"
#: extensions/example/extension.js:17
msgid "Hello, world!"
msgstr "Mandi, mont!"
#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:5
msgid "Alternative greeting text."
msgstr "Test di benvignût alternatîf"
#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:6
msgid ""
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
"panel."
msgstr "Se no vueit, al ten il test che al vegnarà mostrât scliçant sul panel."
#: extensions/example/prefs.js:30
msgid "Message"
msgstr "Messaç"
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
#. translated
#: extensions/example/prefs.js:43
msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
"as such it has little functionality on its own.\n"
"Nevertheless its possible to customize the greeting message."
msgstr ""
"Example al ponte a mostrâ cemût imbastî estensions de Shell che si "
"compuartedin ben e par chest no 'ndi à tantis funzions.\n"
"Ad ogni mût al è pussibil personalizâ il messaç di benvignût."
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Dopre plui spazi par i balcons"
@@ -205,31 +111,31 @@ msgstr ""
"volte al compuartament normâl de shell, che lis place in bas.Cambiant cheste "
"impostazion a si scugne tornâ a inviâ la shell."
#: extensions/places-menu/extension.js:78
#: extensions/places-menu/extension.js:81
#: extensions/places-menu/extension.js:80
#: extensions/places-menu/extension.js:84
msgid "Places"
msgstr "Puescj"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:65
#, javascript-format
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr "No si è rivâts a montâ il volum par “%s”"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:78
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:46
#, javascript-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "No si è rivâts a inviâ “%s”"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:137
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:160
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:61
#, javascript-format
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr "No si è rivâts a montâ il volum par “%s”"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:171
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:303
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:358
msgid "Home"
msgstr "Cjase"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:347
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:403
msgid "Browse Network"
msgstr "Esplore rêt"
@@ -249,52 +155,47 @@ msgstr "Non dal teme"
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "Il non dal teme, che si cjame da ~/.themes/name/gnome-shell"
#: extensions/window-list/extension.js:110
#: extensions/window-list/extension.js:99
msgid "Close"
msgstr "Siere"
#: extensions/window-list/extension.js:129
#: extensions/window-list/extension.js:119
msgid "Unminimize"
msgstr "Gjave minimizazion"
#: extensions/window-list/extension.js:130
#: extensions/window-list/extension.js:119
msgid "Minimize"
msgstr "Minimize"
#: extensions/window-list/extension.js:136
#: extensions/window-list/extension.js:126
msgid "Unmaximize"
msgstr "Gjave massimizazion"
#: extensions/window-list/extension.js:137
#: extensions/window-list/extension.js:126
msgid "Maximize"
msgstr "Massimize"
#: extensions/window-list/extension.js:420
#: extensions/window-list/extension.js:431
msgid "Minimize all"
msgstr "Minimize ducj"
#: extensions/window-list/extension.js:428
#: extensions/window-list/extension.js:437
msgid "Unminimize all"
msgstr "Gjave a ducj la minimizazion"
#: extensions/window-list/extension.js:436
#: extensions/window-list/extension.js:443
msgid "Maximize all"
msgstr "Massimize ducj"
#: extensions/window-list/extension.js:445
#: extensions/window-list/extension.js:451
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Gjave a ducj la massimizazion"
#: extensions/window-list/extension.js:454
#: extensions/window-list/extension.js:459
msgid "Close all"
msgstr "Siere ducj"
#: extensions/window-list/extension.js:678
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Indicadôr spazi di lavôr"
#: extensions/window-list/extension.js:842
#: extensions/window-list/extension.js:741
msgid "Window List"
msgstr "Liste balcons"
@@ -311,10 +212,20 @@ msgstr ""
"balcons. I pussibii valôrs a son “never”, “auto” e “always”."
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
#: extensions/window-list/prefs.js:82
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Mostre i barcons di ducj i spazis di lavôr"
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
msgstr ""
"Indiche se mostrâ i barcons di ducj i spazis di lavôr o nome di chel atuâl."
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27
msgid "Show the window list on all monitors"
msgstr "Mostre la liste dai barcons su ducj i visôrs"
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28
msgid ""
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
"primary one."
@@ -322,19 +233,19 @@ msgstr ""
"Indiche se mostrâ la liste dai barcons su ducj i visôrs tacâts o nome sul "
"principâl."
#: extensions/window-list/prefs.js:32
#: extensions/window-list/prefs.js:25
msgid "Window Grouping"
msgstr "Ingrumament balcons"
#: extensions/window-list/prefs.js:50
#: extensions/window-list/prefs.js:47
msgid "Never group windows"
msgstr "No ingrumâ i balcons"
#: extensions/window-list/prefs.js:51
#: extensions/window-list/prefs.js:48
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "Ingrume i balcons quanche al'è pôc puest"
#: extensions/window-list/prefs.js:52
#: extensions/window-list/prefs.js:49
msgid "Always group windows"
msgstr "Ingrume simpri i balcons"
@@ -342,19 +253,95 @@ msgstr "Ingrume simpri i balcons"
msgid "Show on all monitors"
msgstr "Mostre su ducj i visôrs"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
#: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:211
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:216
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Indicadôr spazi di lavôr"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:131
msgid "Workspace Names"
msgstr "Nons dai spazis di lavôr"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:157
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:151
msgid "Name"
msgstr "Non"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:198
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:191
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Spazi di lavôr %d"
#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
#~ msgstr "Tache il balcon modâl al balcon gjenitôr"
#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "Cheste clâf a sorplante che in org.gnome.mutter quanche al è in esecuzion "
#~ "GNOME Shell."
#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
#~ msgstr "Disposizion dai botons te sbare dal titul"
#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
#~ "running GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "Cheste clâf a sorplante chê in org.gnome.desktop.wm.preferences cuant che "
#~ "al è in esecuzion GNOME Shell."
#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
#~ msgstr ""
#~ "Abilite la tasseladure sul ôr cuant che i balcons a vegnin molâts sul ôr "
#~ "dal visôr"
#~ msgid "Workspaces only on primary monitor"
#~ msgstr "Spazis di lavôr dome sul visôr principâl"
#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
#~ msgstr ""
#~ "Tarde la mude dal focus te modalitât mouse fintremai che il pontadôr no "
#~ "si ferme"
#~ msgid "Thumbnail only"
#~ msgstr "Dome miniaturis"
#~ msgid "Application icon only"
#~ msgstr "Dome l'icone de aplicazion"
#~ msgid "Thumbnail and application icon"
#~ msgstr "Miniature e icone de aplicazion"
#~ msgid "Present windows as"
#~ msgstr "Mostre i barcons come"
#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "Panoramiche ativitâts"
#~ msgid "Hello, world!"
#~ msgstr "Mandi, mont!"
#~ msgid "Alternative greeting text."
#~ msgstr "Test di benvignût alternatîf"
#~ msgid ""
#~ "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on "
#~ "the panel."
#~ msgstr ""
#~ "Se no vueit, al ten il test che al vegnarà mostrât scliçant sul panel."
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Messaç"
#~ msgid ""
#~ "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell "
#~ "and as such it has little functionality on its own.\n"
#~ "Nevertheless its possible to customize the greeting message."
#~ msgstr ""
#~ "Example al ponte a mostrâ cemût imbastî estensions de Shell che si "
#~ "compuartedin ben e par chest no 'ndi à tantis funzions.\n"
#~ "Ad ogni mût al è pussibil personalizâ il messaç di benvignût."
#~ msgid "CPU"
#~ msgstr "CPU"

542
po/gl.po
View File

@@ -6,10 +6,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-05 15:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-07 15:04+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-21 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-25 15:24+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician\n"
"Language: gl\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/gnome-classic.desktop.in:3 data/gnome-classic.session.desktop.in:3
@@ -28,154 +28,62 @@ msgstr "GNOME clasico"
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "Esta sesión iniciarao en GNOME clásico"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:7
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Anexar o diálogo modal á xanela pai"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:8
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:25
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:33
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:41
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Esta chave sobrescribe a chave en org.gnome.mutter cando executa GNOME Shell."
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:16
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Ordenación dos botóns na barra de título"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:17
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
"GNOME Shell."
msgstr ""
"Esta chave sobrescribe a chave en org.gnome.desktop.wm.preferences ao "
"executar GNOME Shell."
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:24
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Activar o mosaico nos bordos ao arrastrar xanelas aos bordos da xanela"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:32
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Espazos de traballo só no monitor primario"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:40
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Atrasar o cambio de foco no modo rato até que o punteiro se deteña ao moverse"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
msgstr "Só miniaturas"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:21
msgid "Application icon only"
msgstr "Só icona do aplicativo"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:22
msgid "Thumbnail and application icon"
msgstr "Miniatura e icona do aplicativo"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:38
msgid "Present windows as"
msgstr "Presentar xanelas como"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:69
msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "Mostrar só as xanelas na área de traballo actual"
#: extensions/apps-menu/extension.js:41
msgid "Activities Overview"
msgstr "Vista xeral de actividades"
#: extensions/apps-menu/extension.js:141
#: extensions/apps-menu/extension.js:113
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
#: extensions/apps-menu/extension.js:436
#: extensions/apps-menu/extension.js:369
msgid "Applications"
msgstr "Aplicativos"
msgstr "Aplicacións"
#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:6
msgid "Application and workspace list"
msgstr "Lista de aplicativos e espazos de traballo"
msgstr "Lista de aplicacións e espazos de traballo"
#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:7
msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
msgstr ""
"Unha lista de cadeas, cada unha das cales contén un id de aplicativo (nome "
"de ficheiro desktop), seguido por unha coma e o número do espazo de traballo"
"Unha lista de cadeas, cada unha das cales contén un id de aplicación (nome de "
"ficheiro desktop), seguido por unha coma e o número do espazo de traballo"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:60
msgid "Application"
msgstr "Aplicativo"
msgstr "Aplicación"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:69
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:127
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:71
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:134
msgid "Workspace"
msgstr "Área de traballo"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:89
msgid "Add Rule"
msgstr "Engadir regra"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
msgid "Create new matching rule"
msgstr "Crear regra de coincidencia nova"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:117
msgid "Add"
msgstr "Engadir"
#: extensions/drive-menu/extension.js:106
#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
#: extensions/drive-menu/extension.js:103
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:233
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
msgstr "Fallo ao extraer a unidade «%s»:"
#: extensions/drive-menu/extension.js:124
#: extensions/drive-menu/extension.js:119
msgid "Removable devices"
msgstr "Dispositivos extraíbeis"
#: extensions/drive-menu/extension.js:149
#| msgid "Open File"
#: extensions/drive-menu/extension.js:146
msgid "Open Files"
msgstr "Abrir ficheiros"
#: extensions/example/extension.js:17
msgid "Hello, world!"
msgstr "Hola, mundo!"
#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:5
msgid "Alternative greeting text."
msgstr "Texto de benvida alternativo"
#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:6
msgid ""
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
"panel."
msgstr ""
"Se non está baleiro, contén o texto que se despregará ao premer sobre o panel"
#: extensions/example/prefs.js:30
msgid "Message"
msgstr "Mensaxe"
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
#. translated
#: extensions/example/prefs.js:43
msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
"as such it has little functionality on its own.\n"
"Nevertheless its possible to customize the greeting message."
msgstr ""
"«Exemplo» pretende mostrar como construir extensións de bo comportamento "
"para a Shell e por iso ten pouca funcionalidade por si só.\n"
"Porén, é posíbel personalizar a mensaxe de benvida."
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Usar máis pantalla para as xanelas"
@@ -183,12 +91,12 @@ msgstr "Usar máis pantalla para as xanelas"
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:6
msgid ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy."
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. This "
"setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
"Tente usar máis pantalla para dispor as miniaturas das xanelas adaptándose á "
"taxa de aspecto da pantalla e consolidalas para reducir a caixa saltante. "
"Esta configuración aplícase só para a estratexia de disposición natural."
"taxa de aspecto da pantalla e consolidalas para reducir a caixa saltante. Esta "
"configuración aplícase só para a estratexia de disposición natural."
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11
msgid "Place window captions on top"
@@ -200,36 +108,34 @@ msgid ""
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
"Se é verdadeiro, dispor os títulos das xanelas enriba da miniatura "
"respectiva, omitindo a disposición inferior por omisión do shell. Se cambia "
"esta configuración deberá reiniciar o shell para que se apliquen os cambios."
"Se é verdadeiro, dispor os títulos das xanelas enriba da miniatura respectiva, "
"omitindo a disposición inferior por omisión do shell. Se cambia esta "
"configuración deberá reiniciar o shell para que se apliquen os cambios."
#: extensions/places-menu/extension.js:78
#: extensions/places-menu/extension.js:81
#: extensions/places-menu/extension.js:80 extensions/places-menu/extension.js:84
msgid "Places"
msgstr "Lugares"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:65
#, javascript-format
#| msgid "Failed to launch “%s”"
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr "Produciuse un fallo ao montar o volume para «%s»"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:78
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:46
#, javascript-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar «%s»"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:137
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:160
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:61
#, javascript-format
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr "Produciuse un fallo ao montar o volume para «%s»"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:171
msgid "Computer"
msgstr "Computador"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:303
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:359
msgid "Home"
msgstr "Cartafol persoal"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:347
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:404
msgid "Browse Network"
msgstr "Explorar a rede"
@@ -238,7 +144,6 @@ msgid "Cycle Screenshot Sizes"
msgstr "Tamaño de capturas de pantalla cíclicos"
#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:11
#| msgid "Cycle Screenshot Sizes"
msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward"
msgstr "Tamaño de capturas de pantalla cíclicos cara atrás"
@@ -250,52 +155,47 @@ msgstr "Nome do tema"
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "O nome do tema, a cargar desde ~/.themes/name/gnome-shell"
#: extensions/window-list/extension.js:110
#: extensions/window-list/extension.js:98
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
#: extensions/window-list/extension.js:129
#: extensions/window-list/extension.js:118
msgid "Unminimize"
msgstr "Restabelecer"
#: extensions/window-list/extension.js:130
#: extensions/window-list/extension.js:118
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
#: extensions/window-list/extension.js:136
#: extensions/window-list/extension.js:125
msgid "Unmaximize"
msgstr "Restaurar"
#: extensions/window-list/extension.js:137
#: extensions/window-list/extension.js:125
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
#: extensions/window-list/extension.js:420
#: extensions/window-list/extension.js:431
msgid "Minimize all"
msgstr "Minimizar todo"
#: extensions/window-list/extension.js:428
#: extensions/window-list/extension.js:437
msgid "Unminimize all"
msgstr "Restaurar todo"
#: extensions/window-list/extension.js:436
#: extensions/window-list/extension.js:443
msgid "Maximize all"
msgstr "Maximizar todo"
#: extensions/window-list/extension.js:445
#: extensions/window-list/extension.js:451
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Restaurar todo"
#: extensions/window-list/extension.js:454
#: extensions/window-list/extension.js:459
msgid "Close all"
msgstr "Pechar todo"
#: extensions/window-list/extension.js:678
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Indicador de espazo de traballo"
#: extensions/window-list/extension.js:842
#: extensions/window-list/extension.js:741
msgid "Window List"
msgstr "Lista de xanelas"
@@ -308,35 +208,44 @@ msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are “never”, “auto” and “always”."
msgstr ""
"Decide cando agrupar as xanelas do mesmo aplicativo na lista de xanelas. Os "
"valores posíbeis son «never» (nunca), «auto» (automático) e "
"«always» (sempre)."
"Decide cando agrupar as xanelas da mesma aplicación na lista de xanelas. Os "
"valores posíbeis son «never» (nunca), «auto» (automático) e «always» (sempre)."
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
#: extensions/window-list/prefs.js:82
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Mostrar as xanelas de todos os espazos de traballo"
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
msgstr ""
"Indica se mostrar as xanelas de todos os espazos de traballo ou só no actual."
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27
msgid "Show the window list on all monitors"
msgstr "Mostrar a lista de xanelas en todos os monitores"
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28
msgid ""
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
"primary one."
msgstr ""
"Indica se mostrar a lista de xanelas en todos os monitores conectados ou só "
"no primario."
"Indica se mostrar a lista de xanelas en todos os monitores conectados ou só no "
"primario."
#: extensions/window-list/prefs.js:32
#: extensions/window-list/prefs.js:25
msgid "Window Grouping"
msgstr "Agrupación de xanelas"
#: extensions/window-list/prefs.js:50
#: extensions/window-list/prefs.js:47
msgid "Never group windows"
msgstr "Non agrupar nunca as xanelas"
#: extensions/window-list/prefs.js:51
#: extensions/window-list/prefs.js:48
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "Agrupar as xanelas cando o espazo é limitado"
#: extensions/window-list/prefs.js:52
#: extensions/window-list/prefs.js:49
msgid "Always group windows"
msgstr "Agrupar sempre as xanelas"
@@ -344,315 +253,20 @@ msgstr "Agrupar sempre as xanelas"
msgid "Show on all monitors"
msgstr "Mostrar en todos os monitores"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
#: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:211
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:216
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Indicador de espazo de traballo"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:129
msgid "Workspace Names"
msgstr "Nomes dos espazos de traballo"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:157
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:149
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:198
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:189
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espazos de traballo %d"
#~ msgid "CPU"
#~ msgstr "CPU"
#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Memoria"
#~ msgid "GNOME Shell Classic"
#~ msgstr "GNOME Shell clásico"
#~ msgid "Window management and application launching"
#~ msgstr "Xestor de xanelas e inicio de aplicativos"
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "Suspender"
#~ msgid "Hibernate"
#~ msgstr "Hibernar"
#~ msgid "Power Off"
#~ msgstr "Apagar"
#~ msgid "Enable suspending"
#~ msgstr "Activar a suspensión"
#~ msgid "Control the visibility of the Suspend menu item"
#~ msgstr "Controla a visibilidade do elemento de menú «Suspender»"
#~ msgid "Enable hibernating"
#~ msgstr "Activar hibernación"
#~ msgid "Control the visibility of the Hibernate menu item"
#~ msgstr "Controla a visibilidade do elemento de menú «Hibernar»"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Esquerda"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Dereita"
#~ msgid "Upside-down"
#~ msgstr "Co de arriba cara abaixo"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Pantalla"
#~ msgid "Display Settings"
#~ msgstr "Preferencias da pantalla"
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Dispositivos"
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Marcadores"
#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Rede"
#~ msgid "File System"
#~ msgstr "Sistema de ficheiros"
#~ msgid "The application icon mode."
#~ msgstr "O modo da icona do aplicativo."
#~ msgid ""
#~ "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
#~ "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
#~ "only' (shows only the application icon) or 'both'."
#~ msgstr ""
#~ "Configura como se mostran as xanelas no intercambiador. As opcións "
#~ "posíbeis son «thumbnail-only» (mostra unha miniatura da xanela, «app-icon-"
#~ "only» (só mostra a icona do aplicativo) ou «both» (móstranse ambas cosas)."
#~ msgid "Drag here to add favorites"
#~ msgstr "Arrastre aquí para engadir aos favoritos"
#~ msgid "New Window"
#~ msgstr "Nova xanela"
#~ msgid "Quit Application"
#~ msgstr "Saír do aplicativo"
#~ msgid "Remove from Favorites"
#~ msgstr "Eliminar dos favoritos"
#~ msgid "Position of the dock"
#~ msgstr "Posición da doca"
#~ msgid ""
#~ "Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' "
#~ "or 'left'"
#~ msgstr ""
#~ "Estabelece a posición da doca na pantalla. Os valores permitidos son "
#~ "«right» e «left»"
#~ msgid "Icon size"
#~ msgstr "Tamaño da icona"
#~ msgid "Sets icon size of the dock."
#~ msgstr "Estabelece o tamaño das iconas na doca."
#~ msgid "Enable/disable autohide"
#~ msgstr "Activar/desactivar autoagochado"
#~ msgid "Autohide effect"
#~ msgstr "Efecto de autoagochado"
#~ msgid ""
#~ "Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize', 'rescale' "
#~ "and 'move'"
#~ msgstr ""
#~ "Estabelece o efecto de agochado da doca. Os valores permitidos son "
#~ "«resize» (redimensionar( e «rescale» (re-escalar) e «move» (mover)"
#~ msgid "Autohide duration"
#~ msgstr "Duración do autoagochado"
#~ msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
#~ msgstr "Estabelece a duración do efecto de autoagochado."
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Pantalla"
#~ msgid ""
#~ "Sets monitor to display dock in. The default value (-1) is the primary "
#~ "monitor."
#~ msgstr ""
#~ "Estabelece a pantalla na que mostrar o taboleiro. O valor predeterminado "
#~ "es (-1), que é a pantalla principal."
#~ msgid "%s is away."
#~ msgstr "%s está ausente."
#~ msgid "%s is offline."
#~ msgstr "%s está desconectado."
#~ msgid "%s is online."
#~ msgstr "%s está conectado."
#~ msgid "%s is busy."
#~ msgstr "%s está ocupado."
#~ msgid "Removable Devices"
#~ msgstr "Dispositivos extraíbeis"
#~ msgid "Configure display settings..."
#~ msgstr "Configurar as preferencias de pantalla…"
#~ msgid "The alt tab behaviour."
#~ msgstr "O comportamento de Alt+Tab"
#~ msgid ""
#~ "Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: all_thumbnails and "
#~ "workspace_icons. See the configuration dialogs for details."
#~ msgstr ""
#~ "Estabelece o comportamento do Alt+Tab. Os valores posíbeis son: "
#~ "«native» (nativo), «all_thumbnails» (todo e miniaturas) e "
#~ "«worspace_icons» (iconas de áreas de traballo). Para obter información "
#~ "máis detallada, consulte a configuración dos diálogos."
#~ msgid ""
#~ "This mode presents all applications from all workspaces in one selection "
#~ "list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
#~ "small thumbnails resembling the window itself."
#~ msgstr ""
#~ "Este modo presenta todos os aplicativos de todas as áreas de traballo "
#~ "nunha lista de selección. No lugar de usar a icona de aplicativo de cada "
#~ "xanela, usa pequenas miniaturas que semellan a propia xanela."
#~ msgid "Workspace & Icons"
#~ msgstr "Espazos de traballo e iconas"
#~ msgid ""
#~ "This mode let's you switch between the applications of your current "
#~ "workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
#~ "used application of your previous workspace. This is always the last "
#~ "symbol in the list and is segregated by a separator/vertical line if "
#~ "available. \n"
#~ "Every window is represented by its application icon."
#~ msgstr ""
#~ "Este modo permítelle alternar entre os aplicativos da súa área de "
#~ "traballo actual e dálle a opción de cambiar ao último aplicativo "
#~ "empregada da súa área de traballo anterior. Este sempre é o último "
#~ "símbolo da lista e está separado por un separador/liña vertical se está "
#~ "dispoñíbel.\n"
#~ "Cada xanela está representada pola súa icona de aplicativo."
#~ msgid "Move current selection to front before closing the popup"
#~ msgstr ""
#~ "Mover a selección actual ao frente antes de pechar a xanela emerxente"
#~ msgid ""
#~ "The Alternate Tab can be used in different modes, that affect the way "
#~ "windows are chosen and presented."
#~ msgstr ""
#~ "A combinación de teclas Alt+Tab pódese usar en diferentes modos, que "
#~ "afectan á maneira na que se elixen e presentan as xanelas."
#~ msgid "Notifications"
#~ msgstr "Notificacións"
#~ msgid "Online Accounts"
#~ msgstr "Contas en liña"
#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Bloquear Pantaia"
#~ msgid "Switch User"
#~ msgstr "Trocar de Usario"
#~ msgid "Log Out..."
#~ msgstr "Sair da sesión"
#~ msgid ""
#~ "This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n"
#~ "Please choose your preferred behaviour:\n"
#~ "\n"
#~ "All & Thumbnails:\n"
#~ " This mode presents all applications from all workspaces in one "
#~ "selection \n"
#~ " list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
#~ "small \n"
#~ " thumbnails resembling the window itself. \n"
#~ "\n"
#~ "Workspace & Icons:\n"
#~ " This mode let's you switch between the applications of your current \n"
#~ " workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
#~ "used \n"
#~ " application of your previous workspace. This is always the last "
#~ "symbol in \n"
#~ " the list and is segregated by a separator/vertical line if "
#~ "available. \n"
#~ " Every window is represented by its application icon. \n"
#~ "\n"
#~ "Native:\n"
#~ " This mode is the native GNOME 3 behaviour or in other words: "
#~ "Clicking \n"
#~ " native switches the Alternate Tab extension off. \n"
#~ msgstr ""
#~ "É a primeira vez que usa a extensión de Tab alternativo.\n"
#~ "Seleccione o comportamento prefirido:\n"
#~ "\n"
#~ "Todo e miniaturas:\n"
#~ " Este modo mostra tódolos aplicativos de tódolos espazos de traballa "
#~ "nunha\n"
#~ " lista de selección. No lugar de usar as iconas de aplicativos para "
#~ "cada\n"
#~ " xanela, usa miniaturas pequenas que representan as xanelas.\n"
#~ "\n"
#~ "Espazos de traballo e iconas:\n"
#~ " Este modo permítelle cambiar entre os aplicativos do seu espazo de "
#~ "traballo \n"
#~ " actual e permítelle engadir a opción de cambiar entre o último "
#~ "aplicativo\n"
#~ " usado do seu espazo de traballo anterior. Sempre é o último símbolo "
#~ "na\n"
#~ " lista e está separado por unha liña separador/vertical se está "
#~ "dispoñíbel.\n"
#~ " Cada xanela está representada pola icona do aplicativo.\n"
#~ "\n"
#~ "Nativo:\n"
#~ " Este modo é o comportamento nativo de GNOME 3 ou noutras palabras: "
#~ "ao \n"
#~ " seleccionar nativo desactiva a extensión Tab alternativo.\n"
#~ msgid "Alt Tab Behaviour"
#~ msgstr "Comportamento do Alt Tab"
#~ msgid "Native"
#~ msgstr "Nativa"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancelar"
#~ msgid "Ask the user for a default behaviour if true."
#~ msgstr "Preguntarlle o comportamento predeterminado ao usuario se é certo."
#~ msgid "Indicates if Alternate Tab is newly installed"
#~ msgstr "Indica se o Tab alternativo está instalado recentemente"
#~ msgid ""
#~ "The algorithm used to layout thumbnails in the overview. 'grid' to use "
#~ "the default grid based algorithm, 'natural' to use another one that "
#~ "reflects more the position and size of the actual window"
#~ msgstr ""
#~ "O algoritmo usado pola disposición de miniaturas na vista previa. «grid» "
#~ "para usar o algoritmo predeterminado baseado na grella, «natural» para "
#~ "usar outro que reflexa máis a posición e tamaño da xanela actual"
#~ msgid "Window placement strategy"
#~ msgstr "Estratexia de disposición de xanelas"
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Dispoñible"
#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Ocupado"

