Updated German translation

This commit is contained in:
Kai Lahmann
2000-08-16 11:54:37 +00:00
parent 984baf22f2
commit 29858d29d8
2 changed files with 50 additions and 44 deletions

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2000-08-16 Kai Lahmann <kl@linuxfaqs.de>
* de.po: Updated German translation form chrisime <linux@chrisime.de>
2000-08-14 Kai Lahmann <kl@linuxfaqs.de>
* de.po: Updated German translation form chrisime <linux@chrisime.de>

View File

@@ -1,14 +1,14 @@
# German translation of libgtop
# Christian Meyer <linux@chrisime.de>, 2000.
# ???????????? <??????@????>, ????
# Wer war vorher Maintainer? Bitte bei mir melden! -cm-
# hmm... ein paar englische Strings sollte man lieber in Ruhe lassen...
# ????????? ????? <?????@????????.??>, ????.
# Wer war vorher Maintainer? Bitte bei mir melden!
# hmm... ein paar englische Strings sollte man lieber in Ruhe lassen...! -cm-
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgtop 1.0.9\n"
"POT-Creation-Date: 2000-08-15 00:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-08-15 00:31+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2000-08-15 13:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-08-15 13:29+0200\n"
"Last-Translator: Christian Meyer <linux@chrisime.de>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:33 lib/sysdeps-init-linux.c:33
msgid "Hangup (POSIX)"
msgstr "Hangup (POSIX)"
msgstr "Blockierung (POSIX)"
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:34 lib/sysdeps-init-linux.c:34
msgid "Interrupt (ANSI)"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Unzul
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:37 lib/sysdeps-init-linux.c:37
msgid "Trace trap (POSIX)"
msgstr "Trace trap (POSIX)"
msgstr "Fehlerverfolgung (POSIX)"
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:38 lib/sysdeps-init-linux.c:38
msgid "Abort (ANSI)"
@@ -57,15 +57,15 @@ msgstr "BUS-Fehler (4.2 BSD)"
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:43 lib/sysdeps-init-linux.c:43
msgid "Segmentation violation (ANSI)"
msgstr "Segmentfehler (ANSI)"
msgstr "Segmentverletzung (ANSI)"
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:44
msgid "Bad argument to system call"
msgstr "Falsches Argument f<>r `system call'"
msgstr "Falsches Argument f<>r Systemaufruf"
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:45 lib/sysdeps-init-linux.c:45
msgid "Broken pipe (POSIX)"
msgstr "Unterbrochene `pipe' (POSIX)"
msgstr "Unterbrochene Weiterleitung (POSIX)"
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:46 lib/sysdeps-init-linux.c:46
msgid "Alarm clock (POSIX)"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Terminierung (ANSI)"
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:48 lib/sysdeps-init-linux.c:55
msgid "Urgent condition on socket (4.2 BSD)"
msgstr "Dringender Anweisung auf `socket' (4.2 BSD)"
msgstr "Dringende Anweisung auf `Socket' (4.2 BSD)"
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:49 lib/sysdeps-init-linux.c:51
msgid "Stop, unblockable (POSIX)"
@@ -120,7 +120,6 @@ msgid "Virtual alarm clock (4.2 BSD)"
msgstr "Virtuelle Alarmuhr (4.2 BSD)"
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:59 lib/sysdeps-init-linux.c:59
#, fuzzy
msgid "Profiling alarm clock (4.2 BSD)"
msgstr "Profiling alarm clock (4.2 BSD)"
@@ -130,19 +129,19 @@ msgstr "Ver
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:61
msgid "Information request"
msgstr "Informationsanfrage"
msgstr "Informationsanforderung"
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:62 lib/sysdeps-init-linux.c:42
msgid "User-defined signal 1 (POSIX)"
msgstr "Benutzerdefiniertes `signal 1' (POSIX)"
msgstr "Benutzerdefiniertes `Signal 1' (POSIX)"
#: lib/sysdeps-init-freebsd.c:63 lib/sysdeps-init-linux.c:44
msgid "User-defined signal 2 (POSIX)"
msgstr "Benutzerdefiniertes `signal 2' (POSIX)"
msgstr "Benutzerdefiniertes `Signal 2' (POSIX)"
#: lib/sysdeps-init-linux.c:62
msgid "Power failure restart (System V)"
msgstr "Stromunterbrechung Neustart (System V)"
msgstr "Stromausfall Neustart (System V)"
#: support/popthelp.c:23
msgid "Show this help message"
@@ -174,7 +173,7 @@ msgstr "CPU-Zeit im Leerlaufprozess"
#: sysdeps/names/cpu.c:50
msgid "Tick Frequency"
msgstr "Takt-Frequenz"
msgstr "Impulsfrequenz"
#: sysdeps/names/cpu.c:51
msgid "SMP Total CPU Time"
