Compare commits
29 Commits
| Author | SHA1 | Date | |
|---|---|---|---|
| 3c32cacb14 | |||
| f82915d153 | |||
| 59aa0f66f3 | |||
| ef149aab93 | |||
| 59c351de63 | |||
| 76e73b9154 | |||
| 69901c72a3 | |||
| 155d517fe8 | |||
| ceee4d64dc | |||
| ab8090e0e2 | |||
| 68e3798dd8 | |||
| 2191d533b5 | |||
| 18f0366307 | |||
| 5b1f7704a6 | |||
| 488eeffeaf | |||
| 79c76a87e2 | |||
| 1958ce7794 | |||
| 42652088a3 | |||
| 2b9ea7519b | |||
| 1634af39dc | |||
| 31b415a378 | |||
| eb78d93601 | |||
| 31f8d6761c | |||
| 010d0e538b | |||
| 6ec1bd5c5f | |||
| 5d4c14e0b7 | |||
| 283f679fcc | |||
| 2935848954 | |||
| 9676bc83af |
@@ -1,3 +1,48 @@
|
|||||||
|
3.21.2
|
||||||
|
======
|
||||||
|
* version bump, nothing to see here
|
||||||
|
|
||||||
|
3.20.1
|
||||||
|
======
|
||||||
|
* update classic style
|
||||||
|
* updated translations (gd, oc)
|
||||||
|
|
||||||
|
3.20.0
|
||||||
|
======
|
||||||
|
* version bump, nothing to see here
|
||||||
|
|
||||||
|
3.19.92
|
||||||
|
=======
|
||||||
|
* version bump, nothing to see here
|
||||||
|
|
||||||
|
3.19.91
|
||||||
|
=======
|
||||||
|
* updated translations (oc)
|
||||||
|
|
||||||
|
3.19.90
|
||||||
|
=======
|
||||||
|
* version bump, nothing to see here
|
||||||
|
|
||||||
|
3.19.4
|
||||||
|
======
|
||||||
|
* screenshot-window-sizer: HiDPI support
|
||||||
|
* Fix gnome-shell component in classic session
|
||||||
|
* updated translations (lt)
|
||||||
|
|
||||||
|
3.19.3
|
||||||
|
======
|
||||||
|
* native-window-placement: Don't let border overlap title
|
||||||
|
* apps-menu: Fix handling of .desktop files in subdirectories
|
||||||
|
* updated translations (is)
|
||||||
|
|
||||||
|
3.19.2
|
||||||
|
======
|
||||||
|
* updated translations (gd)
|
||||||
|
|
||||||
|
3.19.1
|
||||||
|
======
|
||||||
|
* Fix some theme issues
|
||||||
|
|
||||||
3.18.1
|
3.18.1
|
||||||
======
|
======
|
||||||
* window-list: Fix accessibility of window buttons
|
* window-list: Fix accessibility of window buttons
|
||||||
|
|||||||
+1
-1
@@ -1,5 +1,5 @@
|
|||||||
AC_PREREQ(2.63)
|
AC_PREREQ(2.63)
|
||||||
AC_INIT([gnome-shell-extensions],[3.18.1],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&component=extensions])
|
AC_INIT([gnome-shell-extensions],[3.21.2],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&component=extensions])
|
||||||
|
|
||||||
AC_CONFIG_MACRO_DIR([m4])
|
AC_CONFIG_MACRO_DIR([m4])
|
||||||
AC_CONFIG_AUX_DIR([config])
|
AC_CONFIG_AUX_DIR([config])
|
||||||
|
|||||||
+2396
-85
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
Before Width: | Height: | Size: 27 KiB After Width: | Height: | Size: 100 KiB |
+12
-6
@@ -409,9 +409,9 @@ StScrollBar {
|
|||||||
spacing-rows: 15px;
|
spacing-rows: 15px;
|
||||||
spacing-columns: 1em; }
|
spacing-columns: 1em; }
|
||||||
|
|
||||||
/* Popvers/Menus */
|
/* Popovers/Menus */
|
||||||
.popup-menu {
|
.popup-menu {
|
||||||
min-width: 200px; }
|
min-width: 15em; }
|
||||||
.popup-menu .popup-sub-menu {
|
.popup-menu .popup-sub-menu {
|
||||||
background-color: #e8e8e8;
|
background-color: #e8e8e8;
|
||||||
box-shadow: inset 0 -1px 0px #adadad; }
|
box-shadow: inset 0 -1px 0px #adadad; }
|
||||||
@@ -626,6 +626,8 @@ StScrollBar {
|
|||||||
#panel .panel-status-indicators-box,
|
#panel .panel-status-indicators-box,
|
||||||
#panel .panel-status-menu-box {
|
#panel .panel-status-menu-box {
|
||||||
spacing: 2px; }
|
spacing: 2px; }
|
||||||
|
#panel .power-status.panel-status-indicators-box {
|