348
po/he.po
View File

@@ -2,104 +2,46 @@
# Copyright (C) 2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2011.
# Yosef Or Boczko <yoseforb@gnome.org>, 2013, 2014.
# Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>, 2013-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-26 21:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-26 21:10+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-31 07:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-01 18:20+0300\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language-Team: עברית <>\n"
"Language-Team: Hebrew <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n>2||n==0) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n>2||n==0) ? 1 : 2\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1
#: data/gnome-classic.desktop.in:3 data/gnome-classic.session.desktop.in:3
msgid "GNOME Classic"
msgstr "GNOME קלסי"
msgstr "0GNOME קלסי"
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:2
#: data/gnome-classic.desktop.in:4
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "הפעלה זו מכניסה אותך למצב הקלסי של GNOME"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Attach modal dialog to the parent window"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Arrangement of buttons on the titlebar"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
"GNOME Shell."
msgstr ""
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
"GNOME Shell."
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:6
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Workspaces only on primary monitor"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:7
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
msgstr "תמונות ממוזערות בלבד"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:21
msgid "Application icon only"
msgstr "סמל היישום בלבד"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:22
msgid "Thumbnail and application icon"
msgstr "תמונות ממוזערות וסמלי היישומים"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:38
msgid "Present windows as"
msgstr "הצגת החלונות בתור"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:69
msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "הצגת החלונות בלבד במרחב העבודה הנוכחי"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:39
msgid "Activities Overview"
msgstr "סקירת פעילויות"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:114
#: extensions/apps-menu/extension.js:113
msgid "Favorites"
msgstr "מועדפים"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:283
#: extensions/apps-menu/extension.js:369
msgid "Applications"
msgstr "יישומים"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:6
msgid "Application and workspace list"
msgstr "Application and workspace list"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:7
msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
@@ -107,77 +49,49 @@ msgstr ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:60
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:59
msgid "Application"
msgstr "יישום"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:69
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:127
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:70
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:133
msgid "Workspace"
msgstr "מרחב עבודה"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:88
msgid "Add Rule"
msgstr "הוספת כלל"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:110
msgid "Create new matching rule"
msgstr "יצירת כלל חדש תואם"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:116
msgid "Add"
msgstr "הוספה"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:106
#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
#: extensions/drive-menu/extension.js:103
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:233
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgstr "שליפת הכונן „%s“ נכשלה:"
#| msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
msgstr "שליפת הכונן „%s” נכשלה:"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:124
#: extensions/drive-menu/extension.js:119
msgid "Removable devices"
msgstr "התקנים נתיקים"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:151
msgid "Open File"
msgstr "פתיחת קובץ"
#: extensions/drive-menu/extension.js:146
#| msgid "Open File"
msgid "Open Files"
msgstr "פתיחת קבצים"
#: ../extensions/example/extension.js:17
msgid "Hello, world!"
msgstr "שלום, עולם!"
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1
msgid "Alternative greeting text."
msgstr "Alternative greeting text."
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
"panel."
msgstr ""
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
"panel."
#: ../extensions/example/prefs.js:30
msgid "Message"
msgstr "הודעה"
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
#. translated
#: ../extensions/example/prefs.js:43
msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
"as such it has little functionality on its own.\n"
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
msgstr ""
"הדוגמה מנסה להציג כיצד לבנות הרחבות שמתנהלות כראוי לטובת המעטפת וככאלה שיש "
"להן תכונות קטנות משלהן.\n"
"עם זאת, ניתן להתאים את הודעת קבלת הפנים."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Use more screen for windows"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:6
msgid ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
@@ -187,11 +101,11 @@ msgstr ""
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11
msgid "Place window captions on top"
msgstr "Place window captions on top"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12
msgid ""
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
@@ -201,115 +115,129 @@ msgstr ""
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
#: ../extensions/places-menu/extension.js:78
#: ../extensions/places-menu/extension.js:81
#: extensions/places-menu/extension.js:80
#: extensions/places-menu/extension.js:84
msgid "Places"
msgstr "מיקומים"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:57
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:46
#, javascript-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "הטעינה של „%s“ נכשלה"
#| msgid "Failed to launch \"%s\""
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "שיגור „%s” נכשל"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:99
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:122
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:61
#, javascript-format
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr "ארע כשל בעיגון כרך „%s”"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:171
msgid "Computer"
msgstr "מחשב"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:200
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:359
msgid "Home"
msgstr "בית"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:287
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:404
msgid "Browse Network"
msgstr "עיון ברשת"
#: ../extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml.in.h:1
#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:7
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
msgstr "Cycle Screenshot Sizes"
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:214
msgid "CPU"
msgstr "מעבד"
#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:11
#| msgid "Cycle Screenshot Sizes"
msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward"
msgstr "Cycle Screenshot Sizes Backward"
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:267
msgid "Memory"
msgstr "זיכרון"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:5
msgid "Theme name"
msgstr "Theme name"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:6
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
#: ../extensions/window-list/extension.js:110
#: extensions/window-list/extension.js:98
msgid "Close"
msgstr "סגירה"
#: ../extensions/window-list/extension.js:120
#: extensions/window-list/extension.js:118
msgid "Unminimize"
msgstr "ביטול המזעור"
#: ../extensions/window-list/extension.js:121
#: extensions/window-list/extension.js:118
msgid "Minimize"
msgstr "מזעור"
#: ../extensions/window-list/extension.js:127
#: extensions/window-list/extension.js:125
msgid "Unmaximize"
msgstr "ביטול ההגדלה"
#: ../extensions/window-list/extension.js:128
#: extensions/window-list/extension.js:125
msgid "Maximize"
msgstr "הגדלה"
#: ../extensions/window-list/extension.js:390
#: extensions/window-list/extension.js:429
msgid "Minimize all"
msgstr "מזעור הכל"
#: ../extensions/window-list/extension.js:398
#: extensions/window-list/extension.js:435
msgid "Unminimize all"
msgstr "ביטול מזעור הכל"
#: ../extensions/window-list/extension.js:406
#: extensions/window-list/extension.js:441
msgid "Maximize all"
msgstr "הגדלת הכל"
#: ../extensions/window-list/extension.js:415
#: extensions/window-list/extension.js:449
msgid "Unmaximize all"
msgstr "ביטול הגדלת הכל"
#: ../extensions/window-list/extension.js:424
#: extensions/window-list/extension.js:457
msgid "Close all"
msgstr "סגירת הכל"
#: ../extensions/window-list/extension.js:706
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "מחוון מרחבי עבודה"
#: ../extensions/window-list/extension.js:870
#: extensions/window-list/extension.js:737
msgid "Window List"
msgstr "רשימת חלונות"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:12
msgid "When to group windows"
msgstr "מתי לקבץ חלונות"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:2
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:13
#| msgid ""
#| "Decides when to group windows from the same application on the window "
#| "list. Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
"Possible values are never”, “auto and always."
msgstr ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
"Possible values are never”, “auto and always."
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:3
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
#: extensions/window-list/prefs.js:82
#| msgid "Show only windows in the current workspace"
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "הצגת חלונות מכל מרחבי העבודה"
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
#| msgid ""
#| "Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
#| "primary one."
msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
msgstr "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27
msgid "Show the window list on all monitors"
msgstr "Show the window list on all monitors"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:4
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28
msgid ""
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
"primary one."
@@ -317,39 +245,117 @@ msgstr ""
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
"primary one."
#: ../extensions/window-list/prefs.js:32
#: extensions/window-list/prefs.js:25
msgid "Window Grouping"
msgstr "קיבוץ חלונות"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:50
#: extensions/window-list/prefs.js:47
msgid "Never group windows"
msgstr "לעולם לא לקבץ חלונות"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:51
#: extensions/window-list/prefs.js:48
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "קיבוץ חלונות כאשר המקום מוגבל"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:52
#: extensions/window-list/prefs.js:49
msgid "Always group windows"
msgstr "תמיד לקבץ חלונות"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:75
#: extensions/window-list/prefs.js:75
msgid "Show on all monitors"
msgstr "הצגה בכל הצגים"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
#: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:209
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:215
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "מחוון מרחבי עבודה"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:129
msgid "Workspace Names"
msgstr "שם מרחב העבודה"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:157
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:149
msgid "Name"
msgstr "שם"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:198
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:189
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "מרחב עבודה %d"
#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
#~ msgstr "Attach modal dialog to the parent window"
#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
#~ msgstr "Arrangement of buttons on the titlebar"
#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
#~ "running GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
#~ "running GNOME Shell."
#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
#~ msgstr "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
#~ msgid "Workspaces only on primary monitor"
#~ msgstr "Workspaces only on primary monitor"
#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
#~ msgstr "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
#~ msgid "Thumbnail only"
#~ msgstr "תמונות ממוזערות בלבד"
#~ msgid "Application icon only"
#~ msgstr "סמל היישום בלבד"
#~ msgid "Thumbnail and application icon"
#~ msgstr "תמונות ממוזערות וסמלי היישומים"
#~ msgid "Present windows as"
#~ msgstr "הצגת החלונות בתור"
#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "סקירת פעילויות"
#~ msgid "Hello, world!"
#~ msgstr "שלום, עולם!"
#~ msgid "Alternative greeting text."
#~ msgstr "Alternative greeting text."
#~ msgid ""
#~ "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on "
#~ "the panel."
#~ msgstr ""
#~ "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on "
#~ "the panel."
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "הודעה"
#~ msgid ""
#~ "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell "
#~ "and as such it has little functionality on its own.\n"
#~ "Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
#~ msgstr ""
#~ "הדוגמה מנסה להציג כיצד לבנות הרחבות שמתנהלות כראוי לטובת המעטפת וככאלה "
#~ "שיש להן תכונות קטנות משלהן.\n"
#~ "עם זאת, ניתן להתאים את הודעת קבלת הפנים."
#~ msgid "CPU"
#~ msgstr "מעבד"
#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "זיכרון"
#~ msgid "GNOME Shell Classic"
#~ msgstr "מעטפת GNOME קלסית"

278
po/hr.po
View File

@@ -6,11 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-20 23:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-25 20:09+0200\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-09 22:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-03 17:50+0200\n"
"Last-Translator: gogo <linux.hr@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: data/gnome-classic.desktop.in:3 data/gnome-classic.session.desktop.in:3
msgid "GNOME Classic"
@@ -28,74 +28,11 @@ msgstr "GNOME klasičan"
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "Ova sesija vas prijavljuje u klasičan GNOME"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:7
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Pričvrsti prozore dijaloga na nadređeni prozor"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:8
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:25
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:33
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:41
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Ova vrijednost zaobilazi org.gnome.mutter kada je pokrenuta GNOME ljuska."
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:16
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Poravnanja tipka naslovne trake"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:17
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
"GNOME Shell."
msgstr ""
"Ova vrijednost zaobilazi org.gnome.desktop.wm.preferences kada je pokrenuta "
"GNOME ljuska."
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:24
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Omogući rubno popločavanje pri ispuštanju prozora na rubovima zaslona"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:32
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Radni prostori samo na glavnom zaslonu"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:40
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Odgodi promjenu fokusa u načinu rada s mišem dok se pokazivač ne prestane "
"pomicati"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
msgstr "Samo ikone"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:21
msgid "Application icon only"
msgstr "Samo ikone aplikacija"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:22
msgid "Thumbnail and application icon"
msgstr "Ikone minijatura i aplikacija"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:38
msgid "Present windows as"
msgstr "Sadašnji prozora kao"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:69
msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "Prikaži samo prozore u trenutnom radnom prostoru"
#: extensions/apps-menu/extension.js:41
msgid "Activities Overview"
msgstr "Pregled aktivnosti"
#: extensions/apps-menu/extension.js:141
#: extensions/apps-menu/extension.js:113
msgid "Favorites"
msgstr "Omiljeni"
#: extensions/apps-menu/extension.js:436
#: extensions/apps-menu/extension.js:368
msgid "Applications"
msgstr "Aplikacije"
@@ -115,66 +52,38 @@ msgstr ""
msgid "Application"
msgstr "Aplikacija"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:69
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:127
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:71
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:134
msgid "Workspace"
msgstr "Radni prostor"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:89
msgid "Add Rule"
msgstr "Dodaj pravilo"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
msgid "Create new matching rule"
msgstr "Dodaj novo pravilo"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:117
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: extensions/drive-menu/extension.js:106
#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
#: extensions/drive-menu/extension.js:102
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:232
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
msgstr "Izbacivanje uređaja “%s” neuspjelo:"
#: extensions/drive-menu/extension.js:124
#: extensions/drive-menu/extension.js:118
msgid "Removable devices"
msgstr "Prijenosni uređaji"
#: extensions/drive-menu/extension.js:149
#: extensions/drive-menu/extension.js:145
msgid "Open Files"
msgstr "Otvori datoteku"
#: extensions/example/extension.js:17
msgid "Hello, world!"
msgstr "Pozdrav svijete!"
#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:5
msgid "Alternative greeting text."
msgstr "Zamjenski tekst pozdrava."
#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:6
msgid ""
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
"panel."
msgstr "Ako nije prazno, sadrži tekst koji će se prikazati pri kliku na panel."
#: extensions/example/prefs.js:30
msgid "Message"
msgstr "Poruka"
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
#. translated
#: extensions/example/prefs.js:43
msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
"as such it has little functionality on its own.\n"
"Nevertheless its possible to customize the greeting message."
msgstr ""
"Cilj primjera je prikazati kako izgraditi proširenje koje se dobro ponaša u "
"ljusci i kao takvo ima ograničenu funkcionalnost.\n"
"Unatoč tome još uvijek je moguće promijeniti poruku pozdrava."
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Koristi više zaslona za prozore"
@@ -204,31 +113,31 @@ msgstr ""
"zaobilazeći zadano smještanje ljuske na dnu. Promjena ove postavke zahtijeva "
"ponovno pokretanje ljuske kako bi se primijenila."
#: extensions/places-menu/extension.js:78
#: extensions/places-menu/extension.js:81
#: extensions/places-menu/extension.js:80
#: extensions/places-menu/extension.js:84
msgid "Places"
msgstr "Lokacije"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:65
#, javascript-format
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr "Neuspješno montiranje uređaja “%s”"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:78
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:46
#, javascript-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Neuspješno pokretanje “%s”"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:137
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:160
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:61
#, javascript-format
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr "Neuspješno montiranje uređaja “%s”"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:171
msgid "Computer"
msgstr "Računalo"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:303
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:358
msgid "Home"
msgstr "Osobna mapa"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:347
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:403
msgid "Browse Network"
msgstr "Pregledaj mrežu"
@@ -248,52 +157,47 @@ msgstr "Naziv teme"
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "Naziv teme, mora se učitati iz ~/.themes/name/gnome-shell"
#: extensions/window-list/extension.js:110
#: extensions/window-list/extension.js:99
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: extensions/window-list/extension.js:129
#: extensions/window-list/extension.js:119
msgid "Unminimize"
msgstr "Vrati"
#: extensions/window-list/extension.js:130
#: extensions/window-list/extension.js:119
msgid "Minimize"
msgstr "Smanji"
#: extensions/window-list/extension.js:136
#: extensions/window-list/extension.js:126
msgid "Unmaximize"
msgstr "Prikaži u prozoru"
#: extensions/window-list/extension.js:137
#: extensions/window-list/extension.js:126
msgid "Maximize"
msgstr "Uvećaj"
#: extensions/window-list/extension.js:420
#: extensions/window-list/extension.js:431
msgid "Minimize all"
msgstr "Smanji sve"
#: extensions/window-list/extension.js:428
#: extensions/window-list/extension.js:437
msgid "Unminimize all"
msgstr "Vrati sve"
#: extensions/window-list/extension.js:436
#: extensions/window-list/extension.js:443
msgid "Maximize all"
msgstr "Uvećaj sve"
#: extensions/window-list/extension.js:445
#: extensions/window-list/extension.js:451
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Prikaži u prozoru sve"
#: extensions/window-list/extension.js:454
#: extensions/window-list/extension.js:459
msgid "Close all"
msgstr "Zatvori sve"
#: extensions/window-list/extension.js:678
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Indikator radnog prostora"
#: extensions/window-list/extension.js:842
#: extensions/window-list/extension.js:741
msgid "Window List"
msgstr "Popis prozora"
@@ -310,10 +214,20 @@ msgstr ""
"vrijednosti su: “never”, “auto” i “always”."
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
#: extensions/window-list/prefs.js:82
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Prikaži prozore sa svih radnih prostora"
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
msgstr ""
"Treba li prikazati popis prozora sa svih radnih prostora ili samo trenutnog."
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27
msgid "Show the window list on all monitors"
msgstr "Prikaži ikone radne površine na svim zaslonima"
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28
msgid ""
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
"primary one."
@@ -321,19 +235,19 @@ msgstr ""
"Treba li prikazati popis prozora na svim povezanim zaslonima ili smo na "
"glavnom."
#: extensions/window-list/prefs.js:32
#: extensions/window-list/prefs.js:25
msgid "Window Grouping"
msgstr "Grupiranje prozora"
#: extensions/window-list/prefs.js:50
#: extensions/window-list/prefs.js:47
msgid "Never group windows"
msgstr "Nikada grupiraj prozore"
#: extensions/window-list/prefs.js:51
#: extensions/window-list/prefs.js:48
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "Grupiraj prozore kada je prostor ograničen"
#: extensions/window-list/prefs.js:52
#: extensions/window-list/prefs.js:49
msgid "Always group windows"
msgstr "Uvijek grupiraj prozore"
@@ -341,15 +255,89 @@ msgstr "Uvijek grupiraj prozore"
msgid "Show on all monitors"
msgstr "Prikaži na svim zaslonima"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
#: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:211
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:216
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Indikator radnog prostora"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:131
msgid "Workspace Names"
msgstr "Nazivi radnih prostora"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:157
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:151
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:198
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:191
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Radni prostor %d"
#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
#~ msgstr "Pričvrsti prozore dijaloga na nadređeni prozor"
#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "Ova vrijednost zaobilazi org.gnome.mutter kada je pokrenuta GNOME ljuska."
#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
#~ msgstr "Poravnanja tipka naslovne trake"
#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
#~ "running GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "Ova vrijednost zaobilazi org.gnome.desktop.wm.preferences kada je "
#~ "pokrenuta GNOME ljuska."
#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
#~ msgstr ""
#~ "Omogući rubno popločavanje pri ispuštanju prozora na rubovima zaslona"
#~ msgid "Workspaces only on primary monitor"
#~ msgstr "Radni prostori samo na glavnom zaslonu"
#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
#~ msgstr ""
#~ "Odgodi promjenu fokusa u načinu rada s mišem dok se pokazivač ne prestane "
#~ "pomicati"
#~ msgid "Thumbnail only"
#~ msgstr "Samo ikone"
#~ msgid "Application icon only"
#~ msgstr "Samo ikone aplikacija"
#~ msgid "Thumbnail and application icon"
#~ msgstr "Ikone minijatura i aplikacija"
#~ msgid "Present windows as"
#~ msgstr "Sadašnji prozora kao"
#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "Pregled aktivnosti"
#~ msgid "Hello, world!"
#~ msgstr "Pozdrav svijete!"
#~ msgid "Alternative greeting text."
#~ msgstr "Zamjenski tekst pozdrava."
#~ msgid ""
#~ "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on "
#~ "the panel."
#~ msgstr ""
#~ "Ako nije prazno, sadrži tekst koji će se prikazati pri kliku na panel."
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Poruka"
#~ msgid ""
#~ "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell "
#~ "and as such it has little functionality on its own.\n"
#~ "Nevertheless its possible to customize the greeting message."
#~ msgstr ""
#~ "Cilj primjera je prikazati kako izgraditi proširenje koje se dobro ponaša "
#~ "u ljusci i kao takvo ima ograničenu funkcionalnost.\n"
#~ "Unatoč tome još uvijek je moguće promijeniti poruku pozdrava."

