Updated German translation
This commit is contained in:
@@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2000-08-16 Kai Lahmann <kl@linuxfaqs.de>
|
||||
|
||||
* de.po: Updated German translation form chrisime <linux@chrisime.de>
|
||||
|
||||
2000-08-14 Kai Lahmann <kl@linuxfaqs.de>
|
||||
|
||||
* de.po: Updated German translation form chrisime <linux@chrisime.de>
|
||||
|
90
po/de.po
90
po/de.po
@@ -1,14 +1,14 @@
|
||||
# German translation of libgtop
|
||||
# Christian Meyer <linux@chrisime.de>, 2000.
|
||||
# ???????????? <??????@????>, ????
|
||||
# Wer war vorher Maintainer? Bitte bei mir melden! -cm-
|
||||
# hmm... ein paar englische Strings sollte man lieber in Ruhe lassen...
|
||||
# ????????? ????? <?????@????????.??>, ????.
|
||||
# Wer war vorher Maintainer? Bitte bei mir melden!
|
||||
# hmm... ein paar englische Strings sollte man lieber in Ruhe lassen...! -cm-
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libgtop 1.0.9\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-08-15 00:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-08-15 00:31+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-08-15 13:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-08-15 13:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Meyer <linux@chrisime.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:33 lib/sysdeps-init-linux.c:33
|
||||
msgid "Hangup (POSIX)"
|
||||
msgstr "Hangup (POSIX)"
|
||||
msgstr "Blockierung (POSIX)"
|
||||
|
||||
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:34 lib/sysdeps-init-linux.c:34
|
||||
msgid "Interrupt (ANSI)"
|
||||
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Unzul
|
||||
|
||||
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:37 lib/sysdeps-init-linux.c:37
|
||||
msgid "Trace trap (POSIX)"
|
||||
msgstr "Trace trap (POSIX)"
|
||||
msgstr "Fehlerverfolgung (POSIX)"
|
||||
|
||||
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:38 lib/sysdeps-init-linux.c:38
|
||||
msgid "Abort (ANSI)"
|
||||
@@ -57,15 +57,15 @@ msgstr "BUS-Fehler (4.2 BSD)"
|
||||
|
||||
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:43 lib/sysdeps-init-linux.c:43
|
||||
msgid "Segmentation violation (ANSI)"
|
||||
msgstr "Segmentfehler (ANSI)"
|
||||
msgstr "Segmentverletzung (ANSI)"
|
||||
|
||||
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:44
|
||||
msgid "Bad argument to system call"
|
||||
msgstr "Falsches Argument f<>r `system call'"
|
||||
msgstr "Falsches Argument f<>r Systemaufruf"
|
||||
|
||||
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:45 lib/sysdeps-init-linux.c:45
|
||||
msgid "Broken pipe (POSIX)"
|
||||
msgstr "Unterbrochene `pipe' (POSIX)"
|
||||
msgstr "Unterbrochene Weiterleitung (POSIX)"
|
||||
|
||||
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:46 lib/sysdeps-init-linux.c:46
|
||||
msgid "Alarm clock (POSIX)"
|
||||
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Terminierung (ANSI)"
|
||||
|
||||
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:48 lib/sysdeps-init-linux.c:55
|
||||
msgid "Urgent condition on socket (4.2 BSD)"
|
||||
msgstr "Dringender Anweisung auf `socket' (4.2 BSD)"
|
||||
msgstr "Dringende Anweisung auf `Socket' (4.2 BSD)"
|
||||
|
||||
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:49 lib/sysdeps-init-linux.c:51
|
||||
msgid "Stop, unblockable (POSIX)"
|
||||
@@ -120,7 +120,6 @@ msgid "Virtual alarm clock (4.2 BSD)"
|
||||
msgstr "Virtuelle Alarmuhr (4.2 BSD)"
|
||||
|
||||
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:59 lib/sysdeps-init-linux.c:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Profiling alarm clock (4.2 BSD)"
|
||||
msgstr "Profiling alarm clock (4.2 BSD)"
|
||||
|
||||
@@ -130,19 +129,19 @@ msgstr "Ver
|
||||
|
||||
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:61
|
||||
msgid "Information request"
|
||||
msgstr "Informationsanfrage"
|
||||
msgstr "Informationsanforderung"
|
||||
|
||||
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:62 lib/sysdeps-init-linux.c:42