||||||
|
spacing: 0; }
|
||||||
#panel .screencast-indicator {
|
#panel .screencast-indicator {
|
||||||
color: #f57900; }
|
color: #f57900; }
|
||||||
|
|
||||||
@@ -753,7 +755,7 @@ StScrollBar {
|
|||||||
|
|
||||||
/* Message list */
|
/* Message list */
|
||||||
.message-list {
|
.message-list {
|
||||||
width: 420px; }
|
width: 31.5em; }
|
||||||
|
|
||||||
.message-list-sections {
|
.message-list-sections {
|
||||||
spacing: 1.5em; }
|
spacing: 1.5em; }
|
||||||
@@ -824,7 +826,7 @@ StScrollBar {
|
|||||||
color: transparent; }
|
color: transparent; }
|
||||||
|
|
||||||
.aggregate-menu {
|
.aggregate-menu {
|
||||||
width: 280px; }
|
min-width: 21em; }
|
||||||
.aggregate-menu .popup-menu-icon {
|
.aggregate-menu .popup-menu-icon {
|
||||||
padding: 0 4px; }
|
padding: 0 4px; }
|
||||||
|
|
||||||
@@ -961,10 +963,14 @@ StScrollBar {
|
|||||||
.search-entry {
|
.search-entry {
|
||||||
width: 320px;
|
width: 320px;
|
||||||
padding: 7px 9px;
|
padding: 7px 9px;
|
||||||
border-radius: 6px; }
|
border-radius: 6px;
|
||||||
|
border-color: #747467;
|
||||||
|
color: #eeeeec;
|
||||||
|
background-color: #2e3436; }
|
||||||
.search-entry:focus {
|
.search-entry:focus {
|
||||||
padding: 6px 8px;
|
padding: 6px 8px;
|
||||||
border-width: 2px; }
|
border-width: 2px;
|
||||||
|
border-color: #4a90d9; }
|
||||||
.search-entry .search-entry-icon {
|
.search-entry .search-entry-icon {
|
||||||
icon-size: 1em;
|
icon-size: 1em;
|
||||||
padding: 0 4px;
|
padding: 0 4px;
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,3 +1,3 @@
|
|||||||
[GNOME Session]
|
[GNOME Session]
|
||||||
_Name=GNOME Classic
|
_Name=GNOME Classic
|
||||||
RequiredComponents=gnome-shell;gnome-settings-daemon;nautilus-classic;
|
RequiredComponents=org.gnome.Shell;gnome-settings-daemon;nautilus-classic;
|
||||||
|
|||||||
+1
-1
Submodule data/gnome-shell-sass updated: 034d0b775b...8ea43c4c98
@@ -397,18 +397,15 @@ const ApplicationsButton = new Lang.Class({
|
|||||||
while ((nextType = iter.next()) != GMenu.TreeItemType.INVALID) {
|
while ((nextType = iter.next()) != GMenu.TreeItemType.INVALID) {
|
||||||
if (nextType == GMenu.TreeItemType.ENTRY) {
|
if (nextType == GMenu.TreeItemType.ENTRY) {
|
||||||
let entry = iter.get_entry();
|
let entry = iter.get_entry();
|
||||||
let appInfo = entry.get_app_info();
|
|
||||||
let id;
|
let id;
|
||||||
try {
|
try {
|
||||||
id = appInfo.get_id(); // catch non-UTF8 filenames
|
id = entry.get_desktop_file_id(); // catch non-UTF8 filenames
|
||||||
} catch(e) {
|
} catch(e) {
|
||||||
continue;
|
continue;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
let app = appSys.lookup_app(id);
|
let app = appSys.lookup_app(id);
|
||||||
if (appInfo.should_show()) {
|
if (app.get_app_info().should_show())
|
||||||
let menu_id = dir.get_menu_id();
|
|
||||||
this.applicationsByCategory[categoryId].push(app);
|
this.applicationsByCategory[categoryId].push(app);
|
||||||
}
|
|
||||||
} else if (nextType == GMenu.TreeItemType.DIRECTORY) {
|
} else if (nextType == GMenu.TreeItemType.DIRECTORY) {
|
||||||
let subdir = iter.get_directory();
|
let subdir = iter.get_directory();
|
||||||
if (!subdir.get_is_nodisplay())
|
if (!subdir.get_is_nodisplay())
|
||||||
|
|||||||
@@ -407,31 +407,16 @@ function enable() {
|
|||||||
/// This is almost a direct copy of the original relayout function. Differences are marked.
|
/// This is almost a direct copy of the original relayout function. Differences are marked.