222
po/hu.po
View File

@@ -1,24 +1,24 @@
# Hungarian translation of
# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc.
# Hungarian translation for gnome-shell-extensions.
# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014, 2017, 2019 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
#
# Biró Balázs <arch.scar at gmail dot com>, 2011.
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2011, 2012, 2013.
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2017.
# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2013, 2014, 2017, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-31 22:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 09:14+0200\n"
"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/is"
"sues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-09 22:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-24 21:54+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/gnome-classic.desktop.in:3 data/gnome-classic.session.desktop.in:3
@@ -29,74 +29,11 @@ msgstr "Klasszikus GNOME"
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "Bejelentkezés a klasszikus GNOME környezetbe"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:7
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Kizárólagos ablak csatlakoztatása a szülő ablakhoz"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:8
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:25
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:33
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:41
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Ez a beállítás felülírja az org.gnome.mutter séma beállításokat, amikor a "
"GNOME Shell fut."
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:16
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "A gombok elrendezése az ablak címsorában"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:17
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
"GNOME Shell."
msgstr ""
"Ez a beállítás felülírja az org.gnome.desktop.wm.preferences séma "
"beállításokat, amikor a GNOME Shell fut."
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:24
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Szélek csempézésének engedélyezése ablakok képernyőszélekre ejtésekor"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:32
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Munkaterületek megjelenítése csak az elsődleges monitoron"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:40
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Fókuszváltozások késleltetése a mutató mozgásának megállásáig egér módban"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
msgstr "Csak bélyegkép"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:21
msgid "Application icon only"
msgstr "Csak alkalmazásikon"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:22
msgid "Thumbnail and application icon"
msgstr "Bélyegkép és alkalmazásikon"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:38
msgid "Present windows as"
msgstr "Ablakok megjelenítése mint"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:69
msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "Csak az aktuális munkaterület ablakainak megjelenítése"
#: extensions/apps-menu/extension.js:41
msgid "Activities Overview"
msgstr "Tevékenységek áttekintés"
#: extensions/apps-menu/extension.js:141
#: extensions/apps-menu/extension.js:113
msgid "Favorites"
msgstr "Kedvencek"
#: extensions/apps-menu/extension.js:436
#: extensions/apps-menu/extension.js:368
msgid "Applications"
msgstr "Alkalmazások"
@@ -116,67 +53,38 @@ msgstr ""
msgid "Application"
msgstr "Alkalmazás"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:69
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:127
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:71
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:134
msgid "Workspace"
msgstr "Munkaterület"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:89
msgid "Add Rule"
msgstr "Szabály hozzáadása"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
msgid "Create new matching rule"
msgstr "Új illesztési szabály létrehozása"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:117
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
#: extensions/drive-menu/extension.js:106
#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
#: extensions/drive-menu/extension.js:102
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:232
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
msgstr "A(z) „%s” meghajtó kiadása nem sikerült:"
#: extensions/drive-menu/extension.js:124
#: extensions/drive-menu/extension.js:118
msgid "Removable devices"
msgstr "Cserélhető eszközök"
#: extensions/drive-menu/extension.js:149
#: extensions/drive-menu/extension.js:145
msgid "Open Files"
msgstr "Fájlok megnyitása"
#: extensions/example/extension.js:17
msgid "Hello, world!"
msgstr "Helló, világ!"
#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:5
msgid "Alternative greeting text."
msgstr "Alternatív üdvözlőszöveg."
#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:6
msgid ""
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
"panel."
msgstr ""
"Ha nem üres, akkor a panelre kattintáskor megjelenő szöveget tartalmazza."
#: extensions/example/prefs.js:30
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
#. translated
#: extensions/example/prefs.js:43
msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
"as such it has little functionality on its own.\n"
"Nevertheless its possible to customize the greeting message."
msgstr ""
"Az Example célja a jól működő Shell kiterjesztések készítésének bemutatása, "
"és mint ilyen, önmagában nem sok mindenre használható.\n"
"Ugyanakkor az üdvözlőszöveg megváltoztatható."
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Nagyobb képernyőterület használata ablakokhoz"
@@ -206,31 +114,31 @@ msgstr ""
"tetejére helyezi el, az alapértelmezett alja helyett. Ezen beállítás "
"módosítása a Shell újraindítását igényli."
#: extensions/places-menu/extension.js:78
#: extensions/places-menu/extension.js:81
#: extensions/places-menu/extension.js:80
#: extensions/places-menu/extension.js:84
msgid "Places"
msgstr "Helyek"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:65
#, javascript-format
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr "Nem sikerült a kötet csatolása ennél: „%s”"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:78
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:46
#, javascript-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "„%s” indítása meghiúsult"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:137
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:160
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:61
#, javascript-format
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr "Nem sikerült a kötet csatolása ennél: „%s”"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:171
msgid "Computer"
msgstr "Számítógép"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:303
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:358
msgid "Home"
msgstr "Saját mappa"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:347
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:403
msgid "Browse Network"
msgstr "Hálózat tallózása"
@@ -250,52 +158,47 @@ msgstr "Témanév"
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "A ~/.themes/név/gnome-shell alól betöltendő téma neve"
#: extensions/window-list/extension.js:110
#: extensions/window-list/extension.js:99
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#: extensions/window-list/extension.js:129
#: extensions/window-list/extension.js:119
msgid "Unminimize"
msgstr "Minimalizálás megszüntetése"
#: extensions/window-list/extension.js:130
#: extensions/window-list/extension.js:119
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizálás"
#: extensions/window-list/extension.js:136
#: extensions/window-list/extension.js:126
msgid "Unmaximize"
msgstr "Maximalizálás megszüntetése"
#: extensions/window-list/extension.js:137
#: extensions/window-list/extension.js:126
msgid "Maximize"
msgstr "Maximalizálás"
#: extensions/window-list/extension.js:420
#: extensions/window-list/extension.js:431
msgid "Minimize all"
msgstr "Minden minimalizálása"
#: extensions/window-list/extension.js:428
#: extensions/window-list/extension.js:437
msgid "Unminimize all"
msgstr "Minden minimalizálásának megszüntetése"
#: extensions/window-list/extension.js:436
#: extensions/window-list/extension.js:443
msgid "Maximize all"
msgstr "Minden maximalizálása"
#: extensions/window-list/extension.js:445
#: extensions/window-list/extension.js:451
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Minden maximalizálásának megszüntetése"
#: extensions/window-list/extension.js:454
#: extensions/window-list/extension.js:459
msgid "Close all"
msgstr "Minden bezárása"
#: extensions/window-list/extension.js:678
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Munkaterület indikátor"
#: extensions/window-list/extension.js:842
#: extensions/window-list/extension.js:741
msgid "Window List"
msgstr "Ablaklista"
@@ -313,10 +216,24 @@ msgstr ""
"„always” (mindig)."
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
#: extensions/window-list/prefs.js:82
#| msgid "Show only windows in the current workspace"
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Ablakok megjelenítése az összes munkaterületről"
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
#| msgid ""
#| "Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
#| "primary one."
msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
msgstr ""
"Megjelenjenek-e az ablakok az összes munkaterületről vagy csak a jelenlegiről."
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27
msgid "Show the window list on all monitors"
msgstr "Az ablaklista megjelenítése minden monitoron"
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28
msgid ""
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
"primary one."
@@ -324,19 +241,19 @@ msgstr ""
"Megjelenjen-e az ablaklista minden csatlakoztatott monitoron vagy csak az "
"elsődlegesen."
#: extensions/window-list/prefs.js:32
#: extensions/window-list/prefs.js:25
msgid "Window Grouping"
msgstr "Ablakcsoportosítás"
#: extensions/window-list/prefs.js:50
#: extensions/window-list/prefs.js:47
msgid "Never group windows"
msgstr "Soha ne csoportosítsa az ablakokat"
#: extensions/window-list/prefs.js:51
#: extensions/window-list/prefs.js:48
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "Ablakok csoportosítása, ha kevés a hely"
#: extensions/window-list/prefs.js:52
#: extensions/window-list/prefs.js:49
msgid "Always group windows"
msgstr "Mindig csoportosítsa az ablakokat"
@@ -344,15 +261,20 @@ msgstr "Mindig csoportosítsa az ablakokat"
msgid "Show on all monitors"
msgstr "Megjelenítés minden monitoron"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
#: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:211
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:216
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Munkaterület indikátor"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:131
msgid "Workspace Names"
msgstr "Munkaterületnevek"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:157
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:151
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:198
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:191
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "%d. munkaterület"

217
po/it.po
View File

@@ -1,18 +1,18 @@
# Italian translations for GNOME Shell extensions
# Copyright (C) 2011 Giovanni Campagna et al.
# Copyright (C) 2012, 2013, 2014, 2015, 2017 The Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019 The Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
# Giovanni Campagna <scampa.giovanni@gmail.com>, 2011
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2013, 2014, 2015, 2017.
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019.
# Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-12 15:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-22 09:22+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-09 22:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-04 10:58+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n"
"Language: it\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: data/gnome-classic.desktop.in:3 data/gnome-classic.session.desktop.in:3
msgid "GNOME Classic"
@@ -30,78 +30,11 @@ msgstr "GNOME classico"
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "Questa sessione si avvia con GNOME classico"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:7
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Collega la finestra modale alla finestra genitore"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:8
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:25
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:33
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:41
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Questa chiave scavalca quella in org.gnome.mutter quando è in esecuzione "
"GNOME Shell."
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:16
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Disposizione dei pulsanti nella barra del titolo"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:17
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
"GNOME Shell."
msgstr ""
"Questa chiave scavalca quella in org.gnome.desktop.wm.preferences quando è "
"in esecuzione GNOME Shell."
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:24
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Abilita la tassellatura sul bordo quando le finestre vengono rilasciate ai "
"bordi dello schermo"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:32
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Spazi di lavoro solo sul monitor principale"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:40
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Ritarda il cambio del focus nella modalità mouse finché il puntantore non si "
"ferma"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
msgstr "Solo la miniatura"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:21
msgid "Application icon only"
msgstr "Solo l'icona dell'applicazione"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:22
msgid "Thumbnail and application icon"
msgstr "La miniatura e l'icona dell'applicazione"
# ndt: con invece che come, perchè altrimenti l'articolo sta male
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:38
msgid "Present windows as"
msgstr "Mostra le finestre con"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:69
msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "Mostra solo le finestre dello spazio di lavoro corrente"
#: extensions/apps-menu/extension.js:41
msgid "Activities Overview"
msgstr "Panoramica attività"
#: extensions/apps-menu/extension.js:141
#: extensions/apps-menu/extension.js:113
msgid "Favorites"
msgstr "Preferiti"
#: extensions/apps-menu/extension.js:436
#: extensions/apps-menu/extension.js:368
msgid "Applications"
msgstr "Applicazioni"
@@ -121,69 +54,38 @@ msgstr ""
msgid "Application"
msgstr "Applicazione"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:69
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:127
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:71
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:134
msgid "Workspace"
msgstr "Spazio di lavoro"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:89
msgid "Add Rule"
msgstr "Aggiungi regola"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
msgid "Create new matching rule"
msgstr "Crea una nuova regola di corrispondenza"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:117
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
#: extensions/drive-menu/extension.js:107
#: extensions/drive-menu/extension.js:102
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:232
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
msgstr "Espulsione dell'unità «%s» non riuscita:"
#: extensions/drive-menu/extension.js:125
#: extensions/drive-menu/extension.js:118
msgid "Removable devices"
msgstr "Dispositivi rimovibili"
#: extensions/drive-menu/extension.js:150
#: extensions/drive-menu/extension.js:145
msgid "Open Files"
msgstr "Apri file"
#: extensions/example/extension.js:17
msgid "Hello, world!"
msgstr "Ciao, mondo!"
#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:5
msgid "Alternative greeting text."
msgstr "Testo di benvenuto alternativo"
#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:6
msgid ""
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
"panel."
msgstr ""
"Se non vuoto, contiene il testo che verrà mostrato cliccando sulla barra "
"superiore."
#: extensions/example/prefs.js:30
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
#. translated
#: extensions/example/prefs.js:43
msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
"as such it has little functionality on its own.\n"
"Nevertheless its possible to customize the greeting message."
msgstr ""
"Example mira a mostrare come costruire un'estensione della Shell che si "
"comporti bene e come tale non ha molte funzioni vere e proprie.\n"
"In ogni caso è possibile personalizzare il messaggio di benvenuto."
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Usa più spazio per le finestre"
@@ -213,31 +115,31 @@ msgstr ""
"miniature, aggirando il comportamento normale della shell, che li colloca in "
"basso. Modificare questa impostazione richiede di riavviare la shell."
#: extensions/places-menu/extension.js:78
#: extensions/places-menu/extension.js:81
#: extensions/places-menu/extension.js:80
#: extensions/places-menu/extension.js:84
msgid "Places"
msgstr "Posizioni"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:65
#, javascript-format
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr "Montaggio del volume per «%s» non riuscito"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:78
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:46
#, javascript-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Avvio di «%s» non riuscito"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:137
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:160
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:61
#, javascript-format
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr "Montaggio del volume per «%s» non riuscito"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:171
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:303
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:358
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:347
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:403
msgid "Browse Network"
msgstr "Esplora rete"
@@ -257,52 +159,47 @@ msgstr "Nome del tema"
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "Il nome del tema, da caricare da ~/.themes/nome/gnome-shell"
#: extensions/window-list/extension.js:110
#: extensions/window-list/extension.js:99
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: extensions/window-list/extension.js:129
#: extensions/window-list/extension.js:119
msgid "Unminimize"
msgstr "Deminimizza"
#: extensions/window-list/extension.js:130
#: extensions/window-list/extension.js:119
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizza"
#: extensions/window-list/extension.js:136
#: extensions/window-list/extension.js:126
msgid "Unmaximize"
msgstr "Demassimizza"
#: extensions/window-list/extension.js:137
#: extensions/window-list/extension.js:126
msgid "Maximize"
msgstr "Massimizza"
#: extensions/window-list/extension.js:420
#: extensions/window-list/extension.js:431
msgid "Minimize all"
msgstr "Minimizza tutto"
#: extensions/window-list/extension.js:428
#: extensions/window-list/extension.js:437
msgid "Unminimize all"
msgstr "Deminimizza tutto"
#: extensions/window-list/extension.js:436
#: extensions/window-list/extension.js:443
msgid "Maximize all"
msgstr "Massimizza tutto"
#: extensions/window-list/extension.js:445
#: extensions/window-list/extension.js:451
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Demassimizza tutto"
#: extensions/window-list/extension.js:454
#: extensions/window-list/extension.js:459
msgid "Close all"
msgstr "Chiudi tutto"
#: extensions/window-list/extension.js:678
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Indicatore spazi di lavoro"
#: extensions/window-list/extension.js:842
#: extensions/window-list/extension.js:741
msgid "Window List"
msgstr "Elenco finestre"
@@ -319,10 +216,21 @@ msgstr ""
"delle finestre. I possibili valori sono \"never\", \"auto\" e \"always\"."
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
#: extensions/window-list/prefs.js:82
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Mostra le finestre di tutti gli spazi di lavoro"
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
msgstr ""
"Indica se mostrare l'elenco delle finestre di tutti gli spazi di lavoro o "
"solo di quello attuale."
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27
msgid "Show the window list on all monitors"
msgstr "Mostra l'elenco finestre su tutti i monitor"
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28
msgid ""
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
"primary one."
@@ -330,19 +238,19 @@ msgstr ""
"Indica se mostrare l'elenco delle finestre su tutti i monitor collegato o "
"solo su quello primario."
#: extensions/window-list/prefs.js:32
#: extensions/window-list/prefs.js:25
msgid "Window Grouping"
msgstr "Raggruppamento finestre"
#: extensions/window-list/prefs.js:50
#: extensions/window-list/prefs.js:47
msgid "Never group windows"
msgstr "Non raggruppare le finestre"
#: extensions/window-list/prefs.js:51
#: extensions/window-list/prefs.js:48
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "Raggruppare le finestre quando c'è poco spazio"
#: extensions/window-list/prefs.js:52
#: extensions/window-list/prefs.js:49
msgid "Always group windows"
msgstr "Raggruppare sempre le finestre"
@@ -350,15 +258,20 @@ msgstr "Raggruppare sempre le finestre"
msgid "Show on all monitors"
msgstr "Mostrare su tutti i monitor"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
#: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:211
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:216
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Indicatore spazi di lavoro"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:131
msgid "Workspace Names"
msgstr "Nomi degli spazi di lavoro"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:157
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:151
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:198
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:191
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Spazio di lavoro %d"

144
po/ja.po
View File

@@ -1,20 +1,21 @@
# gnome-shell-extensions ja.po
# Copyright (C) 2011-2013 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
# Copyright (C) 2011-2015, 2019-2020 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2011.
# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>, 2011, 2013, 2015
# Nishio Futoshi <fut_nis@d3.dion.ne.jp>, 2013.
# Ikuya Awashiro <ikuya@fruitsbasket.info>, 2014.
# Hajime Taira <htaira@redhat.com>, 2014, 2015.
# sicklylife <translation@sicklylife.jp>, 2019-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-13 00:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-24 23:41+0900\n"
"Last-Translator: Hajime Taira <htaira@redhat.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-11 18:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-20 00:00+0900\n"
"Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,15 +31,11 @@ msgstr "GNOME クラシック"
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "GNOME クラシックモードでログインします"
#: extensions/apps-menu/extension.js:38
msgid "Activities Overview"
msgstr "アクティビティ"
#: extensions/apps-menu/extension.js:131
#: extensions/apps-menu/extension.js:113
msgid "Favorites"
msgstr "お気に入り"
#: extensions/apps-menu/extension.js:419
#: extensions/apps-menu/extension.js:369
msgid "Applications"
msgstr "アプリケーション"
@@ -54,39 +51,39 @@ msgstr ""
"アプリケーションの識別子 (.desktop ファイル名) とコロンの後にワークスペース番"
"号を付与した文字列を要素とするリストです"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:53
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:59
msgid "Application"
msgstr "アプリケーション"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:62
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:117
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:70
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:133
msgid "Workspace"
msgstr "ワークスペース"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:78
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:88
msgid "Add Rule"
msgstr "ルールを追加"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:98
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:110
msgid "Create new matching rule"
msgstr "新規ルールの作成"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:103
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:116
msgid "Add"
msgstr "追加"
#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
#: extensions/drive-menu/extension.js:104
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:225
#: extensions/drive-menu/extension.js:103
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:233
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
msgstr "ドライブ“%s”の取り出しに失敗しました:"
#: extensions/drive-menu/extension.js:120
#: extensions/drive-menu/extension.js:119
msgid "Removable devices"
msgstr "リムーバブルデバイス"
#: extensions/drive-menu/extension.js:145
#: extensions/drive-menu/extension.js:146
msgid "Open Files"
msgstr "ファイルを開く"
@@ -116,35 +113,35 @@ msgid ""
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
"TRUE にすると、ウィンドウのサムネイルの上端にそのウィンドウのタイトルバーを表"
"示します (これは、サムネイルの下端にタイトルバーを表示する GNOME シェルのデ"
"ォルト値よりも優先されます)。この設定を適用する際は GNOME シェルを再起動し"
"てください。"
"示します (これは、サムネイルの下端にタイトルバーを表示する GNOME shellのデ"
"ォルト値よりも優先されます)。この設定を適用する際は GNOME shellを再起動してく"
"ださい。"
#: extensions/places-menu/extension.js:81
#: extensions/places-menu/extension.js:80
#: extensions/places-menu/extension.js:84
msgid "Places"
msgstr "場所"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:67
#, javascript-format
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr ""
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:80
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:46
#, javascript-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "“%s”の起動に失敗"
msgstr "“%s”の起動に失敗しました"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:141
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:164
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:61
#, javascript-format
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr "“%s”のマウントに失敗しました"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:171
msgid "Computer"
msgstr "コンピューター"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:342
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:359
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:386
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:404
msgid "Browse Network"
msgstr "ネットワークを表示"
@@ -164,52 +161,47 @@ msgstr "テーマの名前"
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "テーマの名前です (~/.themes/name/gnome-shell 配下に格納します)"
#: extensions/window-list/extension.js:107
#: extensions/window-list/extension.js:98
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: extensions/window-list/extension.js:126
#: extensions/window-list/extension.js:118
msgid "Unminimize"
msgstr "最小化解除"
#: extensions/window-list/extension.js:127
#: extensions/window-list/extension.js:118
msgid "Minimize"
msgstr "最小化"
#: extensions/window-list/extension.js:133
#: extensions/window-list/extension.js:125
msgid "Unmaximize"
msgstr "最大化解除"
#: extensions/window-list/extension.js:134
#: extensions/window-list/extension.js:125
msgid "Maximize"
msgstr "最大化"
#: extensions/window-list/extension.js:409
#: extensions/window-list/extension.js:428
msgid "Minimize all"
msgstr "て最小化"
msgstr "すべて最小化"
#: extensions/window-list/extension.js:415
#: extensions/window-list/extension.js:434
msgid "Unminimize all"
msgstr "て最小化解除"
msgstr "すべて最小化解除"
#: extensions/window-list/extension.js:421
#: extensions/window-list/extension.js:440
msgid "Maximize all"
msgstr "て最大化"
msgstr "すべて最大化"
#: extensions/window-list/extension.js:430
#: extensions/window-list/extension.js:448
msgid "Unmaximize all"
msgstr "て最大化解除"
msgstr "すべて最大化解除"
#: extensions/window-list/extension.js:439
#: extensions/window-list/extension.js:456
msgid "Close all"
msgstr "て閉じる"
msgstr "すべて閉じる"
#: extensions/window-list/extension.js:648
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:28
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "ワークスペースインジケーター"
#: extensions/window-list/extension.js:818
#: extensions/window-list/extension.js:736
msgid "Window List"
msgstr "ウィンドウのリスト"
@@ -226,10 +218,21 @@ msgstr ""
"定可能な値は、“never”, “auto”, “always”です。"
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
#: extensions/window-list/prefs.js:82
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "すべてのワークスペースのウィンドウを表示する"
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
msgstr ""
"ウィンドウをすべてのワークスペースから表示するか現在のワークスペースにある"
"ウィンドウのみ表示するかの設定です。"
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27
msgid "Show the window list on all monitors"
msgstr "すべてのモニターにウィンドウリストを表示する"
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28
msgid ""
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
"primary one."
@@ -237,39 +240,47 @@ msgstr ""
"ウィンドウリストをすべての接続モニターに表示するかプライマリーモニターにのみ"
"表示するかの設定です。"
#: extensions/window-list/prefs.js:28
#: extensions/window-list/prefs.js:25
msgid "Window Grouping"
msgstr "ウィンドウのグループ化"
#: extensions/window-list/prefs.js:46
#: extensions/window-list/prefs.js:47
msgid "Never group windows"
msgstr "ウィンドウをグループ化しない"
#: extensions/window-list/prefs.js:47
#: extensions/window-list/prefs.js:48
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "ウィンドウ一覧の幅が制限される時にグループ化する"
#: extensions/window-list/prefs.js:48
#: extensions/window-list/prefs.js:49
msgid "Always group windows"
msgstr "ウィンドウをグループ化する"
#: extensions/window-list/prefs.js:71
#: extensions/window-list/prefs.js:75
msgid "Show on all monitors"
msgstr "すべてのモニターに表示する"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:134
#: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:209
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:215
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "ワークスペースインジケーター"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:129
msgid "Workspace Names"
msgstr "ワークスペース名"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:150
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:149
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:190
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:189
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "ワークスペース %d"
#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "アクティビティ"
#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
#~ msgstr "モーダルダイアログを親ウィンドウに結び付ける"
@@ -311,9 +322,6 @@ msgstr "ワークスペース %d"
#~ msgid "Present windows as"
#~ msgstr "ウィンドウの表示方法"
#~ msgid "Show only windows in the current workspace"
#~ msgstr "現在のワークスペースのウィンドウのみ表示する"
#~ msgid "Hello, world!"
#~ msgstr "Hello, world!"