|
||||
msgid "User-defined signal 1 (POSIX)"
|
||||
msgstr "Benutzerdefiniertes `signal 1' (POSIX)"
|
||||
msgstr "Benutzerdefiniertes `Signal 1' (POSIX)"
|
||||
|
||||
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:63 lib/sysdeps-init-linux.c:44
|
||||
msgid "User-defined signal 2 (POSIX)"
|
||||
msgstr "Benutzerdefiniertes `signal 2' (POSIX)"
|
||||
msgstr "Benutzerdefiniertes `Signal 2' (POSIX)"
|
||||
|
||||
#: lib/sysdeps-init-linux.c:62
|
||||
msgid "Power failure restart (System V)"
|
||||
msgstr "Stromunterbrechung Neustart (System V)"
|
||||
msgstr "Stromausfall Neustart (System V)"
|
||||
|
||||
#: support/popthelp.c:23
|
||||
msgid "Show this help message"
|
||||
@@ -174,7 +173,7 @@ msgstr "CPU-Zeit im Leerlaufprozess"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/cpu.c:50
|
||||
msgid "Tick Frequency"
|
||||
msgstr "Takt-Frequenz"
|
||||
msgstr "Impulsfrequenz"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/cpu.c:51
|
||||
msgid "SMP Total CPU Time"
|
||||
@@ -202,29 +201,31 @@ msgstr "SMP-CPU-Flags"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67
|
||||
msgid "Number of clock ticks since system boot"
|
||||
msgstr "Anzahl der Clock-Ticks seit Systemstart"
|
||||
msgstr "Anzahl der `Clock'-Impulse seit Systemstart"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68
|
||||
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode"
|
||||
msgstr "Anzahl der Clock-Ticks, die das System im Benutzer-Modus verbracht hat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anzahl der `Clock'-Impulse, die das System im Benutzer-Modus verbracht hat"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/cpu.c:63 sysdeps/names/cpu.c:69
|
||||
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anzahl der Clock-Ticks, die das System im Benutzer-Modus mit erh<72>hter "
|
||||
"Anzahl der `Clock'-Impulse, die das System im Benutzer-Modus mit erh<72>hter "
|
||||
"Priorit<69>t verbracht hat"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/cpu.c:64 sysdeps/names/cpu.c:70
|
||||
msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode"
|
||||
msgstr "Anzahl der Clock-Ticks, die das System im Kernel-Modus verbracht hat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anzahl der `Clock'-Impulse, die das System im Kernel-Modus verbracht hat"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/cpu.c:65 sysdeps/names/cpu.c:71
|
||||
msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task"
|
||||
msgstr "Anzahl der Clock-Ticks, die das System im Leerlauf war"
|
||||
msgstr "Anzahl der `Clock'-Impulse, die das System im Leerlauf war"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/cpu.c:66
|
||||
msgid "Tick frequency (default is 100)"
|
||||
msgstr "Tickfrequenz (Default ist 100)"
|
||||
msgstr "Impulsfrequenz (Default ist 100)"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/fsusage.c:41 sysdeps/names/fsusage.c:50
|
||||
msgid "Total blocks"
|
||||
@@ -426,11 +427,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Kernelflags des Prozesses.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Auf Linux hat momentan jedes Flag ein gesetztes `math bit', da crt0.s\n"
|
||||
"auf Mathematik-Emulation pr<70>ft, also wird dies in der Ausgabe nicht\n"
|
||||
"auf mathematische Emulation pr<70>ft, also wird dies in der Ausgabe nicht\n"
|
||||
"ausgegeben.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dies ist wahrscheinlich ein Fehler, da nicht jeder Prozess ein\n"
|
||||
"compiliertes C-Programm ist.\n"
|
||||
"kompiliertes C-Programm ist.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Das `math bit' sollte eine dezimale 4 sein, und das `traced bit' ist\n"
|
||||
"dezimal 10. "
|
||||
@@ -451,7 +452,7 @@ msgid ""
|
||||
"loading a memory page from disk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anzahl schwerwiegender Seitenfehler eines Prozesses, d.h. diejenigen, die es "
|
||||
"erforderten eine Seite von der Platte zu laden."