@@ -202,29 +201,31 @@ msgstr "SMP-CPU-Flags"
#: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67
msgid "Number of clock ticks since system boot"
msgstr "Anzahl der Clock-Ticks seit Systemstart"
msgstr "Anzahl der `Clock'-Impulse seit Systemstart"
#: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode"
msgstr "Anzahl der Clock-Ticks, die das System im Benutzer-Modus verbracht hat"
msgstr ""
"Anzahl der `Clock'-Impulse, die das System im Benutzer-Modus verbracht hat"
#: sysdeps/names/cpu.c:63 sysdeps/names/cpu.c:69
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)"
msgstr ""
"Anzahl der Clock-Ticks, die das System im Benutzer-Modus mit erh<72>hter "
"Anzahl der `Clock'-Impulse, die das System im Benutzer-Modus mit erh<72>hter "
"Priorit<69>t verbracht hat"
#: sysdeps/names/cpu.c:64 sysdeps/names/cpu.c:70
msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode"
msgstr "Anzahl der Clock-Ticks, die das System im Kernel-Modus verbracht hat"
msgstr ""
"Anzahl der `Clock'-Impulse, die das System im Kernel-Modus verbracht hat"
#: sysdeps/names/cpu.c:65 sysdeps/names/cpu.c:71
msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task"
msgstr "Anzahl der Clock-Ticks, die das System im Leerlauf war"
msgstr "Anzahl der `Clock'-Impulse, die das System im Leerlauf war"
#: sysdeps/names/cpu.c:66
msgid "Tick frequency (default is 100)"
msgstr "Tickfrequenz (Default ist 100)"
msgstr "Impulsfrequenz (Default ist 100)"
#: sysdeps/names/fsusage.c:41 sysdeps/names/fsusage.c:50
msgid "Total blocks"
@@ -426,11 +427,11 @@ msgstr ""
"Kernelflags des Prozesses.\n"
"\n"
"Auf Linux hat momentan jedes Flag ein gesetztes `math bit', da crt0.s\n"
"auf Mathematik-Emulation pr<70>ft, also wird dies in der Ausgabe nicht\n"
"auf mathematische Emulation pr<70>ft, also wird dies in der Ausgabe nicht\n"
"ausgegeben.\n"
"\n"
"Dies ist wahrscheinlich ein Fehler, da nicht jeder Prozess ein\n"
"compiliertes C-Programm ist.\n"
"kompiliertes C-Programm ist.\n"
"\n"
"Das `math bit' sollte eine dezimale 4 sein, und das `traced bit' ist\n"
"dezimal 10. "
@@ -451,7 +452,7 @@ msgid ""
"loading a memory page from disk."
msgstr ""
"Anzahl schwerwiegender Seitenfehler eines Prozesses, d.h. diejenigen, die es "
"erforderten eine Seite von der Platte zu laden."
"erforderlich gemacht haben, eine Seite von der Platte zu laden."
#. CMin_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:67
@@ -468,7 +469,8 @@ msgid ""
"The number of major faults that the process and its children have made."
msgstr ""
"Anzahl schwerwiegender Seitenfehler eines Prozesses und seiner Kinder, d.h. "
"diejenigen, die es erforderten eine Seite von der Platte zu laden."
"diejenigen, die es erforderlich gemacht haben, eine Seite von der Platte zu "
"laden."
#. KStk_ESP
#: sysdeps/names/prockernel.c:73
@@ -487,9 +489,9 @@ msgstr "Aktueller 32-Bit Befehlszeiger des Prozessors."
#. NWChan
#: sysdeps/names/prockernel.c:78
msgid ""
"This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the "
"This is the \"channel\" in which the process is waiting. <EFBFBD>This is the "
"address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need a "
"textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to "
"textual name. <EFBFBD>(If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to "
"see the WCHAN field in action)"
msgstr ""
"Dies ist der \"Kanal\" in dem der Prozess gerade wartet. Es handelt sich "
@@ -579,7 +581,7 @@ msgstr "Stack_RSS"
#: sysdeps/names/procsegment.c:51
msgid "Dirty Size"
msgstr "`Dirty' Gr<47><72>e "
msgstr "`Dirty' Gr<47><72>e"
#: sysdeps/names/procsegment.c:51
msgid "Start_Code"
@@ -655,7 +657,7 @@ msgstr "Adresse, an der das Programmcode-Segment anf
#: sysdeps/names/procsegment.c:65
msgid "Address of end of code segment"
msgstr "Addresse, an der das Programmcode-Segment aufh<66>rt"
msgstr "Adresse, an der das Programmcode-Segment aufh<66>rt"
#: sysdeps/names/procsegment.c:66
msgid "Address of beginning of data segment"
@@ -663,7 +665,7 @@ msgstr "Adresse, an der das Datensegment anf
#: sysdeps/names/procsegment.c:67
msgid "Address of end of data segment"
msgstr "Addresse, an der das Datensegment aufh<66>rt"
msgstr "Adresse, an der das Datensegment aufh<66>rt"
#: sysdeps/names/procsegment.c:68
msgid "Brk_Start"
@@ -873,11 +875,11 @@ msgid ""
"an interval timer."