266
po/ko.po
View File

@@ -3,15 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
#
# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2012.
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2013-2015, 2017.
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2013-2015, 2017, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-11 01:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-28 08:04+0900\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-09 22:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-26 03:28+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
@@ -28,71 +28,11 @@ msgstr "그놈 클래식"
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "이 세션을 사용하면 그놈 클래식에 로그인합니다"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:7
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "모달 대화 상자를 상위 창에 붙이기"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:8
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:25
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:33
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:41
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "그놈 셸을 실행할 때 org.gnome.mutter에 있는 키 대신 사용됩니다."
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:16
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "제목 표시줄의 단추 정렬"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:17
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
"GNOME Shell."
msgstr ""
"그놈 셸을 실행할 때 org.gnome.desktop.wm.preferences에 있는 키 대신 사용됩니"
"다."
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:24
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "화면 가장자리에 창을 놓을 때 가장자리 맞추기 기능을 사용합니다"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:32
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "주 모니터에만 작업 공간 사용"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:40
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "마우스 포인터가 움직이지 않을 때까지 포커스 전환을 미루기"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
msgstr "섬네일만"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:21
msgid "Application icon only"
msgstr "프로그램 아이콘만"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:22
msgid "Thumbnail and application icon"
msgstr "섬네일과 프로그램 아이콘"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:38
msgid "Present windows as"
msgstr "현재 창 표시 방법"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:69
msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "현재 작업 공간의 창만 표시합니다"
#: extensions/apps-menu/extension.js:41
msgid "Activities Overview"
msgstr "현재 활동"
#: extensions/apps-menu/extension.js:141
#: extensions/apps-menu/extension.js:113
msgid "Favorites"
msgstr "즐겨찾기"
#: extensions/apps-menu/extension.js:436
#: extensions/apps-menu/extension.js:368
msgid "Applications"
msgstr "프로그램"
@@ -112,67 +52,38 @@ msgstr ""
msgid "Application"
msgstr "프로그램"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:69
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:127
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:71
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:134
msgid "Workspace"
msgstr "작업 공간"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:89
msgid "Add Rule"
msgstr "규칙 추가"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
msgid "Create new matching rule"
msgstr "새 일치 규칙 만들기"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:117
msgid "Add"
msgstr "추가"
#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
#: extensions/drive-menu/extension.js:107
#: extensions/drive-menu/extension.js:102
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:232
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
msgstr "“%s” 드라이브를 빼는데 실패했습니다:"
#: extensions/drive-menu/extension.js:125
#: extensions/drive-menu/extension.js:118
msgid "Removable devices"
msgstr "이동식 장치"
#: extensions/drive-menu/extension.js:150
#: extensions/drive-menu/extension.js:145
msgid "Open Files"
msgstr "파일 열기"
#: extensions/example/extension.js:17
msgid "Hello, world!"
msgstr "안녕하세요, 여러분!"
#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:5
msgid "Alternative greeting text."
msgstr "다른 인사말."
#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:6
msgid ""
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
"panel."
msgstr "빈 값이 아니면, 패널을 눌렀을때 보일 텍스트입니다."
#: extensions/example/prefs.js:30
msgid "Message"
msgstr "메시지"
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
#. translated
#: extensions/example/prefs.js:43
msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
"as such it has little functionality on its own.\n"
"Nevertheless its possible to customize the greeting message."
msgstr ""
"Example 확장은 잘 동작하는 셸 확장을 어떻게 만드는지 보여주는 예제이므로 자"
"체 기능은 거의 없습니다.\n"
"하지만 인사 메시지를 원하는대로 지정할 수 있습니다."
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "창에 더 많은 화면 사용하기"
@@ -201,31 +112,31 @@ msgstr ""
"참이면, 창의 이름을 각 섬네일 위에 표시합니다. 셸의 기본값은 아래에 창 이름"
"을 표시합니다. 이 설정을 바꾸면 셸을 다시 시작해야 적용됩니다."
#: extensions/places-menu/extension.js:78
#: extensions/places-menu/extension.js:81
#: extensions/places-menu/extension.js:80
#: extensions/places-menu/extension.js:84
msgid "Places"
msgstr "위치"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:65
#, javascript-format
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr "“%s” 볼륨 마운트에 실패했습니다"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:78
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:46
#, javascript-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "“%s” 실행에 실패했습니다"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:137
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:160
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:61
#, javascript-format
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr "“%s” 볼륨 마운트에 실패했습니다"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:171
msgid "Computer"
msgstr "컴퓨터"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:303
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:358
msgid "Home"
msgstr "홈"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:347
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:403
msgid "Browse Network"
msgstr "네트워크 찾아보기"
@@ -245,52 +156,47 @@ msgstr "테마 이름"
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "테마 이름, ~/.themes/name/gnome-shell 아래에서 읽어들입니다."
#: extensions/window-list/extension.js:110
#: extensions/window-list/extension.js:99
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#: extensions/window-list/extension.js:129
#: extensions/window-list/extension.js:119
msgid "Unminimize"
msgstr "최소화 취소"
#: extensions/window-list/extension.js:130
#: extensions/window-list/extension.js:119
msgid "Minimize"
msgstr "최소화"
#: extensions/window-list/extension.js:136
#: extensions/window-list/extension.js:126
msgid "Unmaximize"
msgstr "최대화 취소"
#: extensions/window-list/extension.js:137
#: extensions/window-list/extension.js:126
msgid "Maximize"
msgstr "최대화"
#: extensions/window-list/extension.js:420
#: extensions/window-list/extension.js:431
msgid "Minimize all"
msgstr "모두 최소화"
#: extensions/window-list/extension.js:428
#: extensions/window-list/extension.js:437
msgid "Unminimize all"
msgstr "모두 최소화 취소"
#: extensions/window-list/extension.js:436
#: extensions/window-list/extension.js:443
msgid "Maximize all"
msgstr "모두 최대화"
#: extensions/window-list/extension.js:445
#: extensions/window-list/extension.js:451
msgid "Unmaximize all"
msgstr "모두 최대화 취소"
#: extensions/window-list/extension.js:454
#: extensions/window-list/extension.js:459
msgid "Close all"
msgstr "모두 닫기"
#: extensions/window-list/extension.js:678
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "작업 공간 표시"
#: extensions/window-list/extension.js:842
#: extensions/window-list/extension.js:741
msgid "Window List"
msgstr "창 목록"
@@ -307,10 +213,19 @@ msgstr ""
"“never”, “auto”, “always”입니다."
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
#: extensions/window-list/prefs.js:82
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "모든 작업 공간의 창을 표시합니다"
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
msgstr "모든 작업 공간의 창을 표시할지, 아니면 현재 작업공간의 창만 표시할지."
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27
msgid "Show the window list on all monitors"
msgstr "모든 모니터의 창 목록 표시"
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28
msgid ""
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
"primary one."
@@ -318,19 +233,19 @@ msgstr ""
"연결된 모든 모니터에 있는 창 목록을 표시할지, 아니면 주 모니터에 있는 창 목록"
"만 표시할지."
#: extensions/window-list/prefs.js:32
#: extensions/window-list/prefs.js:25
msgid "Window Grouping"
msgstr "창 모으기"
#: extensions/window-list/prefs.js:50
#: extensions/window-list/prefs.js:47
msgid "Never group windows"
msgstr "창을 모으지 않기"
#: extensions/window-list/prefs.js:51
#: extensions/window-list/prefs.js:48
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "공간이 부족할 때 창 모으기"
#: extensions/window-list/prefs.js:52
#: extensions/window-list/prefs.js:49
msgid "Always group windows"
msgstr "항상 창 모으기"
@@ -338,15 +253,84 @@ msgstr "항상 창 모으기"
msgid "Show on all monitors"
msgstr "모든 모니터 보이기"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
#: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:211
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:216
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "작업 공간 표시"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:131
msgid "Workspace Names"
msgstr "작업 공간 이름"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:157
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:151
msgid "Name"
msgstr "이름"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:198
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:191
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "작업 공간 %d"
#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
#~ msgstr "모달 대화 상자를 상위 창에 붙이기"
#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
#~ msgstr "그놈 셸을 실행할 때 org.gnome.mutter에 있는 키 대신 사용됩니다."
#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
#~ msgstr "제목 표시줄의 단추 정렬"
#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
#~ "running GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "그놈 셸을 실행할 때 org.gnome.desktop.wm.preferences에 있는 키 대신 사용됩"
#~ "니다."
#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
#~ msgstr "화면 가장자리에 창을 놓을 때 가장자리 맞추기 기능을 사용합니다"
#~ msgid "Workspaces only on primary monitor"
#~ msgstr "주 모니터에만 작업 공간 사용"
#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
#~ msgstr "마우스 포인터가 움직이지 않을 때까지 포커스 전환을 미루기"
#~ msgid "Thumbnail only"
#~ msgstr "섬네일만"
#~ msgid "Application icon only"
#~ msgstr "프로그램 아이콘만"
#~ msgid "Thumbnail and application icon"
#~ msgstr "섬네일과 프로그램 아이콘"
#~ msgid "Present windows as"
#~ msgstr "현재 창 표시 방법"
#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "현재 활동"
#~ msgid "Hello, world!"
#~ msgstr "안녕하세요, 여러분!"
#~ msgid "Alternative greeting text."
#~ msgstr "다른 인사말."
#~ msgid ""
#~ "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on "
#~ "the panel."
#~ msgstr "빈 값이 아니면, 패널을 눌렀을때 보일 텍스트입니다."
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "메시지"
#~ msgid ""
#~ "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell "
#~ "and as such it has little functionality on its own.\n"
#~ "Nevertheless its possible to customize the greeting message."
#~ msgstr ""
#~ "Example 확장은 잘 동작하는 셸 확장을 어떻게 만드는지 보여주는 예제이므로 "
#~ "자체 기능은 거의 없습니다.\n"
#~ "하지만 인사 메시지를 원하는대로 지정할 수 있습니다."

278
po/lv.po
View File

@@ -3,14 +3,14 @@
#
#
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012.
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017.
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-s"
"hell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-11 01:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-28 10:26+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/is"
"sues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-09 22:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-24 17:32+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
@@ -29,71 +29,11 @@ msgstr "Klasiskais GNOME"
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "Šī sesija ieraksta jūs klasiskajā GNOME vidē"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:7
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Pievienot modālo dialoglodziņu vecāka logam"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:8
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:25
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:33
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:41
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "Šī atslēga pārraksta org.gnome.mutter atslēgu, darbinot GNOME čaulu."
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:16
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Pogu izkārtojums virsraksta joslā"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:17
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
"GNOME Shell."
msgstr ""
"Šī atslēga pārraksta org.gnome.desktop.wm.preferences atslēgu, darbinot "
"GNOME čaulu."
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:24
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Aktivēt logu sānisko izklāšanu, kad to nomet uz ekrāna malas"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:32
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Darbvietas tikai uz galvenā monitora"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:40
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Peles režīmā aizkavēt fokusa izmaiņas, līdz rādītājs pārstāj kustēties"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
msgstr "Tikai sīktēli"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:21
msgid "Application icon only"
msgstr "Tikai lietotnes ikonas"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:22
msgid "Thumbnail and application icon"
msgstr "Sīktēli un lietotņu ikonas"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:38
msgid "Present windows as"
msgstr "Rādīt logus kā"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:69
msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "Rādīt tikai logus, kas ir pašreizējā darbvietā"
#: extensions/apps-menu/extension.js:41
msgid "Activities Overview"
msgstr "Aktivitāšu pārskats"
#: extensions/apps-menu/extension.js:141
#: extensions/apps-menu/extension.js:113
msgid "Favorites"
msgstr "Izlase"
#: extensions/apps-menu/extension.js:436
#: extensions/apps-menu/extension.js:368
msgid "Applications"
msgstr "Lietotnes"
@@ -113,70 +53,38 @@ msgstr ""
msgid "Application"
msgstr "Lietotne"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:69
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:127
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:71
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:134
msgid "Workspace"
msgstr "Darbvieta"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:89
msgid "Add Rule"
msgstr "Pievienot kārtulu"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
msgid "Create new matching rule"
msgstr "Izveidot jaunu atbilstošu kārtulu"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:117
msgid "Add"
msgstr "Pievienot"
#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
#: extensions/drive-menu/extension.js:107
#: extensions/drive-menu/extension.js:102
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:232
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
msgstr "Neizdevās izgrūst dzini “%s”:"
#: extensions/drive-menu/extension.js:125
#: extensions/drive-menu/extension.js:118
msgid "Removable devices"
msgstr "Izņemamās ierīces"
#: extensions/drive-menu/extension.js:150
#| msgid "Open File"
#: extensions/drive-menu/extension.js:145
msgid "Open Files"
msgstr "Atvērt datnes"
#: extensions/example/extension.js:17
msgid "Hello, world!"
msgstr "Sveika pasaule!"
#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:5
msgid "Alternative greeting text."
msgstr "Alternatīvs sveikšanas teksts."
#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:6
msgid ""
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
"panel."
msgstr ""
"Ja nav tukšs, tas satur tekstu, kas tiks rādīts, kas tiek klikšķināts uz "
"paneļa."
#: extensions/example/prefs.js:30
msgid "Message"
msgstr "Ziņojums"
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
#. translated
#: extensions/example/prefs.js:43
msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
"as such it has little functionality on its own.\n"
"Nevertheless its possible to customize the greeting message."
msgstr ""
"Example mēģina parādīt, kā veidot pieklājīgas uzvedības paplašinājumus "
"čaulai un kā tādam tam pašam par sevi nav lielas jēgas.\n"
"Tomēr, tam var pielāgot sveiciena ziņojumu."
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Lietot vairāk ekrānu logiem"
@@ -206,32 +114,31 @@ msgstr ""
"noklusēto novietojumu (apakšā). Lai šī iestatījuma izmaiņas stātos spēkā, "
"jāpārstartē čaula."
#: extensions/places-menu/extension.js:78
#: extensions/places-menu/extension.js:81
#: extensions/places-menu/extension.js:80
#: extensions/places-menu/extension.js:84
msgid "Places"
msgstr "Vietas"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:65
#, javascript-format
#| msgid "Failed to launch “%s”"
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr "Neizdevās montēt “%s” sējumu"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:78
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:46
#, javascript-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Neizdevās palaist “%s”"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:137
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:160
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:61
#, javascript-format
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr "Neizdevās montēt “%s” sējumu"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:171
msgid "Computer"
msgstr "Dators"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:303
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:358
msgid "Home"
msgstr "Mājas"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:347
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:403
msgid "Browse Network"
msgstr "Pārlūkot tīklu"
@@ -240,7 +147,6 @@ msgid "Cycle Screenshot Sizes"
msgstr "Pārslēdz ekrānattēlu izmērus"
#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:11
#| msgid "Cycle Screenshot Sizes"
msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward"
msgstr "Pārslēdz ekrānattēlu izmērus pretēji"
@@ -252,52 +158,47 @@ msgstr "Motīva nosaukums"
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "Motīva nosaukums, ko ielādēt no ~/.themes/name/gnome-shell"
#: extensions/window-list/extension.js:110
#: extensions/window-list/extension.js:99
msgid "Close"
msgstr "Aizvērt"
#: extensions/window-list/extension.js:129
#: extensions/window-list/extension.js:119
msgid "Unminimize"
msgstr "Atminimizēt"
#: extensions/window-list/extension.js:130
#: extensions/window-list/extension.js:119
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizēt"
#: extensions/window-list/extension.js:136
#: extensions/window-list/extension.js:126
msgid "Unmaximize"
msgstr "Atjaunot"
#: extensions/window-list/extension.js:137
#: extensions/window-list/extension.js:126
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimizēt"
#: extensions/window-list/extension.js:420
#: extensions/window-list/extension.js:431
msgid "Minimize all"
msgstr "Minimizēt visus"
#: extensions/window-list/extension.js:428
#: extensions/window-list/extension.js:437
msgid "Unminimize all"
msgstr "Atminimizēt visus"
#: extensions/window-list/extension.js:436
#: extensions/window-list/extension.js:443
msgid "Maximize all"
msgstr "Maksimizēt visus"
#: extensions/window-list/extension.js:445
#: extensions/window-list/extension.js:451
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Atmaksimizēt visus"
#: extensions/window-list/extension.js:454
#: extensions/window-list/extension.js:459
msgid "Close all"
msgstr "Aizvērt visu"
#: extensions/window-list/extension.js:678
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Darbvietu indikators"
#: extensions/window-list/extension.js:842
#: extensions/window-list/extension.js:741
msgid "Window List"
msgstr "Logu saraksts"
@@ -314,10 +215,23 @@ msgstr ""
"vērtības ir “never”, “auto” un “always”."
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
#: extensions/window-list/prefs.js:82
#| msgid "Show only windows in the current workspace"
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Rādīt logus no visām darba vietām"
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
#| msgid ""
#| "Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
#| "primary one."
msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
msgstr "Vai rādīt logus no visām darbvietām, vai tikai pašreizējā darbvietā."
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27
msgid "Show the window list on all monitors"
msgstr "Rāda logu sarakstu uz visiem monitoriem"
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28
msgid ""
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
"primary one."
@@ -325,19 +239,19 @@ msgstr ""
"Vai logu sarakstu rādītu uz visiem pievienotajiem monitoriem, vai tikai uz "
"primārā."
#: extensions/window-list/prefs.js:32
#: extensions/window-list/prefs.js:25
msgid "Window Grouping"
msgstr "Logu grupēšana"
#: extensions/window-list/prefs.js:50
#: extensions/window-list/prefs.js:47
msgid "Never group windows"
msgstr "Nekad negrupēt logus"
#: extensions/window-list/prefs.js:51
#: extensions/window-list/prefs.js:48
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "Grupēt logus, kad vieta ir ierobežota"
#: extensions/window-list/prefs.js:52
#: extensions/window-list/prefs.js:49
msgid "Always group windows"
msgstr "Vienmēr grupēt logus"
@@ -345,16 +259,88 @@ msgstr "Vienmēr grupēt logus"
msgid "Show on all monitors"
msgstr "Rādīt uz visiem monitoriem"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
#: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:211
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:216
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Darbvietu indikators"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:131
msgid "Workspace Names"
msgstr "Darbvietu nosaukumi"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:157
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:151
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:198
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:191
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Darbvieta %d"
#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
#~ msgstr "Pievienot modālo dialoglodziņu vecāka logam"
#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "Šī atslēga pārraksta org.gnome.mutter atslēgu, darbinot GNOME čaulu."
#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
#~ msgstr "Pogu izkārtojums virsraksta joslā"
#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
#~ "running GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "Šī atslēga pārraksta org.gnome.desktop.wm.preferences atslēgu, darbinot "
#~ "GNOME čaulu."
#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
#~ msgstr "Aktivēt logu sānisko izklāšanu, kad to nomet uz ekrāna malas"
#~ msgid "Workspaces only on primary monitor"
#~ msgstr "Darbvietas tikai uz galvenā monitora"
#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
#~ msgstr ""
#~ "Peles režīmā aizkavēt fokusa izmaiņas, līdz rādītājs pārstāj kustēties"
#~ msgid "Thumbnail only"
#~ msgstr "Tikai sīktēli"
#~ msgid "Application icon only"
#~ msgstr "Tikai lietotnes ikonas"
#~ msgid "Thumbnail and application icon"
#~ msgstr "Sīktēli un lietotņu ikonas"
#~ msgid "Present windows as"
#~ msgstr "Rādīt logus kā"
#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "Aktivitāšu pārskats"
#~ msgid "Hello, world!"
#~ msgstr "Sveika pasaule!"
#~ msgid "Alternative greeting text."
#~ msgstr "Alternatīvs sveikšanas teksts."
#~ msgid ""
#~ "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on "
#~ "the panel."
#~ msgstr ""
#~ "Ja nav tukšs, tas satur tekstu, kas tiks rādīts, kas tiek klikšķināts uz "
#~ "paneļa."
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Ziņojums"
#~ msgid ""
#~ "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell "
#~ "and as such it has little functionality on its own.\n"
#~ "Nevertheless its possible to customize the greeting message."
#~ msgstr ""
#~ "Example mēģina parādīt, kā veidot pieklājīgas uzvedības paplašinājumus "
#~ "čaulai un kā tādam tam pašam par sevi nav lielas jēgas.\n"
#~ "Tomēr, tam var pielāgot sveiciena ziņojumu."