|
||||
"erforderlich gemacht haben, eine Seite von der Platte zu laden."
|
||||
|
||||
#. CMin_Flt
|
||||
#: sysdeps/names/prockernel.c:67
|
||||
@@ -468,7 +469,8 @@ msgid ""
|
||||
"The number of major faults that the process and its children have made."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anzahl schwerwiegender Seitenfehler eines Prozesses und seiner Kinder, d.h. "
|
||||
"diejenigen, die es erforderten eine Seite von der Platte zu laden."
|
||||
"diejenigen, die es erforderlich gemacht haben, eine Seite von der Platte zu "
|
||||
"laden."
|
||||
|
||||
#. KStk_ESP
|
||||
#: sysdeps/names/prockernel.c:73
|
||||
@@ -487,9 +489,9 @@ msgstr "Aktueller 32-Bit Befehlszeiger des Prozessors."
|
||||
#. NWChan
|
||||
#: sysdeps/names/prockernel.c:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the "
|
||||
"This is the \"channel\" in which the process is waiting. <EFBFBD>This is the "
|
||||
"address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need a "
|
||||
"textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to "
|
||||
"textual name. <EFBFBD>(If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to "
|
||||
"see the WCHAN field in action)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dies ist der \"Kanal\" in dem der Prozess gerade wartet. Es handelt sich "
|
||||
@@ -579,7 +581,7 @@ msgstr "Stack_RSS"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsegment.c:51
|
||||
msgid "Dirty Size"
|
||||
msgstr "`Dirty' Gr<47><72>e "
|
||||
msgstr "`Dirty' Gr<47><72>e"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsegment.c:51
|
||||
msgid "Start_Code"
|
||||
@@ -655,7 +657,7 @@ msgstr "Adresse, an der das Programmcode-Segment anf
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsegment.c:65
|
||||
msgid "Address of end of code segment"
|
||||
msgstr "Addresse, an der das Programmcode-Segment aufh<66>rt"
|
||||
msgstr "Adresse, an der das Programmcode-Segment aufh<66>rt"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsegment.c:66
|
||||
msgid "Address of beginning of data segment"
|
||||
@@ -663,7 +665,7 @@ msgstr "Adresse, an der das Datensegment anf
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsegment.c:67
|
||||
msgid "Address of end of data segment"
|
||||
msgstr "Addresse, an der das Datensegment aufh<66>rt"
|
||||
msgstr "Adresse, an der das Datensegment aufh<66>rt"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsegment.c:68
|
||||
msgid "Brk_Start"
|
||||
@@ -873,11 +875,11 @@ msgid ""
|
||||
"an interval timer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zeit (in 1/100stel Sekunden) bevor das n<>chste SIGALRM Signal aufgrund eines "
|
||||
"Intervall-Timers an den Prozess geschickt wird"
|
||||
"Intervall-Timers an den Prozess geschickt wird."