msgstr ""
"Zeit (in 1/100stel Sekunden) bevor das n<>chste SIGALRM Signal aufgrund eines "
"Intervall-Timers an den Prozess geschickt wird"
"Intervall-Timers an den Prozess geschickt wird."
#: sysdeps/names/proctime.c:63
msgid "Tick frequency"
msgstr "Taktfrequenz"
msgstr "Impulsfrequenz"
#: sysdeps/names/proctime.c:64
msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process"
@@ -1034,7 +1036,7 @@ msgstr "Zus
#: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58
msgid "Number of entries in semaphore map"
msgstr "Anzahl Eintr<74>ge in der Semaphor-Tabelle"
msgstr "Anzahl Eintr<74>ge in der Zeichentr<EFBFBD>ger-Tabelle"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59
msgid "Max number of arrays"
@@ -1042,7 +1044,7 @@ msgstr "Maximale Anzahl der Felder"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60
msgid "Max semaphores system wide"
msgstr "Maximale Anzahl `Semaphore' im System"
msgstr "Maximale Anzahl Zeichentr<EFBFBD>ger im System"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61
msgid "Number of undo structures system wide"
@@ -1050,7 +1052,7 @@ msgstr "Anzahl `Undo-Strukturen' im System"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62
msgid "Max semaphores per array"
msgstr "Maximale Anzahl `Semaphore' pro Feld"
msgstr "Maximale Anzahl der Zeichentr<74>ger pro Feld"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63
msgid "Max ops per semop call"
@@ -1066,7 +1068,7 @@ msgstr "sizeof struct sem_undo"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:52 sysdeps/names/sem_limits.c:66
msgid "Semaphore max value"
msgstr "Semaphor-Maximalwert"
msgstr "Zeichentr<EFBFBD>ger Maximalwert"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:53 sysdeps/names/sem_limits.c:67
msgid "Adjust on exit max value"
@@ -1086,7 +1088,7 @@ msgstr "Maximale Anzahl Segmente"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:44 sysdeps/names/shm_limits.c:53
msgid "Max shared segments per process"
msgstr "Maximale Anzahl gemeinsame Segmente pro Prozess"
msgstr "Maximale Anzahl gemeinsamer Segmente pro Prozess"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:45 sysdeps/names/shm_limits.c:54
msgid "Max total shared memory"
@@ -1163,7 +1165,7 @@ msgstr "Limits f
#: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:92
msgid "Semaphore Set Limits"
msgstr "Semaphore Set Limits"
msgstr "Festgelegtes Zeichentr<74>ger-Limit"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:93
msgid "List of running Processes"
@@ -1171,7 +1173,7 @@ msgstr "Liste derzeitiger Prozesse"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:94
msgid "Process Status information"
msgstr "Prozess Status-Information"
msgstr "Prozess Statusinformation"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:95
msgid "Process UID and TTY information"
@@ -1247,7 +1249,7 @@ msgstr "Liste gegenw
#: sysdeps/names/uptime.c:40
msgid "Uptime"
msgstr "Uptime"
msgstr "Laufzeit"
#: sysdeps/names/uptime.c:41
msgid "Idletime"
@@ -1268,7 +1270,7 @@ msgstr ""
#: sysdeps/names/uptime.c:49
msgid "Boot time (seconds sice epoch)"
msgstr "Startzeit (Sekunden seit 1. Januar 1970)"
msgstr "Startzeit (Sekunden seit Start)"
#: support/error.c:109
msgid "Unknown system error"
@@ -1310,7 +1312,7 @@ msgstr "%s: unbekannte Option: `%c%s'\n"
#: support/getopt.c:774
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: illegale Option -- %c\n"
msgstr "%s: unzul<EFBFBD>ssige Option -- %c\n"
#: support/getopt.c:777
#, c-format