437
po/ms.po
View File

@@ -6,297 +6,360 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-15 07:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-15 23:10+0730\n"
"Last-Translator: Umarzuki Mochlis Moktar <umar@umarzuki.org>\n"
"Language-Team: Malay <ms@li.org>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-25 14:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-27 03:22+0800\n"
"Last-Translator: abuyop <abuyop@gmail.com>\n"
"Language-Team: Pasukan Terjemahan GNOME Malaysia\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1
#: data/gnome-classic.desktop.in:3 data/gnome-classic.session.desktop.in:3
msgid "GNOME Classic"
msgstr "GNOME Klasik"
msgstr "Klasik GNOME"
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:2
#: data/gnome-classic.desktop.in:4
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "Sesi ini log masukkan anda ke GNOME Klasik"
msgstr "Sesi ini mendaftarkan masuk anda ke dalam Klasik GNOME"
#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell Classic"
msgstr "GNOME Shell Klasik"
#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Pengurusan tetingkap dan pelancaran aplikasi"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Sambung tetingkap dialog pada tetingkap induk"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2
msgid "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "Kekunci ini membatalkan kekunci di dalam org.gnome.mutter apabila menjalankan GNOME Shell."
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Kedudukan butang pada bar tajuk"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
msgid "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running GNOME Shell."
msgstr "Kekunci ini membatalkan kekunci di dalam org.gnome.desktop.wm.preferences apabila menjalankan GNOME Shell"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Benarkan penggentingan bucu apabila menjatuhkan tetingkap pada bucu skrin"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:6
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Ruangkerja hanya pada monitor utama"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:7
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Lengahkan pertukaran fokus didalam mod tetikus sehingga penuding berhenti bergerak"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
msgstr "Lakaran kecil sahaja"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:21
msgid "Application icon only"
msgstr "Hanya ikon aplikasi"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:22
msgid "Thumbnail and application icon"
msgstr "Lakaran kecil dan ikon aplikasi"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:38
msgid "Present windows as"
msgstr "Wakilkan tetingkap sebagai"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:69
msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "Hanya tunjukkan tetingkap didalam ruangkerja semasa"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:39
msgid "Activities Overview"
msgstr "Gambaran Keseluruhan Aktiviti"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:113
#: extensions/apps-menu/extension.js:113
msgid "Favorites"
msgstr "Kegemaran"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:282
#: extensions/apps-menu/extension.js:369
msgid "Applications"
msgstr "Aplikasi"
msgstr "Aplikasi-Aplikasi"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:6
msgid "Application and workspace list"
msgstr "Senarai aplikasi dan ruangkerja"
msgstr "Senarai aplikasi dan ruang kerja"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
msgid "A list of strings, each containing an application id (desktop file name), followed by a colon and the workspace number"
msgstr "Senarai rentetan dimana setiap satu mengandungi id aplikasi (nama fail desktop) diikuti dengan kolon dan nombor ruangkerja"
#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:7
msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
msgstr ""
"Satu senarai rentetan, yang setiap satunya mengandungi id aplikasi (nama "
"fail atas meja) diikuti dengan tanda titik bertindih dan nombor ruang kerja"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:60
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:59
msgid "Application"
msgstr "Aplikasi"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:69
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:127
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:70
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:133
msgid "Workspace"
msgstr "Ruangkerja"
msgstr "Ruang Kerja"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:88
msgid "Add Rule"
msgstr "Tambah Peraturan"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:110
msgid "Create new matching rule"
msgstr "Cipta peraturan baharu yang sepadan"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:116
msgid "Add"
msgstr "Tambah"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:106
#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
#: extensions/drive-menu/extension.js:103
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:233
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgstr "Gagal melentingkan pemacu '%s':"
#| msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
msgstr "Melentingkan pemacu \"%s\" gagal:"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:123
#: extensions/drive-menu/extension.js:119
msgid "Removable devices"
msgstr "Peranti boleh tanggal"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:150
msgid "Open File"
#: extensions/drive-menu/extension.js:146
#| msgid "Open File"
msgid "Open Files"
msgstr "Buka Fail"
#: ../extensions/example/extension.js:17
msgid "Hello, world!"
msgstr "Hello dunia!"
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1
msgid "Alternative greeting text."
msgstr "Teks aluan alternatif."
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
msgid "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the panel."
msgstr "Mengandungi teks yang akan ditunjukkan apabila mengklik panel jika tidak kosong."
#: ../extensions/example/prefs.js:30
msgid "Message"
msgstr "Mesej"
#: ../extensions/example/prefs.js:43
msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and as such it has little functionality on its own.\n"
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
msgstr ""
"Contoh bertujuan untuk menunjukkan bagaimana kelakuan ciri tambahan yang sepatutnya dimana setiap satu ada fungsian sendiri.\n"
"Walau bagaimanapun, mesej aluan boleh diubahsuai. "
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Gunakan lebih banyak skrin untuk tetingkap"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
msgid "Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr "Cuba menggunakan lebih banyak skrin untuk meletakkan lakaran kecil dengan menyesuaikan nisbah bidang skrin dan menggabungkan kesemuanya untuk mengurangkan kotak pembatasan. Tetapan ini hanya digunakan dengan strategi penempatan natural."
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:6
msgid ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
"Cuba menggunakan lebih banyak skrin untuk meletakkan lakaran kecil dengan "
"menyesuaikan nisbah bidang skrin dan menggabungkan kesemuanya untuk "
"mengurangkan kotak pembatasan. Tetapan ini hanya digunakan dengan strategi "
"penempatan tabii."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11
msgid "Place window captions on top"
msgstr "Letakkan kapsyen tetingkap diatas"
msgstr "Letakkan kapsyen tetingkap di atas"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
msgid "If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires restarting the shell to have any effect."
msgstr "Jika benar, letakkan kapsyen diatas lakaran kecil masing-masing sekaligus membatalkan tetapan asal shell dibawah. Menukar tetapan ini perlu memulakan semula shell untuk berkesan."
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12
msgid ""
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
"Jika benar, letakkan kapsyen di atas lakaran kecil masing-masing sekali gus "
"membatalkan tetapan asal shell di bawah. Penukaran tetapan ini perlu "
"memulakan semula shell untuk berkesan."
#: ../extensions/places-menu/extension.js:78
#: ../extensions/places-menu/extension.js:81
#: extensions/places-menu/extension.js:80
#: extensions/places-menu/extension.js:84
msgid "Places"
msgstr "Tempat-tempat"
msgstr "Tempat"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:57
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:46
#, javascript-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "Gagal melancarkan \"%s\""
#| msgid "Failed to launch \"%s\""
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Gagal melancarkan “%s”"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:99
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:122
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:61
#, javascript-format
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr "Gagal melekap volum untuk \"%s\""
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:171
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:200
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:359
msgid "Home"
msgstr "Rumah"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:287
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:404
msgid "Browse Network"
msgstr "Semak Lewa Rangkaian"
msgstr "Layar Rangkaian"
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:214
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:7
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
msgstr "Kitar Saiz-Saiz Tangkap Layar"
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:267
msgid "Memory"
msgstr "Memori"
#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:11
msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward"
msgstr "Kitar Saiz-Saiz Tangkap Layar Mengundur"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:5
msgid "Theme name"
msgstr "Nama tema"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:6
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "Nama tema yang hendak dimuatkan dari ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "Nama tema yang hendak dimuatkan menerusi ~/.themes/name/gnome-shell"
#: ../extensions/window-list/extension.js:110
#: extensions/window-list/extension.js:98
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
#: ../extensions/window-list/extension.js:120
#: extensions/window-list/extension.js:118
msgid "Unminimize"
msgstr "Berbalik dari saiz minima"
msgstr "Nyahminimum"
#: ../extensions/window-list/extension.js:121
#: extensions/window-list/extension.js:118
msgid "Minimize"
msgstr "Minima"
msgstr "Minimum"
#: ../extensions/window-list/extension.js:127
#: extensions/window-list/extension.js:125
msgid "Unmaximize"
msgstr "Berbalik dari saiz maksima"
msgstr "Nyahmaksimum"
#: ../extensions/window-list/extension.js:128
#: extensions/window-list/extension.js:125
msgid "Maximize"
msgstr "Maksima"
msgstr "Maksimum"
#: ../extensions/window-list/extension.js:300
#: extensions/window-list/extension.js:428
msgid "Minimize all"
msgstr "Minimakan semua"
msgstr "Minimum semua"
#: ../extensions/window-list/extension.js:308
#: extensions/window-list/extension.js:434
msgid "Unminimize all"
msgstr "Semua berbalik dari saiz minima"
msgstr "Nyahminimum semua"
#: ../extensions/window-list/extension.js:316
#: extensions/window-list/extension.js:440
msgid "Maximize all"
msgstr "Maksimakan semua"
msgstr "Maksimum semua"
#: ../extensions/window-list/extension.js:325
#: extensions/window-list/extension.js:448
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Semua berbalik dari saiz maksima "
msgstr "Nyahmaksimum semua"
#: ../extensions/window-list/extension.js:334
#: extensions/window-list/extension.js:456
msgid "Close all"
msgstr "tutup semua"
msgstr "Tutup semua"
#: ../extensions/window-list/extension.js:644
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Penunjuk Ruangkerja"
#: ../extensions/window-list/extension.js:808
#: extensions/window-list/extension.js:736
msgid "Window List"
msgstr "Senarai Tetingkap"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:12
msgid "When to group windows"
msgstr "Waktu untuk kumpulkan tetingkap"
msgstr "Bila mahu kelompokkan tetingkap"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:2
msgid "Decides when to group windows from the same application on the window list. Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr "Tentukan bila untuk kumpulkan tetingkap dari aplikasi yang sama pada senarai tetingkap. Nilai yang sesuai adalah \"never\", \"auto\" dan \"always\"."
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:13
#| msgid ""
#| "Decides when to group windows from the same application on the window "
#| "list. Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are “never”, “auto” and “always”."
msgstr ""
"Tentukan bila hendak kelompokkan tetingkap dari aplikasi yang sama dalam "
"senarai tetingkap. Nilai yang mungkin adalah \"never\", \"auto\" dan \"always"
"\"."
#: ../extensions/window-list/prefs.js:30
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
#: extensions/window-list/prefs.js:82
#| msgid "Show only windows in the current workspace"
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Tunjuk tetingkap pada semua ruang kerja"
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
msgstr ""
"Sama ada hendak tunjuk tetingkap dari semua ruang kerja atau yang semasa "
"sahaja."
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27
msgid "Show the window list on all monitors"
msgstr "Tunjuk senarai tetingkap pada semua monitor"
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28
msgid ""
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
"primary one."
msgstr ""
"Sama ada hendak tunjuk senarai tetingkap pada semua monitor bersambung atau "
"yang semasa sahaja."
#: extensions/window-list/prefs.js:25
msgid "Window Grouping"
msgstr "Kumpulan Tetingkap"
msgstr "Pengelompokan Tetingkap"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:49
#: extensions/window-list/prefs.js:47
msgid "Never group windows"
msgstr "Jangan kumpulkan tetingkap"
msgstr "Jangan kelompokkan tetingkap"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:50
#: extensions/window-list/prefs.js:48
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "Kumpulkan tetingkap apabila ruang terhad"
msgstr "Kelompokkan tetingkap apabila ruang terhad"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:51
#: extensions/window-list/prefs.js:49
msgid "Always group windows"
msgstr "Sentiasa kumpulkan tetingkap"
msgstr "Sentiasa kelompokkan tetingkap"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
#: extensions/window-list/prefs.js:75
msgid "Show on all monitors"
msgstr "Tunjuk pada semua monitor"
#: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:209
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:215
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Penunjuk Ruang Kerja"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:129
msgid "Workspace Names"
msgstr "Nama Ruangkerja"
msgstr "Nama Ruang Kerja"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:157
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:149
msgid "Name"
msgstr "Nama"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:198
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:189
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Ruangkerja %d"
msgstr "Ruang Kerja %d"
#~ msgid "GNOME Shell Classic"
#~ msgstr "GNOME Shell Klasik"
#~ msgid "Window management and application launching"
#~ msgstr "Pengurusan tetingkap dan pelancaran aplikasi"
#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
#~ msgstr "Sambung tetingkap dialog pada tetingkap induk"
#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "Kekunci ini membatalkan kekunci di dalam org.gnome.mutter apabila "
#~ "menjalankan GNOME Shell."
#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
#~ msgstr "Kedudukan butang pada bar tajuk"
#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
#~ "running GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "Kekunci ini membatalkan kekunci di dalam org.gnome.desktop.wm.preferences "
#~ "apabila menjalankan GNOME Shell"
#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
#~ msgstr ""
#~ "Benarkan penggentingan bucu apabila menjatuhkan tetingkap pada bucu skrin"
#~ msgid "Workspaces only on primary monitor"
#~ msgstr "Ruangkerja hanya pada monitor utama"
#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
#~ msgstr ""
#~ "Lengahkan pertukaran fokus didalam mod tetikus sehingga penuding berhenti "
#~ "bergerak"
#~ msgid "Thumbnail only"
#~ msgstr "Lakaran kecil sahaja"
#~ msgid "Application icon only"
#~ msgstr "Hanya ikon aplikasi"
#~ msgid "Thumbnail and application icon"
#~ msgstr "Lakaran kecil dan ikon aplikasi"
#~ msgid "Present windows as"
#~ msgstr "Wakilkan tetingkap sebagai"
#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "Gambaran Keseluruhan Aktiviti"
#~ msgid "Hello, world!"
#~ msgstr "Hello dunia!"
#~ msgid "Alternative greeting text."
#~ msgstr "Teks aluan alternatif."
#~ msgid ""
#~ "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on "
#~ "the panel."
#~ msgstr ""
#~ "Mengandungi teks yang akan ditunjukkan apabila mengklik panel jika tidak "
#~ "kosong."
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Mesej"
#~ msgid ""
#~ "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell "
#~ "and as such it has little functionality on its own.\n"
#~ "Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
#~ msgstr ""
#~ "Contoh bertujuan untuk menunjukkan bagaimana kelakuan ciri tambahan yang "
#~ "sepatutnya dimana setiap satu ada fungsian sendiri.\n"
#~ "Walau bagaimanapun, mesej aluan boleh diubahsuai. "
#~ msgid "CPU"
#~ msgstr "CPU"
#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Memori"

281
po/nl.po
View File

@@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) 2013 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2013, 2014.
# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2015-2017.
# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2015-2017, 2019.
# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-03 12:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-13 10:33+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-17 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-25 12:54+0200\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/gnome-classic.desktop.in:3 data/gnome-classic.session.desktop.in:3
@@ -29,73 +29,11 @@ msgstr "Gnome klassiek"
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "Deze sessie meldt u aan bij Gnome klassiek"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:7
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Modaal dialoogvenster vastmaken aan bovenliggend venster"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:8
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:25
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:33
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:41
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Deze sleutel heeft voorrang op de sleutel in org.gnome.mutter bij het "
"draaien van Gnome Shell."
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:16
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Volgorde van knoppen op de titelbalk"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:17
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
"GNOME Shell."
msgstr ""
"Deze sleutel heeft voorrang op de sleutel in org.gnome.desktop.wm."
"preferences bij het draaien van Gnome Shell."
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:24
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Randtegels inschakelen bij het slepen van vensters naar schermranden"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:32
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Werkbladen alleen op primaire beeldscherm"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:40
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Focus pas wijzigen nadat de muisaanwijzer is gestopt met bewegen"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
msgstr "Alleen miniatuur"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:21
msgid "Application icon only"
msgstr "Alleen toepassingspictogram"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:22
msgid "Thumbnail and application icon"
msgstr "Miniatuur en toepassingspictogram"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:38
msgid "Present windows as"
msgstr "Vensters presenteren als"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:69
msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "Alleen vensters op het huidige werkblad tonen"
#: extensions/apps-menu/extension.js:41
msgid "Activities Overview"
msgstr "Activiteitenoverzicht"
#: extensions/apps-menu/extension.js:141
#: extensions/apps-menu/extension.js:113
msgid "Favorites"
msgstr "Favorieten"
#: extensions/apps-menu/extension.js:436
#: extensions/apps-menu/extension.js:369
msgid "Applications"
msgstr "Toepassingen"
@@ -115,70 +53,38 @@ msgstr ""
msgid "Application"
msgstr "Toepassing"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:69
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:127
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:71
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:134
msgid "Workspace"
msgstr "Werkblad"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:89
msgid "Add Rule"
msgstr "Regel toevoegen"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
msgid "Create new matching rule"
msgstr "Nieuwe vergelijkingsregel aanmaken"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:117
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
#: extensions/drive-menu/extension.js:107
#: extensions/drive-menu/extension.js:103
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:233
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
msgstr "Uitwerpen van station “%s” mislukt:"
#: extensions/drive-menu/extension.js:125
#: extensions/drive-menu/extension.js:119
msgid "Removable devices"
msgstr "Verwijderbare apparaten"
#: extensions/drive-menu/extension.js:150
#: extensions/drive-menu/extension.js:146
msgid "Open Files"
msgstr "Bestanden openen"
#: extensions/example/extension.js:17
msgid "Hello, world!"
msgstr "Hallo wereld!"
#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:5
msgid "Alternative greeting text."
msgstr "Alternatieve begroetingstekst."
#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:6
msgid ""
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
"panel."
msgstr ""
"Indien niet leeg, bevat het de tekst die getoond wordt bij het klikken op "
"het paneel."
#: extensions/example/prefs.js:30
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
#. translated
#: extensions/example/prefs.js:43
msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
"as such it has little functionality on its own.\n"
"Nevertheless its possible to customize the greeting message."
msgstr ""
"Example beoogt om te laten zien hoe u een zich goed gedragende uitbreiding "
"voor de Shell kunt bouwen. Als zodanig heeft het weinig eigen "
"functionaliteit.\n"
"Niettemin is het mogelijk om de begroetingstekst aan te passen."
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Meer schermruimte gebruiken voor vensters"
@@ -209,31 +115,31 @@ msgstr ""
"wordt. Het wijzigen van deze instelling vereist het herstarten van de shell "
"om effect te sorteren."
#: extensions/places-menu/extension.js:78
#: extensions/places-menu/extension.js:81
#: extensions/places-menu/extension.js:80
#: extensions/places-menu/extension.js:84
msgid "Places"
msgstr "Locaties"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:65
#, javascript-format
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr "Koppelen van volume mislukt voor “%s”"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:78
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:46
#, javascript-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Starten van “%s” mislukt"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:137
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:160
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:61
#, javascript-format
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr "Koppelen van volume mislukt voor “%s”"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:171
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:303
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:359
msgid "Home"
msgstr "Persoonlijke map"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:347
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:404
msgid "Browse Network"
msgstr "Netwerk doorbladeren"
@@ -253,52 +159,47 @@ msgstr "Themanaam"
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "De naam van het thema, te laden vanuit ~/.themes/name/gnome-shell"
#: extensions/window-list/extension.js:110
#: extensions/window-list/extension.js:98
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: extensions/window-list/extension.js:129
#: extensions/window-list/extension.js:118
msgid "Unminimize"
msgstr "Zichtbaar maken"
#: extensions/window-list/extension.js:130
#: extensions/window-list/extension.js:118
msgid "Minimize"
msgstr "Minimaliseren"
#: extensions/window-list/extension.js:136
#: extensions/window-list/extension.js:125
msgid "Unmaximize"
msgstr "Herstellen"
#: extensions/window-list/extension.js:137
#: extensions/window-list/extension.js:125
msgid "Maximize"
msgstr "Maximaliseren"
#: extensions/window-list/extension.js:420
#: extensions/window-list/extension.js:431
msgid "Minimize all"
msgstr "Alles minimaliseren"
#: extensions/window-list/extension.js:428
#: extensions/window-list/extension.js:437
msgid "Unminimize all"
msgstr "Alles zichtbaar maken"
#: extensions/window-list/extension.js:436
#: extensions/window-list/extension.js:443
msgid "Maximize all"
msgstr "Alles maximaliseren"
#: extensions/window-list/extension.js:445
#: extensions/window-list/extension.js:451
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Alles herstellen"
#: extensions/window-list/extension.js:454
#: extensions/window-list/extension.js:459
msgid "Close all"
msgstr "Alles sluiten"
#: extensions/window-list/extension.js:678
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Werkbladindicator"
#: extensions/window-list/extension.js:842
#: extensions/window-list/extension.js:741
msgid "Window List"
msgstr "Vensterlijst"
@@ -316,10 +217,21 @@ msgstr ""
"“always” (altijd)."
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
#: extensions/window-list/prefs.js:82
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Vensters van alle werkruimten tonen"
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
msgstr ""
"Bepaalt of de vensters van alle werkruimten of enkel die van de huidige "
"getoond worden."
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27
msgid "Show the window list on all monitors"
msgstr "De vensterlijst op alle beeldschermen tonen"
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28
msgid ""
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
"primary one."
@@ -327,19 +239,19 @@ msgstr ""
"Bepaalt of de vensterlijst op alle verbonden beeldschermen of enkel op het "
"primaire beeldscherm wordt weergegeven."
#: extensions/window-list/prefs.js:32
#: extensions/window-list/prefs.js:25
msgid "Window Grouping"
msgstr "Venstergroepering"
#: extensions/window-list/prefs.js:50
#: extensions/window-list/prefs.js:47
msgid "Never group windows"
msgstr "Vensters nooit groeperen"
#: extensions/window-list/prefs.js:51
#: extensions/window-list/prefs.js:48
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "Vensters groeperen wanneer de ruimte beperkt is"
#: extensions/window-list/prefs.js:52
#: extensions/window-list/prefs.js:49
msgid "Always group windows"
msgstr "Vensters altijd groeperen"
@@ -347,19 +259,94 @@ msgstr "Vensters altijd groeperen"
msgid "Show on all monitors"
msgstr "Tonen op alle beeldschermen"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
#: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:211
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:216
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Werkbladindicator"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:129
msgid "Workspace Names"
msgstr "Werkbladnamen"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:157
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:149
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:198
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:189
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Werkblad %d"
#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
#~ msgstr "Modaal dialoogvenster vastmaken aan bovenliggend venster"
#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "Deze sleutel heeft voorrang op de sleutel in org.gnome.mutter bij het "
#~ "draaien van Gnome Shell."
#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
#~ msgstr "Volgorde van knoppen op de titelbalk"
#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
#~ "running GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "Deze sleutel heeft voorrang op de sleutel in org.gnome.desktop.wm."
#~ "preferences bij het draaien van Gnome Shell."
#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
#~ msgstr ""
#~ "Randtegels inschakelen bij het slepen van vensters naar schermranden"
#~ msgid "Workspaces only on primary monitor"
#~ msgstr "Werkbladen alleen op primaire beeldscherm"
#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
#~ msgstr "Focus pas wijzigen nadat de muisaanwijzer is gestopt met bewegen"
#~ msgid "Thumbnail only"
#~ msgstr "Alleen miniatuur"
#~ msgid "Application icon only"
#~ msgstr "Alleen toepassingspictogram"
#~ msgid "Thumbnail and application icon"
#~ msgstr "Miniatuur en toepassingspictogram"
#~ msgid "Present windows as"
#~ msgstr "Vensters presenteren als"
#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "Activiteitenoverzicht"
#~ msgid "Hello, world!"
#~ msgstr "Hallo wereld!"
#~ msgid "Alternative greeting text."
#~ msgstr "Alternatieve begroetingstekst."
#~ msgid ""
#~ "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on "
#~ "the panel."
#~ msgstr ""
#~ "Indien niet leeg, bevat het de tekst die getoond wordt bij het klikken op "
#~ "het paneel."
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Bericht"
#~ msgid ""
#~ "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell "
#~ "and as such it has little functionality on its own.\n"
#~ "Nevertheless its possible to customize the greeting message."
#~ msgstr ""
#~ "Example beoogt om te laten zien hoe u een zich goed gedragende "
#~ "uitbreiding voor de Shell kunt bouwen. Als zodanig heeft het weinig eigen "
#~ "functionaliteit.\n"
#~ "Niettemin is het mogelijk om de begroetingstekst aan te passen."
#~ msgid "GNOME Shell Classic"
#~ msgstr "Gnome Shell klassiek"