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:63
|
||||
msgid "Tick frequency"
|
||||
msgstr "Taktfrequenz"
|
||||
msgstr "Impulsfrequenz"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:64
|
||||
msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process"
|
||||
@@ -1034,7 +1036,7 @@ msgstr "Zus
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58
|
||||
msgid "Number of entries in semaphore map"
|
||||
msgstr "Anzahl Eintr<74>ge in der Semaphor-Tabelle"
|
||||
msgstr "Anzahl Eintr<74>ge in der Zeichentr<EFBFBD>ger-Tabelle"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59
|
||||
msgid "Max number of arrays"
|
||||
@@ -1042,7 +1044,7 @@ msgstr "Maximale Anzahl der Felder"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60
|
||||
msgid "Max semaphores system wide"
|
||||
msgstr "Maximale Anzahl `Semaphore' im System"
|
||||
msgstr "Maximale Anzahl Zeichentr<EFBFBD>ger im System"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61
|
||||
msgid "Number of undo structures system wide"
|
||||
@@ -1050,7 +1052,7 @@ msgstr "Anzahl `Undo-Strukturen' im System"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62
|
||||
msgid "Max semaphores per array"
|
||||
msgstr "Maximale Anzahl `Semaphore' pro Feld"
|
||||
msgstr "Maximale Anzahl der Zeichentr<74>ger pro Feld"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63
|
||||
msgid "Max ops per semop call"
|
||||
@@ -1066,7 +1068,7 @@ msgstr "sizeof struct sem_undo"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:52 sysdeps/names/sem_limits.c:66
|
||||
msgid "Semaphore max value"
|
||||
msgstr "Semaphor-Maximalwert"
|
||||
msgstr "Zeichentr<EFBFBD>ger Maximalwert"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:53 sysdeps/names/sem_limits.c:67
|
||||
msgid "Adjust on exit max value"
|
||||
@@ -1086,7 +1088,7 @@ msgstr "Maximale Anzahl Segmente"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/shm_limits.c:44 sysdeps/names/shm_limits.c:53
|
||||
msgid "Max shared segments per process"
|
||||
msgstr "Maximale Anzahl gemeinsame Segmente pro Prozess"
|
||||
msgstr "Maximale Anzahl gemeinsamer Segmente pro Prozess"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/shm_limits.c:45 sysdeps/names/shm_limits.c:54
|
||||
msgid "Max total shared memory"
|
||||
@@ -1163,7 +1165,7 @@ msgstr "Limits f
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:92
|
||||
msgid "Semaphore Set Limits"
|
||||
msgstr "Semaphore Set Limits"
|
||||
msgstr "Festgelegtes Zeichentr<74>ger-Limit"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:93
|
||||
msgid "List of running Processes"
|
||||
@@ -1171,7 +1173,7 @@ msgstr "Liste derzeitiger Prozesse"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:94
|
||||
msgid "Process Status information"
|
||||
msgstr "Prozess Status-Information"
|
||||
msgstr "Prozess Statusinformation"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:95
|
||||
msgid "Process UID and TTY information"
|
||||
@@ -1247,7 +1249,7 @@ msgstr "Liste gegenw
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/uptime.c:40
|
||||
msgid "Uptime"
|
||||
msgstr "Uptime"
|
||||
msgstr "Laufzeit"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/uptime.c:41
|
||||
msgid "Idletime"
|
||||
@@ -1268,7 +1270,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/uptime.c:49
|
||||
msgid "Boot time (seconds sice epoch)"
|
||||
msgstr "Startzeit (Sekunden seit 1. Januar 1970)"
|
||||
msgstr "Startzeit (Sekunden seit Start)"
|
||||
|
||||
#: support/error.c:109
|
||||
msgid "Unknown system error"
|
||||
@@ -1310,7 +1312,7 @@ msgstr "%s: unbekannte Option: `%c%s'\n"
|
||||
#: support/getopt.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
||||
msgstr "%s: illegale Option -- %c\n"
|
||||
msgstr "%s: unzul<EFBFBD>ssige Option -- %c\n"
|
||||
|
||||
#: support/getopt.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user