View File

@@ -1,5 +1,5 @@
# Brazilian Portuguese translation for gnome-shell-extensions.
# Copyright (C) 2017 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
# Copyright (C) 2019 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
# Felipe Borges <felipe10borges@gmail.com>, 2011.
# Rodrigo Padula <contato@rodrigopadula.com>, 2011.
@@ -8,22 +8,23 @@
# Gabriel Speckhahn <gabspeck@gmail.com>, 2012.
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2012.
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013, 2014.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013, 2017.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-12 22:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-03 10:29-0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-09 22:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-05 02:21-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/gnome-classic.desktop.in:3 data/gnome-classic.session.desktop.in:3
@@ -34,75 +35,11 @@ msgstr "GNOME Clássico"
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "Essa sessão se inicia como GNOME Clássico"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:7
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Anexar diálogo modal à janela pai"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:8
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:25
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:33
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:41
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Esta chave sobrescreve a chave em org.gnome.mutter ao executar o Shell do "
"GNOME."
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:16
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Arranjo de botões na barra de títulos"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:17
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
"GNOME Shell."
msgstr ""
"Esta chave sobrescreve a chave em org.gnome.desktop.wm.preferences ao "
"executar o Shell do GNOME."
# Precedentes no mutter e no gnome-shell
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:24
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Habilitar contorno ladrilhado ao arrastar janelas sobre as bordas da tela"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:32
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Espaços de trabalho apenas no monitor primário"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:40
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Atrasar foco altera o modo do mouse até o ponteiro parar de se mover"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
msgstr "Somente miniatura"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:21
msgid "Application icon only"
msgstr "Somente ícone do aplicativo"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:22
msgid "Thumbnail and application icon"
msgstr "Miniatura e ícone do aplicativo"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:38
msgid "Present windows as"
msgstr "Apresentar janelas como"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:69
msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "Mostrar somente janelas no espaço de trabalho atual"
#: extensions/apps-menu/extension.js:41
msgid "Activities Overview"
msgstr "Panorama de atividades"
#: extensions/apps-menu/extension.js:141
#: extensions/apps-menu/extension.js:113
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
#: extensions/apps-menu/extension.js:436
#: extensions/apps-menu/extension.js:368
msgid "Applications"
msgstr "Aplicativos"
@@ -122,70 +59,38 @@ msgstr ""
msgid "Application"
msgstr "Aplicativo"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:69
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:127
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:71
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:134
msgid "Workspace"
msgstr "Espaço de trabalho"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:89
msgid "Add Rule"
msgstr "Adicionar regra"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
msgid "Create new matching rule"
msgstr "Criar uma nova regra coincidente"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:117
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
#: extensions/drive-menu/extension.js:107
#: extensions/drive-menu/extension.js:102
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:232
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
msgstr "Falha ao ejetar a unidade “%s”:"
#: extensions/drive-menu/extension.js:125
#: extensions/drive-menu/extension.js:118
msgid "Removable devices"
msgstr "Dispositivos removíveis"
#: extensions/drive-menu/extension.js:150
#| msgid "Open File"
#: extensions/drive-menu/extension.js:145
msgid "Open Files"
msgstr "Abrir arquivos"
#: extensions/example/extension.js:17
msgid "Hello, world!"
msgstr "Olá, mundo!"
#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:5
msgid "Alternative greeting text."
msgstr "Texto de saudação alternativo."
#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:6
msgid ""
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
"panel."
msgstr ""
"Quando não vazio, contém o texto que será exibido ao se clicar no painel."
#: extensions/example/prefs.js:30
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
#. translated
#: extensions/example/prefs.js:43
msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
"as such it has little functionality on its own.\n"
"Nevertheless its possible to customize the greeting message."
msgstr ""
"A extensão \"Example\" procura mostrar como construir extensões bem "
"comportadas para o Shell e portanto ela possui poucas funcionalidades "
"próprias.\n"
"De qualquer maneira, é possível personalizar a mensagem de saudação."
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Usar mais tela para janelas"
@@ -215,32 +120,31 @@ msgstr ""
"sobrescrevendo o padrão do shell de colocá-lo na parte inferior. A alteração "
"dessa configuração requer o reinício do shell para ter algum efeito."
#: extensions/places-menu/extension.js:78
#: extensions/places-menu/extension.js:81
#: extensions/places-menu/extension.js:80
#: extensions/places-menu/extension.js:84
msgid "Places"
msgstr "Locais"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:65
#, javascript-format
#| msgid "Failed to launch “%s”"
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr "Falha ao montar volume para “%s”"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:78
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:46
#, javascript-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Falha ao iniciar “%s”"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:137
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:160
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:61
#, javascript-format
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr "Falha ao montar volume para “%s”"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:171
msgid "Computer"
msgstr "Computador"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:303
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:358
msgid "Home"
msgstr "Pasta pessoal"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:347
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:403
msgid "Browse Network"
msgstr "Navegar na rede"
@@ -260,52 +164,47 @@ msgstr "Nome do tema"
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "O nome do tema, para ser carregado de ~/.themes/nome/gnome-shell"
#: extensions/window-list/extension.js:110
#: extensions/window-list/extension.js:99
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: extensions/window-list/extension.js:129
#: extensions/window-list/extension.js:119
msgid "Unminimize"
msgstr "Desfazer janelas minimizadas"
#: extensions/window-list/extension.js:130
#: extensions/window-list/extension.js:119
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
#: extensions/window-list/extension.js:136
#: extensions/window-list/extension.js:126
msgid "Unmaximize"
msgstr "Desfazer janelas maximizadas"
#: extensions/window-list/extension.js:137
#: extensions/window-list/extension.js:126
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
#: extensions/window-list/extension.js:420
#: extensions/window-list/extension.js:431
msgid "Minimize all"
msgstr "Minimizar todas"
#: extensions/window-list/extension.js:428
#: extensions/window-list/extension.js:437
msgid "Unminimize all"
msgstr "Desfazer todas as janelas minimizadas"
#: extensions/window-list/extension.js:436
#: extensions/window-list/extension.js:443
msgid "Maximize all"
msgstr "Maximizar todas"
#: extensions/window-list/extension.js:445
#: extensions/window-list/extension.js:451
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Desfazer todas as janelas maximizadas"
#: extensions/window-list/extension.js:454
#: extensions/window-list/extension.js:459
msgid "Close all"
msgstr "Fechar todas"
#: extensions/window-list/extension.js:678
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Indicador de espaços de trabalho"
#: extensions/window-list/extension.js:842
#: extensions/window-list/extension.js:741
msgid "Window List"
msgstr "Lista de janelas"
@@ -322,10 +221,25 @@ msgstr ""
"Valores possíveis são “nunca”, “auto” e “sempre”."
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
#: extensions/window-list/prefs.js:82
#| msgid "Show only windows in the current workspace"
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Mostrar janelas de todos espaços de trabalho"
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
#| msgid ""
#| "Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
#| "primary one."
msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
msgstr ""
"Se devem ser exibidas janelas de todos os espaços de trabalho ou apenas do "
"atual."
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27
msgid "Show the window list on all monitors"
msgstr "Mostra a lista de janela em todos os monitores"
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28
msgid ""
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
"primary one."
@@ -333,19 +247,19 @@ msgstr ""
"Se deve ser exibida a lista de janelas em todos os monitores ou somente no "
"monitor principal."
#: extensions/window-list/prefs.js:32
#: extensions/window-list/prefs.js:25
msgid "Window Grouping"
msgstr "Agrupamento de janelas"
#: extensions/window-list/prefs.js:50
#: extensions/window-list/prefs.js:47
msgid "Never group windows"
msgstr "Nunca agrupar janelas"
#: extensions/window-list/prefs.js:51
#: extensions/window-list/prefs.js:48
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "Agrupar janelas quando o espaço estiver limitado"
#: extensions/window-list/prefs.js:52
#: extensions/window-list/prefs.js:49
msgid "Always group windows"
msgstr "Sempre agrupar janelas"
@@ -353,19 +267,95 @@ msgstr "Sempre agrupar janelas"
msgid "Show on all monitors"
msgstr "Mostrar em todos os monitores"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
#: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:211
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:216
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Indicador de espaços de trabalho"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:131
msgid "Workspace Names"
msgstr "Nomes de espaços de trabalho"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:157
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:151
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:198
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:191
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espaço de trabalho %d"
#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
#~ msgstr "Anexar diálogo modal à janela pai"
#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "Esta chave sobrescreve a chave em org.gnome.mutter ao executar o Shell do "
#~ "GNOME."
#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
#~ msgstr "Arranjo de botões na barra de títulos"
#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
#~ "running GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "Esta chave sobrescreve a chave em org.gnome.desktop.wm.preferences ao "
#~ "executar o Shell do GNOME."
# Precedentes no mutter e no gnome-shell
#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
#~ msgstr ""
#~ "Habilitar contorno ladrilhado ao arrastar janelas sobre as bordas da tela"
#~ msgid "Workspaces only on primary monitor"
#~ msgstr "Espaços de trabalho apenas no monitor primário"
#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
#~ msgstr ""
#~ "Atrasar foco altera o modo do mouse até o ponteiro parar de se mover"
#~ msgid "Thumbnail only"
#~ msgstr "Somente miniatura"
#~ msgid "Application icon only"
#~ msgstr "Somente ícone do aplicativo"
#~ msgid "Thumbnail and application icon"
#~ msgstr "Miniatura e ícone do aplicativo"
#~ msgid "Present windows as"
#~ msgstr "Apresentar janelas como"
#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "Panorama de atividades"
#~ msgid "Hello, world!"
#~ msgstr "Olá, mundo!"
#~ msgid "Alternative greeting text."
#~ msgstr "Texto de saudação alternativo."
#~ msgid ""
#~ "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on "
#~ "the panel."
#~ msgstr ""
#~ "Quando não vazio, contém o texto que será exibido ao se clicar no painel."
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Mensagem"
#~ msgid ""
#~ "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell "
#~ "and as such it has little functionality on its own.\n"
#~ "Nevertheless its possible to customize the greeting message."
#~ msgstr ""
#~ "A extensão \"Example\" procura mostrar como construir extensões bem "
#~ "comportadas para o Shell e portanto ela possui poucas funcionalidades "
#~ "próprias.\n"
#~ "De qualquer maneira, é possível personalizar a mensagem de saudação."
#~ msgid "CPU"
#~ msgstr "CPU"

314
po/sk.po
View File

@@ -7,10 +7,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-05 15:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-13 16:45+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-17 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-26 09:15+0200\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: data/gnome-classic.desktop.in:3 data/gnome-classic.session.desktop.in:3
msgid "GNOME Classic"
@@ -28,87 +28,12 @@ msgstr "Klasické prostredie GNOME"
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "Táto relácia vás prihlási do klasického prostredia GNOME"
# summary
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:7
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Pripojiť modálne dialógové okno k rodičovskému oknu"
# description
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:8
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:25
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:33
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:41
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Tento kľúč preváži kľúč v org.gnome.mutter, keď je spustené prostredie GNOME "
"Shell."
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:16
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Usporiadanie tlačidiel v záhlaví okna"
# description
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:17
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
"GNOME Shell."
msgstr ""
"Tento kľúč preváži kľúč v org.gnome.desktop.wm.preferences, keď je spustené "
"prostredie GNOME Shell."
# summary
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:24
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Povoliť usporiadanie okien do dlaždíc pri ich pustení na okrajoch obrazovky"
# Label
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:32
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Pracovné priestory iba na hlavnom monitore"
# summary
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:40
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Oneskoriť pohyb zamerania v režime myši, až kým sa ukazovateľ nezastaví"
# RadioButton label
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
msgstr "Len miniatúra"
# RadioButton label
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:21
msgid "Application icon only"
msgstr "Len ikona aplikácie"
# RadioButton label
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:22
msgid "Thumbnail and application icon"
msgstr "Miniatúra a ikona aplikácie"
#  Label
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:38
msgid "Present windows as"
msgstr "Uvádzať okná ako"
# CheckButton
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:69
msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "Zobraziť len okná z aktuálneho pracovného priestoru"
#: extensions/apps-menu/extension.js:41
msgid "Activities Overview"
msgstr "Prehľad aktivít"
#: extensions/apps-menu/extension.js:141
#: extensions/apps-menu/extension.js:113
msgid "Favorites"
msgstr "Obľúbené"
# TreeViewColumn
#: extensions/apps-menu/extension.js:436
#: extensions/apps-menu/extension.js:369
msgid "Applications"
msgstr "Aplikácie"
@@ -132,78 +57,44 @@ msgid "Application"
msgstr "Aplikácia"
# TreeViewColumn; Label
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:69
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:127
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:71
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:134
msgid "Workspace"
msgstr "Pracovný priestor"
# ToolButton label
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:89
msgid "Add Rule"
msgstr "Pridať pravidlo"
# Dialog title
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
msgid "Create new matching rule"
msgstr "Vytvorenie nového odpovedajúceho pravidla"
# button label
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:117
msgid "Add"
msgstr "Pridať"
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687590
#: extensions/drive-menu/extension.js:106
#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
#: extensions/drive-menu/extension.js:103
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:233
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
msgstr "Zlyhalo vysúvanie jednotky „%s“:"
#  Menu
#: extensions/drive-menu/extension.js:124
#: extensions/drive-menu/extension.js:119
msgid "Removable devices"
msgstr "Vymeniteľné zariadenia"
# Menu Action
#: extensions/drive-menu/extension.js:149
#: extensions/drive-menu/extension.js:146
msgid "Open Files"
msgstr "Otvoriť aplikáciu Súbory"
# PŠ: a toto by som teda neprekladal, tento text musia poznať všetci ;-)
# PK: ja by som to prelozil ;)
# DK: ja by som ho prelozil tiez
#: extensions/example/extension.js:17
msgid "Hello, world!"
msgstr "Ahoj, Svet!"
# gsetting summary
#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:5
msgid "Alternative greeting text."
msgstr "Alternatívny text privítania."
# gsetting desription
#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:6
msgid ""
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
"panel."
msgstr "Obsahuje text, ktorý bude zobrazený po kliknutí na panel."
#: extensions/example/prefs.js:30
msgid "Message"
msgstr "Správa"
# PM: podľa mňa chýba preklad druhej časti prvej vety
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
#. translated
#: extensions/example/prefs.js:43
msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
"as such it has little functionality on its own.\n"
"Nevertheless its possible to customize the greeting message."
msgstr ""
"Rozšírenie Example vám má ukázať, ako sa dajú zostaviť dobre vyzerajúce a "
"jednoduché rozšírenia pre Shell a demonštrovať tak funkčnosť.\n"
"Napriek tomu je možné prispôsobiť správu privítania."
# summary
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
msgid "Use more screen for windows"
@@ -237,32 +128,32 @@ msgstr ""
"nadol. Aby sa prejavila zmena, je potrebné reštartovať shell."
#  menu item
#: extensions/places-menu/extension.js:78
#: extensions/places-menu/extension.js:81
#: extensions/places-menu/extension.js:80
#: extensions/places-menu/extension.js:84
msgid "Places"
msgstr "Miesta"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:65
#, javascript-format
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr "Zlyhalo pripojenie zväzku pre „%s“"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:78
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:46
#, javascript-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Zlyhalo spustenie „%s“"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:137
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:160
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:61
#, javascript-format
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr "Zlyhalo pripojenie zväzku pre „%s“"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:171
msgid "Computer"
msgstr "Počítač"
# Places
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:303
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:359
msgid "Home"
msgstr "Domov"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:347
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:404
msgid "Browse Network"
msgstr "Prehliadať sieť"
@@ -285,62 +176,56 @@ msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "Názov témy, ktorá sa načíta z ~/.themes/nazov/gnome-shell"
# PopupMenuItem
#: extensions/window-list/extension.js:110
#: extensions/window-list/extension.js:98
msgid "Close"
msgstr "Zavrieť"
# label
#: extensions/window-list/extension.js:129
#: extensions/window-list/extension.js:118
msgid "Unminimize"
msgstr "Odminimalizovať"
# label
#: extensions/window-list/extension.js:130
#: extensions/window-list/extension.js:118
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizovať"
# label
#: extensions/window-list/extension.js:136
#: extensions/window-list/extension.js:125
msgid "Unmaximize"
msgstr "Odmaximalizovať"
# label
#: extensions/window-list/extension.js:137
#: extensions/window-list/extension.js:125
msgid "Maximize"
msgstr "Maximalizovať"
# PopupMenuItem
#: extensions/window-list/extension.js:420
#: extensions/window-list/extension.js:431
msgid "Minimize all"
msgstr "Minimalizovať všetko"
# PopupMenuItem
#: extensions/window-list/extension.js:428
#: extensions/window-list/extension.js:437
msgid "Unminimize all"
msgstr "Odminimalizovať všetko"
# PopupMenuItem
#: extensions/window-list/extension.js:436
#: extensions/window-list/extension.js:443
msgid "Maximize all"
msgstr "Maximalizovať všetko"
# PopupMenuItem
#: extensions/window-list/extension.js:445
#: extensions/window-list/extension.js:451
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Odmaximalizovať všetko"
# PopupMenuItem
#: extensions/window-list/extension.js:454
#: extensions/window-list/extension.js:459
msgid "Close all"
msgstr "Zavrieť všetko"
# Label
#: extensions/window-list/extension.js:678
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Indikátor pracovného priestoru"
#: extensions/window-list/extension.js:842
#: extensions/window-list/extension.js:741
msgid "Window List"
msgstr "Zoznam okien"
@@ -356,11 +241,23 @@ msgstr ""
"Rozhoduje kedy sa majú v zozname okien zoskupiť okná tej istej aplikácie."
"Možné hodnoty sú „never“ (nikdy), „auto“ (automaticky) a „always“ (vždy)."
# CheckButton
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
#: extensions/window-list/prefs.js:82
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Zobraziť okná zo všetkých pracovných priestorov"
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
msgstr ""
"Určuje, či sa majú zobraziť okná zo všetkých pracovných priestorov, alebo "
"iba z aktuálneho."
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27
msgid "Show the window list on all monitors"
msgstr "Zobraziť zoznam okien na všetkých monitoroch"
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28
msgid ""
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
"primary one."
@@ -368,19 +265,19 @@ msgstr ""
"Určuje, či sa má zobraziť zoznam okien na všetkých pripojených monitoroch, "
"alebo iba na hlavnom."
#: extensions/window-list/prefs.js:32
#: extensions/window-list/prefs.js:25
msgid "Window Grouping"
msgstr "Zoskupenie okien"
#: extensions/window-list/prefs.js:50
#: extensions/window-list/prefs.js:47
msgid "Never group windows"
msgstr "Nikdy nezoskupovať okná"
#: extensions/window-list/prefs.js:51
#: extensions/window-list/prefs.js:48
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "Zoskupovať okna ak je obmedzený priestor"
#: extensions/window-list/prefs.js:52
#: extensions/window-list/prefs.js:49
msgid "Always group windows"
msgstr "Vždy zoskupovať okná"
@@ -389,21 +286,112 @@ msgid "Show on all monitors"
msgstr "Zobraziť na všetkých monitoroch"
# Label
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
#: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:211
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:216
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Indikátor pracovného priestoru"
# Label
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:129
msgid "Workspace Names"
msgstr "Názvy pracovných priestorov"
# TreeViewColumn
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:157
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:149
msgid "Name"
msgstr "Názov"
# store label
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:198
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:189
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Pracovný priestor č. %d"
# summary
#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
#~ msgstr "Pripojiť modálne dialógové okno k rodičovskému oknu"
# description
#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "Tento kľúč preváži kľúč v org.gnome.mutter, keď je spustené prostredie "
#~ "GNOME Shell."
#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
#~ msgstr "Usporiadanie tlačidiel v záhlaví okna"
# description
#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
#~ "running GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "Tento kľúč preváži kľúč v org.gnome.desktop.wm.preferences, keď je "
#~ "spustené prostredie GNOME Shell."
# summary
#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
#~ msgstr ""
#~ "Povoliť usporiadanie okien do dlaždíc pri ich pustení na okrajoch "
#~ "obrazovky"
# Label
#~ msgid "Workspaces only on primary monitor"
#~ msgstr "Pracovné priestory iba na hlavnom monitore"
# summary
#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
#~ msgstr ""
#~ "Oneskoriť pohyb zamerania v režime myši, až kým sa ukazovateľ nezastaví"
# RadioButton label
#~ msgid "Thumbnail only"
#~ msgstr "Len miniatúra"
# RadioButton label
#~ msgid "Application icon only"
#~ msgstr "Len ikona aplikácie"
# RadioButton label
#~ msgid "Thumbnail and application icon"
#~ msgstr "Miniatúra a ikona aplikácie"
#  Label
#~ msgid "Present windows as"
#~ msgstr "Uvádzať okná ako"
#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "Prehľad aktivít"
# PŠ: a toto by som teda neprekladal, tento text musia poznať všetci ;-)
# PK: ja by som to prelozil ;)
# DK: ja by som ho prelozil tiez
#~ msgid "Hello, world!"
#~ msgstr "Ahoj, Svet!"
# gsetting summary
#~ msgid "Alternative greeting text."
#~ msgstr "Alternatívny text privítania."
# gsetting desription
#~ msgid ""
#~ "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on "
#~ "the panel."
#~ msgstr "Obsahuje text, ktorý bude zobrazený po kliknutí na panel."
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Správa"
# PM: podľa mňa chýba preklad druhej časti prvej vety
#~ msgid ""
#~ "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell "
#~ "and as such it has little functionality on its own.\n"
#~ "Nevertheless its possible to customize the greeting message."
#~ msgstr ""
#~ "Rozšírenie Example vám má ukázať, ako sa dajú zostaviť dobre vyzerajúce a "
#~ "jednoduché rozšírenia pre Shell a demonštrovať tak funkčnosť.\n"
#~ "Napriek tomu je možné prispôsobiť správu privítania."
# Label
#~ msgid "CPU"
#~ msgstr "Procesor"

999
po/sl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

282
po/sr.po
View File

@@ -6,19 +6,20 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-12 22:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-14 21:26+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-09 22:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-21 23:15+0200\n"
"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: data/gnome-classic.desktop.in:3 data/gnome-classic.session.desktop.in:3
msgid "GNOME Classic"
@@ -28,73 +29,11 @@ msgstr "Класичан Гном"
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "Ова сесија вас пријављује у класичан Гном"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:7
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Прикачиње прозорче родитељском прозору"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:8
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:25
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:33
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:41
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Овај кључ превазилази кључ у „org.gnome.mutter“ када покреће Гномову шкољку."
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:16
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Распоред дугмића на траци наслова"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:17
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
"GNOME Shell."
msgstr ""
"Овај кључ превазилази кључ у „org.gnome.desktop.wm.preferences“ када покреће "
"Гномову шкољку."
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:24
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Укључује поплочавање ивице приликом отпуштања прозора на ивицама екрана"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:32
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Радни простори само на примарном монитору"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:40
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Застој првог плана се мења у режиму миша док се показивач не заустави"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
msgstr "Само сличице"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:21
msgid "Application icon only"
msgstr "Само иконица програма"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:22
msgid "Thumbnail and application icon"
msgstr "Сличица и иконица програма"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:38
msgid "Present windows as"
msgstr "Прикажи прозоре као"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:69
msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "Приказује само прозоре у текућем радном простору"
#: extensions/apps-menu/extension.js:41
msgid "Activities Overview"
msgstr "Преглед активности"
#: extensions/apps-menu/extension.js:141
#: extensions/apps-menu/extension.js:113
msgid "Favorites"
msgstr "Омиљено"
#: extensions/apps-menu/extension.js:436
#: extensions/apps-menu/extension.js:368
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
@@ -114,69 +53,38 @@ msgstr ""
msgid "Application"
msgstr "Програм"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:69
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:127
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:71
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:134
msgid "Workspace"
msgstr "Радни простор"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:89
msgid "Add Rule"
msgstr "Додај правило"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
msgid "Create new matching rule"
msgstr "Додајте ново правило за поклапање"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:117
msgid "Add"
msgstr "Додај"
#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
#: extensions/drive-menu/extension.js:107
#: extensions/drive-menu/extension.js:102
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:232
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
msgstr "Нисам успео да избацим уређај „%s“:"
#: extensions/drive-menu/extension.js:125
#: extensions/drive-menu/extension.js:118
msgid "Removable devices"
msgstr "Уклоњиви уређаји"
#: extensions/drive-menu/extension.js:150
#| msgid "Open File"
#: extensions/drive-menu/extension.js:145
msgid "Open Files"
msgstr "Отвори датотеке"
#: extensions/example/extension.js:17
msgid "Hello, world!"
msgstr "Поздрав свима!"
#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:5
msgid "Alternative greeting text."
msgstr "Неки други поздравни текст."
#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:6
msgid ""
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
"panel."
msgstr ""
"Уколико упишете текст овде, он ће бити приказан када кликнете на панел."
#: extensions/example/prefs.js:30
msgid "Message"
msgstr "Порука"
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
#. translated
#: extensions/example/prefs.js:43
msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
"as such it has little functionality on its own.\n"
"Nevertheless its possible to customize the greeting message."
msgstr ""
"Овај пример само показује како се пише добро проширење за Гномову шкољку, "
"тако да вам не значи пуно.\n"
"Ипак, можете изменити поздравну поруку помоћу овог проширења."
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Користи више простора за прозор"
@@ -205,32 +113,31 @@ msgstr ""
"умањених приказа уместо испод приказа. Промена ових подешавања захтева да "
"поново покренете Гномову шкољку."
#: extensions/places-menu/extension.js:78
#: extensions/places-menu/extension.js:81
#: extensions/places-menu/extension.js:80
#: extensions/places-menu/extension.js:84
msgid "Places"
msgstr "Места"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:65
#, javascript-format
#| msgid "Failed to launch “%s”"
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr "Нисам успео да прикачим волумен за „%s“"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:78
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:46
#, javascript-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Нисам успео да покренем „%s“"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:137
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:160
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:61
#, javascript-format
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr "Нисам успео да прикачим волумен за „%s“"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:171
msgid "Computer"
msgstr "Рачунар"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:303
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:358
msgid "Home"
msgstr "Личнo"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:347
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:403
msgid "Browse Network"
msgstr "Разгледајте мрежу"
@@ -239,7 +146,6 @@ msgid "Cycle Screenshot Sizes"
msgstr "Кружи кроз величине снимака екрана"
#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:11
#| msgid "Cycle Screenshot Sizes"
msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward"
msgstr "Кружи уназад кроз величине снимака екрана"
@@ -251,52 +157,47 @@ msgstr "Назив теме"
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "Назив теме који се учитава из датотеке „~/.themes/name/gnome-shell“"
#: extensions/window-list/extension.js:110
#: extensions/window-list/extension.js:99
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#: extensions/window-list/extension.js:129
#: extensions/window-list/extension.js:119
msgid "Unminimize"
msgstr "Поништи умањење"
#: extensions/window-list/extension.js:130
#: extensions/window-list/extension.js:119
msgid "Minimize"
msgstr "Умањи"
#: extensions/window-list/extension.js:136
#: extensions/window-list/extension.js:126
msgid "Unmaximize"
msgstr "Поништи увећање"
#: extensions/window-list/extension.js:137
#: extensions/window-list/extension.js:126
msgid "Maximize"
msgstr "Увећај"
#: extensions/window-list/extension.js:420
#: extensions/window-list/extension.js:431
msgid "Minimize all"
msgstr "Умањи све"
#: extensions/window-list/extension.js:428
#: extensions/window-list/extension.js:437
msgid "Unminimize all"
msgstr "Поништи умањење свега"
#: extensions/window-list/extension.js:436
#: extensions/window-list/extension.js:443
msgid "Maximize all"
msgstr "Увећај све"
#: extensions/window-list/extension.js:445
#: extensions/window-list/extension.js:451
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Поништи увећање свега"
#: extensions/window-list/extension.js:454
#: extensions/window-list/extension.js:459
msgid "Close all"
msgstr "Затвори све"
#: extensions/window-list/extension.js:678
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Показатељ радних простора"
#: extensions/window-list/extension.js:842
#: extensions/window-list/extension.js:741
msgid "Window List"
msgstr "Списак прозора"
@@ -314,10 +215,19 @@ msgstr ""
"„always“ (увек)."
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
#: extensions/window-list/prefs.js:82
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Прикажи прозоре свих радних простора"
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
msgstr "Да ли да прикаже прозоре са свих радних прозора или само са тренутног."
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27
msgid "Show the window list on all monitors"
msgstr "Приказује списак прозора на свим мониторима"
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28
msgid ""
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
"primary one."
@@ -325,19 +235,19 @@ msgstr ""
"Да ли да прикаже списак прозора на свим прикљученим мониторима или само на "
"главном."
#: extensions/window-list/prefs.js:32
#: extensions/window-list/prefs.js:25
msgid "Window Grouping"
msgstr "Груписање прозора"
#: extensions/window-list/prefs.js:50
#: extensions/window-list/prefs.js:47
msgid "Never group windows"
msgstr "Никад не групиши прозоре"
#: extensions/window-list/prefs.js:51
#: extensions/window-list/prefs.js:48
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "Групиши прозоре када је простор ограничен"
#: extensions/window-list/prefs.js:52
#: extensions/window-list/prefs.js:49
msgid "Always group windows"
msgstr "Увек групиши прозоре"
@@ -345,19 +255,93 @@ msgstr "Увек групиши прозоре"
msgid "Show on all monitors"
msgstr "Прикажи на свим мониторима"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
#: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:211
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:216
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Показатељ радних простора"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:131
msgid "Workspace Names"
msgstr "Називи радних простора"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:157
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:151
msgid "Name"
msgstr "Назив"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:198
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:191
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "%d. радни простор"
#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
#~ msgstr "Прикачиње прозорче родитељском прозору"
#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "Овај кључ превазилази кључ у „org.gnome.mutter“ када покреће Гномову "
#~ "шкољку."
#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
#~ msgstr "Распоред дугмића на траци наслова"
#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
#~ "running GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "Овај кључ превазилази кључ у „org.gnome.desktop.wm.preferences“ када "
#~ "покреће Гномову шкољку."
#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
#~ msgstr ""
#~ "Укључује поплочавање ивице приликом отпуштања прозора на ивицама екрана"
#~ msgid "Workspaces only on primary monitor"
#~ msgstr "Радни простори само на примарном монитору"
#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
#~ msgstr ""
#~ "Застој првог плана се мења у режиму миша док се показивач не заустави"
#~ msgid "Thumbnail only"
#~ msgstr "Само сличице"
#~ msgid "Application icon only"
#~ msgstr "Само иконица програма"
#~ msgid "Thumbnail and application icon"
#~ msgstr "Сличица и иконица програма"
#~ msgid "Present windows as"
#~ msgstr "Прикажи прозоре као"
#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "Преглед активности"
#~ msgid "Hello, world!"
#~ msgstr "Поздрав свима!"
#~ msgid "Alternative greeting text."
#~ msgstr "Неки други поздравни текст."
#~ msgid ""
#~ "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on "
#~ "the panel."
#~ msgstr ""
#~ "Уколико упишете текст овде, он ће бити приказан када кликнете на панел."
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Порука"
#~ msgid ""
#~ "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell "
#~ "and as such it has little functionality on its own.\n"
#~ "Nevertheless its possible to customize the greeting message."
#~ msgstr ""
#~ "Овај пример само показује како се пише добро проширење за Гномову шкољку, "
#~ "тако да вам не значи пуно.\n"
#~ "Ипак, можете изменити поздравну поруку помоћу овог проширења."
#~ msgid "CPU"
#~ msgstr "Процесор"

329
po/tr.po
View File

@@ -1,27 +1,29 @@
# Turkish translation for gnome-shell-extensions.
# Copyright (C) 2012 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
# Copyright (C) 2012-2019 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
#
# Osman Karagöz <osmank3@gmail.com>, 2012.
# sabri ünal <yakushabb@gmail.com>, 2014.
# Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet@gmail.com>, 2014.
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2013, 2014, 2015.
# Furkan Tokaç <developmentft@gmail.com>, 2017.
# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2014, 2019.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-05 15:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-11 03:46-0400\n"
"Last-Translator: Furkan Tokaç <developmentft@gmail.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-05 16:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-06 23:07+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: data/gnome-classic.desktop.in:3 data/gnome-classic.session.desktop.in:3
msgid "GNOME Classic"
@@ -29,77 +31,13 @@ msgstr "GNOME Klasik"
#: data/gnome-classic.desktop.in:4
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "Bu oturum, GNOME Klasik sürümüne giriş yapmanızı sağlar."
msgstr "Bu oturum, GNOME Klasik sürümüne giriş yapmanızı sağlar"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:7
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Yardımcı iletişim penceresini ana pencereye iliştir"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:8
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:25
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:33
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:41
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Bu anahtar, GNOME Shell çalışırken org.gnome.mutter içindeki anahtarı "
"geçersiz kılar."
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:16
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Başlık çubuğundaki düğmelerin düzeni"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:17
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
"GNOME Shell."
msgstr ""
"Bu anahtar, GNOME Kabuğu çalışırken org.gnome.desktop.wm.preferences "
"içindeki anahtarı geçersiz kılar."
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:24
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Pencereler ekran kenarlarında bırakıldığında kenar döşemeyi etkinleştir"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:32
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Çalışma alanları sadece birincil ekranda"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:40
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Fare kipinde odak değişikliklerini işaretçi hareketi durana kadar beklet"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
msgstr "Yalnızca küçük resim"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:21
msgid "Application icon only"
msgstr "Sadece uygulama simgesi"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:22
msgid "Thumbnail and application icon"
msgstr "Küçük resim ve uygulama simgesi"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:38
msgid "Present windows as"
msgstr "Pencereleri farklı sun"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:69
msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "Sadece geçerli çalışma alanındaki pencereleri göster"
#: extensions/apps-menu/extension.js:41
msgid "Activities Overview"
msgstr "Etkinlikler Genel Görünümü"
#: extensions/apps-menu/extension.js:141
#: extensions/apps-menu/extension.js:113
msgid "Favorites"
msgstr "Favoriler"
#: extensions/apps-menu/extension.js:436
#: extensions/apps-menu/extension.js:369
msgid "Applications"
msgstr "Uygulamalar"
@@ -119,67 +57,38 @@ msgstr ""
msgid "Application"
msgstr "Uygulama"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:69
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:127
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:71
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:134
msgid "Workspace"
msgstr "Çalışma Alanı"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:89
msgid "Add Rule"
msgstr "Kural Ekle"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
msgid "Create new matching rule"
msgstr "Yeni bir eşleşme kuralı oluştur"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:117
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: extensions/drive-menu/extension.js:106
#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
#: extensions/drive-menu/extension.js:103
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:233
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
msgstr "“%s” sürücüsü çıkarılamadı:"
#: extensions/drive-menu/extension.js:124
#: extensions/drive-menu/extension.js:119
msgid "Removable devices"
msgstr "Çıkarılabilir aygıtlar"
#: extensions/drive-menu/extension.js:149
#| msgid "Open File"
#: extensions/drive-menu/extension.js:146
msgid "Open Files"
msgstr "Dosyaları Aç"
#: extensions/example/extension.js:17
msgid "Hello, world!"
msgstr "Merhaba dünya!"
#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:5
msgid "Alternative greeting text."
msgstr "Alternatif karşılama metni."
#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:6
msgid ""
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
"panel."
msgstr "Eğer boş değilse, panele tıklandığında gösterilecek metni içerir."
#: extensions/example/prefs.js:30
msgid "Message"
msgstr "İleti"
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
#. translated
#: extensions/example/prefs.js:43
msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
"as such it has little functionality on its own.\n"
"Nevertheless its possible to customize the greeting message."
msgstr ""
"Bu örnek, Shell için uygun eklentilerin nasıl geliştirileceğini göstermeyi "
"amaçlar; bu yüzden kendi başına çok az işleve sahiptir.\n"
"Yine de karşılama iletisini özelleştirmek mümkündür."
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Pencereler için ekranın daha fazla kısmını kullan"
@@ -187,13 +96,13 @@ msgstr "Pencereler için ekranın daha fazla kısmını kullan"
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:6
msgid ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy."
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. This "
"setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
"Ekran en-boy oranına uyum sağlayarak ve sınır kutucuğunu küçültmek için daha "
"da sıkılaştırarak, pencere küçük resimlerini yerleştirmek için ekranda daha "
"fazla alan kullanmayı dene. Bu seçenek sadece doğal yerleştirme stratejisi "
"ile geçerlidir."
"Ekran en-boy oranına uyum sağlayarak ve sınır kutucuğunu küçültmek için daha da "
"sıkılaştırarak, pencere küçük resimlerini yerleştirmek için ekranda daha fazla "
"alan kullanmayı dene. Bu seçenek sadece doğal yerleştirme stratejisi ile "
"geçerlidir."
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11
msgid "Place window captions on top"
@@ -205,37 +114,34 @@ msgid ""
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
"Eğer doğruysa, pencere açıklamalarını ilgili küçük resimlerin üzerine "
"yerleştir ve kabukta öntanımlı olan alta yerleştirme ayarını geçersiz kıl. "
"Yapılan değişikliklerin etkili olması için kabuğun yeniden başlatılması "
"gerekir."
"Eğer doğruysa, pencere açıklamalarını ilgili küçük resimlerin üzerine yerleştir "
"ve kabukta öntanımlı olan alta yerleştirme ayarını geçersiz kıl. Yapılan "
"değişikliklerin etkili olması için kabuğun yeniden başlatılması gerekir."
#: extensions/places-menu/extension.js:78
#: extensions/places-menu/extension.js:81
#: extensions/places-menu/extension.js:80 extensions/places-menu/extension.js:84
msgid "Places"
msgstr "Yerler"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:65
#, javascript-format
#| msgid "Failed to launch “%s”"
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr "Disk bölümü “%s” oluşturulamadı"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:78
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:46
#, javascript-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "“%s” başlatılamadı"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:137
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:160
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:61
#, javascript-format
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr "“%s” için birim bağlanamadı"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:171
msgid "Computer"
msgstr "Bilgisayar"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:303
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:359
msgid "Home"
msgstr "Başlangıç"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:347
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:404
msgid "Browse Network"
msgstr "Ağa Gözat"
@@ -244,7 +150,6 @@ msgid "Cycle Screenshot Sizes"
msgstr "Ekran Görüntüsü Boyutları Arasında Geçiş Yap"
#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:11
#| msgid "Cycle Screenshot Sizes"
msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward"
msgstr "Ekran Görüntüsü Boyutları Arasında Tersine Geçiş Yap"
@@ -256,112 +161,192 @@ msgstr "Tema adı"
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "~/.themes/name/gnome-shell konumundan edinilen tema adı"
#: extensions/window-list/extension.js:110
#: extensions/window-list/extension.js:98
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: extensions/window-list/extension.js:129
#: extensions/window-list/extension.js:118
msgid "Unminimize"
msgstr "Önceki duruma getir"
#: extensions/window-list/extension.js:130
#: extensions/window-list/extension.js:118
msgid "Minimize"
msgstr "Simge durumuna küçült"
#: extensions/window-list/extension.js:136
#: extensions/window-list/extension.js:125
msgid "Unmaximize"
msgstr "Önceki duruma getir"
#: extensions/window-list/extension.js:137
#: extensions/window-list/extension.js:125
msgid "Maximize"
msgstr "En büyük duruma getir"
#: extensions/window-list/extension.js:420
#: extensions/window-list/extension.js:431
msgid "Minimize all"
msgstr "Tümünü simge durumuna küçült"
#: extensions/window-list/extension.js:428
#: extensions/window-list/extension.js:437
msgid "Unminimize all"
msgstr "Tümünü önceki duruma getir"
#: extensions/window-list/extension.js:436
#: extensions/window-list/extension.js:443
msgid "Maximize all"
msgstr "Tümünü en büyük duruma getir"
#: extensions/window-list/extension.js:445
#: extensions/window-list/extension.js:451
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Tümünü önceki duruma getir"
#: extensions/window-list/extension.js:454
#: extensions/window-list/extension.js:459
msgid "Close all"
msgstr "Tümünü kapat"
#: extensions/window-list/extension.js:678
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Çalışma Alanı Belirteci"
#: extensions/window-list/extension.js:842
#: extensions/window-list/extension.js:741
msgid "Window List"
msgstr "Pencere Listesi"
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:12
msgid "When to group windows"
msgstr "Pencerelerin ne zaman gruplanacağı"
msgstr "Pencerelerin ne zaman kümeleneceği"
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:13
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are “never”, “auto” and “always”."
msgstr ""
"Pencere listesinde aynı uygulamaların ne zaman gruplanacağına karar verir. "
"Olası değerler “hiçbir zaman, “otomatik” ve “her zaman”dır."
"Pencere listesinde aynı uygulamaların ne zaman kümeleneceğine karar verir. "
"Olası değerler:never” (hiçbir zaman), “auto” (kendiliğinden) ve “always” (her "
"zaman)."
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
#: extensions/window-list/prefs.js:82
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Tüm çalışma alanlarındaki pencereleri göster"
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
msgstr ""
"Pencerelerin tüm çalışma alanlarından mi yoksa yalnızca geçerli olandan mı "
"gösterileceğini belirtir."
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27
msgid "Show the window list on all monitors"
msgstr "Pencere listesini tüm monitörlerde göster"
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28
msgid ""
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
"primary one."
msgstr ""
"Pencere listesinin tüm bağlı monitörlerde mi yoksa sadece birincil monitörde "
"mi gösterileceğini belirtir."
"Pencere listesinin tüm bağlı monitörlerde mi yoksa sadece birincil monitörde mi "
"gösterileceğini belirtir."
#: extensions/window-list/prefs.js:32
#: extensions/window-list/prefs.js:25
msgid "Window Grouping"
msgstr "Pencere Gruplama"
msgstr "Pencere Kümeleme"
#: extensions/window-list/prefs.js:50
#: extensions/window-list/prefs.js:47
msgid "Never group windows"
msgstr "Pencereleri hiçbir zaman gruplandırma"
msgstr "Pencereleri hiçbir zaman kümeleme"
#: extensions/window-list/prefs.js:51
#: extensions/window-list/prefs.js:48
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "Yer kısıtlı olduğunda pencereleri grupla"
msgstr "Yer kısıtlı olduğunda pencereleri kümele"
#: extensions/window-list/prefs.js:52
#: extensions/window-list/prefs.js:49
msgid "Always group windows"
msgstr "Pencereleri her zaman gruplandır"
msgstr "Pencereleri her zaman kümele"
#: extensions/window-list/prefs.js:75
msgid "Show on all monitors"
msgstr "Tüm monitörlerde göster"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
#: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:211
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:216
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Çalışma Alanı Belirteci"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:129
msgid "Workspace Names"
msgstr "Çalışma Alanı Adları"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:157
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:149
msgid "Name"
msgstr "İsim"
msgstr "Ad"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:198
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:189
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Çalışma Alanı %d"
#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
#~ msgstr "Yardımcı iletişim penceresini ana pencereye iliştir"
#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "Bu anahtar, GNOME Shell çalışırken org.gnome.mutter içindeki anahtarı "
#~ "geçersiz kılar."
#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
#~ msgstr "Başlık çubuğundaki düğmelerin düzeni"
#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
#~ "GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "Bu anahtar, GNOME Kabuğu çalışırken org.gnome.desktop.wm.preferences "
#~ "içindeki anahtarı geçersiz kılar."
#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
#~ msgstr ""
#~ "Pencereler ekran kenarlarında bırakıldığında kenar döşemeyi etkinleştir"
#~ msgid "Workspaces only on primary monitor"
#~ msgstr "Çalışma alanları sadece birincil ekranda"
#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
#~ msgstr ""
#~ "Fare kipinde odak değişikliklerini işaretçi hareketi durana kadar beklet"
#~ msgid "Thumbnail only"
#~ msgstr "Yalnızca küçük resim"
#~ msgid "Application icon only"
#~ msgstr "Sadece uygulama simgesi"
#~ msgid "Thumbnail and application icon"
#~ msgstr "Küçük resim ve uygulama simgesi"
#~ msgid "Present windows as"
#~ msgstr "Pencereleri farklı sun"
#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "Etkinlikler Genel Görünümü"
#~ msgid "Hello, world!"
#~ msgstr "Merhaba dünya!"
#~ msgid "Alternative greeting text."
#~ msgstr "Alternatif karşılama metni."
#~ msgid ""
#~ "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
#~ "panel."
#~ msgstr "Eğer boş değilse, panele tıklandığında gösterilecek metni içerir."
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "İleti"
#~ msgid ""
#~ "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
#~ "as such it has little functionality on its own.\n"
#~ "Nevertheless its possible to customize the greeting message."
#~ msgstr ""
#~ "Bu örnek, Shell için uygun eklentilerin nasıl geliştirileceğini göstermeyi "
#~ "amaçlar; bu yüzden kendi başına çok az işleve sahiptir.\n"
#~ "Yine de karşılama iletisini özelleştirmek mümkündür."
#~ msgid "CPU"
#~ msgstr "İşlemci"

316
po/uk.po
View File

@@ -3,95 +3,46 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
# Alexandr Toorchyn <ilex@mail.ua>, 2011.
# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2017.
# vikaig <vikaig99@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-20 13:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-20 13:56+0300\n"
"Last-Translator: Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-13 18:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-18 18:01+0300\n"
"Last-Translator: vikaig <vikaig99@gmail.com>\n"
"Language-Team: linux.org.ua\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.h:1
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Приєднати модальне вікно до батьківського вікна"
#: data/gnome-classic.desktop.in:3 data/gnome-classic.session.desktop.in:3
msgid "GNOME Classic"
msgstr "Класичний GNOME"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.h:2
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Цей ключ нехтує ключем у org.gnome.mutter, коли запущено оболонку GNOME."
#: data/gnome-classic.desktop.in:4
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "Це — сеанс входу в класичний GNOME"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.h:3
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Компонування кнопок на смужці заголовку"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.h:4
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
"GNOME Shell."
msgstr ""
"Цей ключ нехтує ключем у org.gnome.desktop.wm.preferences, коли запущено "
"GNOME Shell."
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.h:5
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Увімкнути розбиття країв, коли кладуться вікна на краї екрана"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.h:6
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Робочий простір лише на основному моніторі"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.h:7
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Затримувати зміни фокусу миші, поки вказівник не перестане рухатись"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
msgstr "Тільки мініатюри"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:21
msgid "Application icon only"
msgstr "Тільки піктограми програми"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:22
msgid "Thumbnail and application icon"
msgstr "Мініатюри та піктограми програм"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:38
msgid "Present windows as"
msgstr "Представляти вікна як"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:69
msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "Показувати вікна тільки з поточного робочого простору"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:38
msgid "Activities Overview"
msgstr "Огляд діяльності"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:109
#: extensions/apps-menu/extension.js:113
msgid "Favorites"
msgstr "Улюблене"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:266
#: extensions/apps-menu/extension.js:369
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.h:1
#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:6
msgid "Application and workspace list"
msgstr "Програма і список робочих просторів"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.h:2
#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:7
msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
@@ -99,77 +50,47 @@ msgstr ""
"Список рядків, що містять ідентифікатор програми (назва файла стільниці),"
"двокрапка і номер робочого простору"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:60
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:60
msgid "Application"
msgstr "Програма"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:69
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:127
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:71
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:134
msgid "Workspace"
msgstr "Робочий простір"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:89
msgid "Add Rule"
msgstr "Додати правило"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
msgid "Create new matching rule"
msgstr "Створити нове відповідне правило"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:117
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:106
#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
#: extensions/drive-menu/extension.js:103
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:233
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
msgstr "Не вдалося витягнути пристрій «%s»:"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:124
#: extensions/drive-menu/extension.js:119
msgid "Removable devices"
msgstr "Змінні пристрої"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:149
msgid "Open File"
msgstr "Відкрити Файли"
#: extensions/drive-menu/extension.js:146
msgid "Open Files"
msgstr "Відкрити файли"
#: ../extensions/example/extension.js:17
msgid "Hello, world!"
msgstr "Привіт, світе!"
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.h:1
msgid "Alternative greeting text."
msgstr "Додатковий вітальний текст."
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.h:2
msgid ""
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
"panel."
msgstr ""
"Якщо це поле не порожнє, воно містить текст, який буде показуватись, коли "
"натискаєте на панель."
#: ../extensions/example/prefs.js:30
msgid "Message"
msgstr "Надпис"
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
#. translated
#: ../extensions/example/prefs.js:43
msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
"as such it has little functionality on its own.\n"
"Nevertheless its possible to customize the greeting message."
msgstr ""
"Приклад зроблено, щоб показувати, як зібрати правильні розширення для "
"оболонки і саме по собі воно не має багато функціональності.\n"
"Попри це, воно змінює вітальний текст. "
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.h:1
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Використовувати додаткову площу екрана для вікон"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.h:2
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:6
msgid ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
@@ -180,11 +101,11 @@ msgstr ""
"розмірів обмежувальної рамки. Цей параметр застосовується тільки для "
"алгоритму розміщенням мініатюр «natural»."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.h:3
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11
msgid "Place window captions on top"
msgstr "Розміщувати заголовки вікон зверху"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.h:4
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12
msgid ""
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
@@ -194,95 +115,99 @@ msgstr ""
"в нижній, як це робиться типово. Зміна цього параметра вимагає перезапуску "
"оболонки, щоб зміна вступила в силу."
#: ../extensions/places-menu/extension.js:78
#: ../extensions/places-menu/extension.js:81
#: extensions/places-menu/extension.js:80
#: extensions/places-menu/extension.js:84
msgid "Places"
msgstr "Місця"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:59
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:46
#, javascript-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Не вдалося запустити «%s»"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:101
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:124
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:61
#, javascript-format
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr "Не вдалося змонтувати том до «%s»"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:171
msgid "Computer"
msgstr "Комп'ютер"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:267
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:359
msgid "Home"
msgstr "Домівка"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:311
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:404
msgid "Browse Network"
msgstr "Огляд мережі"
#: ../extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml.h:1
#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:7
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
msgstr "Розміри циклічних знімків"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.h:1
#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:11
msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward"
msgstr "Змінювати розміри циклічних знімків в зворотному напрямку"
#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:5
msgid "Theme name"
msgstr "Назва теми"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.h:2
#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:6
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "Назва теми, що завантажується з ~/.themes/name/gnome-shell"
#: ../extensions/window-list/extension.js:110
#: extensions/window-list/extension.js:98
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: ../extensions/window-list/extension.js:120
#: extensions/window-list/extension.js:118
msgid "Unminimize"
msgstr "Відновити згорнуте"
#: ../extensions/window-list/extension.js:121
#: extensions/window-list/extension.js:118
msgid "Minimize"
msgstr "Згорнути"
#: ../extensions/window-list/extension.js:127
#: extensions/window-list/extension.js:125
msgid "Unmaximize"
msgstr "Відновити розгорнуте"
#: ../extensions/window-list/extension.js:128
#: extensions/window-list/extension.js:125
msgid "Maximize"
msgstr "Розгорнути"
#: ../extensions/window-list/extension.js:411
#: extensions/window-list/extension.js:431
msgid "Minimize all"
msgstr "Згорнути все"
#: ../extensions/window-list/extension.js:419
#: extensions/window-list/extension.js:437
msgid "Unminimize all"
msgstr "Відновити все згорнуте"
#: ../extensions/window-list/extension.js:427
#: extensions/window-list/extension.js:443
msgid "Maximize all"
msgstr "Розгорнути все"
#: ../extensions/window-list/extension.js:436
#: extensions/window-list/extension.js:451
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Відновити все розгорнуте"
#: ../extensions/window-list/extension.js:445
#: extensions/window-list/extension.js:459
msgid "Close all"
msgstr "Закрити все"
#: ../extensions/window-list/extension.js:669
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Покажчик робочого простору"
#: ../extensions/window-list/extension.js:833
#: extensions/window-list/extension.js:741
msgid "Window List"
msgstr "Перелік вікон"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.h:1
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:12
msgid "When to group windows"
msgstr "Умови групування вікон"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.h:2
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:13
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are “never”, “auto” and “always”."
@@ -290,11 +215,20 @@ msgstr ""
"Визначає правила групування вікон програм у списку вікон. Можливими "
"значеннями є «never», «auto» і «always»."
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.h:3
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
#: extensions/window-list/prefs.js:82
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Показувати вікна з усіх робочих просторів"
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
msgstr "Чи показувати вікна з усіх робочих просторів або тільки з поточного."
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27
msgid "Show the window list on all monitors"
msgstr "Показати перелік вікон на всіх моніторах"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.h:4
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28
msgid ""
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
"primary one."
@@ -302,44 +236,110 @@ msgstr ""
"Чи показувати переліку вікон на всіх під'єднаних моніторах, чи тільки на "
"основному."
#: ../extensions/window-list/prefs.js:32
#: extensions/window-list/prefs.js:25
msgid "Window Grouping"
msgstr "Групування вікон"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:50
#: extensions/window-list/prefs.js:47
msgid "Never group windows"
msgstr "ніколи не групувати вікна"
msgstr "Ніколи не групувати вікна"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:51
#: extensions/window-list/prefs.js:48
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "Групувати вікна коли простір обмежено"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:52
#: extensions/window-list/prefs.js:49
msgid "Always group windows"
msgstr "Завжди групувати вікна"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:75
#: extensions/window-list/prefs.js:75
msgid "Show on all monitors"
msgstr "Показувати на всіх моніторах"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
#: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:211
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:216
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Покажчик робочого простору"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:129
msgid "Workspace Names"
msgstr "Назви робочих просторів"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:157
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:149
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:198
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:189
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Робочий простір %d"
#~ msgid "GNOME Classic"
#~ msgstr "Класичний GNOME"
#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
#~ msgstr "Приєднати модальне вікно до батьківського вікна"
#~ msgid "This session logs you into GNOME Classic"
#~ msgstr "Це — сеанс входу в класичний GNOME"
#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "Цей ключ нехтує ключем у org.gnome.mutter, коли запущено оболонку GNOME."
#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
#~ msgstr "Компонування кнопок на смужці заголовку"
#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
#~ "running GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "Цей ключ нехтує ключем у org.gnome.desktop.wm.preferences, коли запущено "
#~ "GNOME Shell."
#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
#~ msgstr "Увімкнути розбиття країв, коли кладуться вікна на краї екрана"
#~ msgid "Workspaces only on primary monitor"
#~ msgstr "Робочий простір лише на основному моніторі"
#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
#~ msgstr "Затримувати зміни фокусу миші, поки вказівник не перестане рухатись"
#~ msgid "Thumbnail only"
#~ msgstr "Тільки мініатюри"
#~ msgid "Application icon only"
#~ msgstr "Тільки піктограми програми"
#~ msgid "Thumbnail and application icon"
#~ msgstr "Мініатюри та піктограми програм"
#~ msgid "Present windows as"
#~ msgstr "Представляти вікна як"
#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "Огляд діяльності"
#~ msgid "Hello, world!"
#~ msgstr "Привіт, світе!"
#~ msgid "Alternative greeting text."
#~ msgstr "Додатковий вітальний текст."
#~ msgid ""
#~ "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on "
#~ "the panel."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо це поле не порожнє, воно містить текст, який буде показуватись, коли "
#~ "натискаєте на панель."
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Надпис"
#~ msgid ""
#~ "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell "
#~ "and as such it has little functionality on its own.\n"
#~ "Nevertheless its possible to customize the greeting message."
#~ msgstr ""
#~ "Приклад зроблено, щоб показувати, як зібрати правильні розширення для "
#~ "оболонки і саме по собі воно не має багато функціональності.\n"
#~ "Попри це, воно змінює вітальний текст. "
#~ msgid "CPU"
#~ msgstr "Процесор"

View File

@@ -1,22 +1,24 @@
# Chinese (Taiwan) translation for gnome-shell-extensions.
# Copyright (C) 2011 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2011.
#
# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2011.
# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions gnome-3-0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-11 01:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-27 13:37+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/is"
"sues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-17 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-08 18:58+0800\n"
"Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
"X-Generator: Lokalize 19.08.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: data/gnome-classic.desktop.in:3 data/gnome-classic.session.desktop.in:3
msgid "GNOME Classic"
@@ -26,71 +28,11 @@ msgstr "GNOME Classic"
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "這個作業階段讓您登入 GNOME Classic"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:7
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "附加強制對話盒到上層視窗"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:8
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:25
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:33
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:41
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "當執行 GNOME Shell 時這個設定鍵會覆蓋在 org.gnome.mutter 中的設定值。"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:16
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "標頭列按鈕的配置"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:17
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
"GNOME Shell."
msgstr ""
"當執行 GNOME Shell 時這個設定鍵會覆蓋在 org.gnome.desktop.wm.preferences 中的"
"設定值。"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:24
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "在螢幕邊緣放下視窗時啟用邊緣拼貼"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:32
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "工作區只在主要螢幕"
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:40
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "延遲滑鼠模式中焦點的改變直到指標停止移動"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
msgstr "僅縮圖"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:21
msgid "Application icon only"
msgstr "僅應用程式圖示"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:22
msgid "Thumbnail and application icon"
msgstr "縮圖與應用程式圖示"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:38
msgid "Present windows as"
msgstr "視窗呈現方式"
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:69
msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "僅顯示目前工作區中的視窗"
#: extensions/apps-menu/extension.js:41
msgid "Activities Overview"
msgstr "活動概覽"
#: extensions/apps-menu/extension.js:141
#: extensions/apps-menu/extension.js:113
msgid "Favorites"
msgstr "喜好"
#: extensions/apps-menu/extension.js:436
#: extensions/apps-menu/extension.js:369
msgid "Applications"
msgstr "應用程式"
@@ -110,67 +52,38 @@ msgstr ""
msgid "Application"
msgstr "應用程式"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:69
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:127
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:71
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:134
msgid "Workspace"
msgstr "工作區"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:89
msgid "Add Rule"
msgstr "加入規則"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
msgid "Create new matching rule"
msgstr "建立新的比對規則"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:117
msgid "Add"
msgstr "加入"
#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
#: extensions/drive-menu/extension.js:107
#: extensions/drive-menu/extension.js:103
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:233
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
msgstr "裝置「%s」退出失敗"
#: extensions/drive-menu/extension.js:125
#: extensions/drive-menu/extension.js:119
msgid "Removable devices"
msgstr "可移除式裝置"
#: extensions/drive-menu/extension.js:150
#: extensions/drive-menu/extension.js:146
msgid "Open Files"
msgstr "開啟檔案"
#: extensions/example/extension.js:17
msgid "Hello, world!"
msgstr "你好,世界!"
#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:5
msgid "Alternative greeting text."
msgstr "替換的歡迎文字。"
#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:6
msgid ""
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
"panel."
msgstr "若不是空的,它則包含點擊面板時會顯示的文字。"
#: extensions/example/prefs.js:30
msgid "Message"
msgstr "訊息"
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
#. translated
#: extensions/example/prefs.js:43
msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
"as such it has little functionality on its own.\n"
"Nevertheless its possible to customize the greeting message."
msgstr ""
"Example 旨要顯示如何替 Shell 建立行為良好的擴充套件,但它自己本身沒有什麼功"
"能。\n"
"不過,它可以讓您自訂歡迎訊息。"
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "視窗使用更多螢幕空間"
@@ -197,31 +110,31 @@ msgstr ""
"如果為真,在對映的縮圖頂端放置視窗說明標題,凌駕 Shell 將它放置在底部的預設"
"值。變更這個設定值需要重新啟動 Shell 來套用效果。"
#: extensions/places-menu/extension.js:78
#: extensions/places-menu/extension.js:81
#: extensions/places-menu/extension.js:80
#: extensions/places-menu/extension.js:84
msgid "Places"
msgstr "位置"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:65
#, javascript-format
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr "無法掛載儲存區「%s」"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:78
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:46
#, javascript-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "無法啟動「%s」"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:137
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:160
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:61
#, javascript-format
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr "無法掛載儲存區「%s」"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:171
msgid "Computer"
msgstr "電腦"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:303
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:359
msgid "Home"
msgstr "家目錄"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:347
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:404
msgid "Browse Network"
msgstr "瀏覽網路"
@@ -241,52 +154,47 @@ msgstr "主題名稱"
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "主題的名稱,要從 ~/.themes/name/gnome-shell 載入"
#: extensions/window-list/extension.js:110
#: extensions/window-list/extension.js:98
msgid "Close"
msgstr "關閉"
#: extensions/window-list/extension.js:129
#: extensions/window-list/extension.js:118
msgid "Unminimize"
msgstr "取消最小化"
#: extensions/window-list/extension.js:130
#: extensions/window-list/extension.js:118
msgid "Minimize"
msgstr "最小化"
#: extensions/window-list/extension.js:136
#: extensions/window-list/extension.js:125
msgid "Unmaximize"
msgstr "取消最大化"
#: extensions/window-list/extension.js:137
#: extensions/window-list/extension.js:125
msgid "Maximize"
msgstr "最大化"
#: extensions/window-list/extension.js:420
#: extensions/window-list/extension.js:431
msgid "Minimize all"
msgstr "全部最小化"
#: extensions/window-list/extension.js:428
#: extensions/window-list/extension.js:437
msgid "Unminimize all"
msgstr "全部取消最小化"
#: extensions/window-list/extension.js:436
#: extensions/window-list/extension.js:443
msgid "Maximize all"
msgstr "全部最大化"
#: extensions/window-list/extension.js:445
#: extensions/window-list/extension.js:451
msgid "Unmaximize all"
msgstr "全部取消最大化"
#: extensions/window-list/extension.js:454
#: extensions/window-list/extension.js:459
msgid "Close all"
msgstr "全部關閉"
#: extensions/window-list/extension.js:678
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "工作區指示器"
#: extensions/window-list/extension.js:842
#: extensions/window-list/extension.js:741
msgid "Window List"
msgstr "視窗列表"
@@ -298,32 +206,44 @@ msgstr "何時群組視窗"
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are “never”, “auto” and “always”."
msgstr ""
"決定在視窗列表中何時群組視窗。可能的數值有「never」、「auto」、「always」。"
msgstr "決定在視窗列表中何時群組視窗。可能的數值有「never」、「auto」、「always」。"
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
#: extensions/window-list/prefs.js:82
#| msgid "Show only windows in the current workspace"
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "顯示所有工作區的視窗"
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
#| msgid ""
#| "Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
#| "primary one."
msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
msgstr "是否顯示所有工作區,還是僅顯示目前工作區的視窗。"
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27
msgid "Show the window list on all monitors"
msgstr "在所有螢幕顯示視窗列表"
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28
msgid ""
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
"primary one."
msgstr "是否在所有連接的螢幕顯示視窗列表或是只出現在主要螢幕上。"
#: extensions/window-list/prefs.js:32
#: extensions/window-list/prefs.js:25
msgid "Window Grouping"
msgstr "視窗群組"
#: extensions/window-list/prefs.js:50
#: extensions/window-list/prefs.js:47
msgid "Never group windows"
msgstr "永不群組視窗"
#: extensions/window-list/prefs.js:51
#: extensions/window-list/prefs.js:48
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "當空間受限時群組視窗"
#: extensions/window-list/prefs.js:52
#: extensions/window-list/prefs.js:49
msgid "Always group windows"
msgstr "永遠群組視窗"
@@ -331,19 +251,89 @@ msgstr "永遠群組視窗"
msgid "Show on all monitors"
msgstr "顯示於所有螢幕"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
#: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:211
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:216
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "工作區指示器"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:129
msgid "Workspace Names"
msgstr "工作區名稱"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:157
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:149
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:198
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:189
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "工作區 %d"
#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
#~ msgstr "附加強制對話盒到上層視窗"
#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "當執行 GNOME Shell 時這個設定鍵會覆蓋在 org.gnome.mutter 中的設定值。"
#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
#~ msgstr "標頭列按鈕的配置"
#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
#~ "running GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "當執行 GNOME Shell 時這個設定鍵會覆蓋在 org.gnome.desktop.wm.preferences "
#~ "中的設定值。"
#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
#~ msgstr "在螢幕邊緣放下視窗時啟用邊緣拼貼"
#~ msgid "Workspaces only on primary monitor"
#~ msgstr "工作區只在主要螢幕"
#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
#~ msgstr "延遲滑鼠模式中焦點的改變直到指標停止移動"
#~ msgid "Thumbnail only"
#~ msgstr "僅縮圖"
#~ msgid "Application icon only"
#~ msgstr "僅應用程式圖示"
#~ msgid "Thumbnail and application icon"
#~ msgstr "縮圖與應用程式圖示"
#~ msgid "Present windows as"
#~ msgstr "視窗呈現方式"
#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "活動概覽"
#~ msgid "Hello, world!"
#~ msgstr "你好,世界!"
#~ msgid "Alternative greeting text."
#~ msgstr "替換的歡迎文字。"
#~ msgid ""
#~ "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on "
#~ "the panel."
#~ msgstr "若不是空的,它則包含點擊面板時會顯示的文字。"
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "訊息"
#~ msgid ""
#~ "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell "
#~ "and as such it has little functionality on its own.\n"
#~ "Nevertheless its possible to customize the greeting message."
#~ msgstr ""
#~ "Example 旨要顯示如何替 Shell 建立行為良好的擴充套件,但它自己本身沒有什麼"
#~ "功能。\n"
#~ "不過,它可以讓您自訂歡迎訊息。"
#~ msgid "CPU"
#~ msgstr "CPU"