|
||||||
winInjections['relayout'] = Workspace.WindowOverlay.prototype.relayout;
|
winInjections['relayout'] = Workspace.WindowOverlay.prototype.relayout;
|
||||||
Workspace.WindowOverlay.prototype.relayout = function(animate) {
|
Workspace.WindowOverlay.prototype.relayout = function(animate) {
|
||||||
let button = this.closeButton;
|
winInjections['relayout'].call(this, animate);
|
||||||
let title = this.title;
|
let title = this.title;
|
||||||
let border = this.border;
|
let border = this.border;
|
||||||
|
|
||||||
Tweener.removeTweens(button);
|
this._parentActor.set_child_above_sibling(title, border);
|
||||||
|
|
||||||
Tweener.removeTweens(title);
|
Tweener.removeTweens(title);
|
||||||
Tweener.removeTweens(border);
|
|
||||||
|
|
||||||
let [cloneX, cloneY, cloneWidth, cloneHeight] = this._windowClone.slot;
|
let [cloneX, cloneY, cloneWidth, cloneHeight] = this._windowClone.slot;
|
||||||
|
|
||||||
let layout = Meta.prefs_get_button_layout();
|
|
||||||
let side = layout.left_buttons.indexOf(Meta.ButtonFunction.CLOSE) > -1 ? St.Side.LEFT : St.Side.RIGHT;
|
|
||||||
|
|
||||||
let buttonX;
|
|
||||||
let buttonY = cloneY - (button.height - button._overlap);
|
|
||||||
if (side == St.Side.LEFT)
|
|
||||||
buttonX = cloneX - (button.width - button._overlap);
|
|
||||||
else
|
|
||||||
buttonX = cloneX + (cloneWidth - button._overlap);
|
|
||||||
|
|
||||||
if (animate)
|
|
||||||
this._animateOverlayActor(button, Math.floor(buttonX), Math.floor(buttonY), button.width);
|
|
||||||
else
|
|
||||||
button.set_position(Math.floor(buttonX), Math.floor(buttonY));
|
|
||||||
|
|
||||||
// Clutter.Actor.get_preferred_width() will return the fixed width if one
|
// Clutter.Actor.get_preferred_width() will return the fixed width if one
|
||||||
// is set, so we need to reset the width by calling set_width(-1), to forward
|
// is set, so we need to reset the width by calling set_width(-1), to forward
|
||||||
// the call down to StLabel.
|
// the call down to StLabel.
|
||||||
@@ -455,19 +440,6 @@ function enable() {
|
|||||||
title.width = titleWidth;
|
title.width = titleWidth;
|
||||||
title.set_position(Math.floor(titleX), Math.floor(titleY));
|
title.set_position(Math.floor(titleX), Math.floor(titleY));
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
let borderX = cloneX - this.borderSize;
|
|
||||||
let borderY = cloneY - this.borderSize;
|
|
||||||
let borderWidth = cloneWidth + 2 * this.borderSize;
|
|
||||||
let borderHeight = cloneHeight + 2 * this.borderSize;
|
|
||||||
|
|
||||||
if (animate) {
|
|
||||||
this._animateOverlayActor(this.border, borderX, borderY,
|
|
||||||
borderWidth, borderHeight);
|
|
||||||
} else {
|
|
||||||
this.border.set_position(borderX, borderY);
|
|
||||||
this.border.set_size(borderWidth, borderHeight);
|
|
||||||
}
|
|
||||||
};
|
};
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@@ -82,12 +82,20 @@ function cycleScreenshotSizes(display, screen, window, binding) {
|
|||||||
let workArea = window.get_work_area_current_monitor();
|
let workArea = window.get_work_area_current_monitor();
|
||||||
let outerRect = window.get_frame_rect();
|
let outerRect = window.get_frame_rect();
|
||||||
|
|
||||||
|
// Double both axes if on a hidpi display
|
||||||
|
let scaleFactor = St.ThemeContext.get_for_stage(global.stage).scale_factor;
|
||||||
|
let scaledSizes = SIZES.map(function(size) {
|
||||||
|
return size.map(function(wh) {
|
||||||
|
return wh * scaleFactor;
|
||||||
|
});
|
||||||
|
});
|
||||||
|
|
||||||
// Find the nearest 16:9 size for the current window size
|
// Find the nearest 16:9 size for the current window size
|
||||||
let nearestIndex;
|
let nearestIndex;
|
||||||
let nearestError;
|
let nearestError;
|
||||||
|
|
||||||
for (let i = 0; i < SIZES.length; i++) {
|
for (let i = 0; i < scaledSizes.length; i++) {
|
||||||
let [width, height] = SIZES[i];
|
let [width, height] = scaledSizes[i];
|
||||||
|
|
||||||
// ignore sizes bigger than the workArea
|
// ignore sizes bigger than the workArea
|
||||||
if (width > workArea.width || height > workArea.height)
|
if (width > workArea.width || height > workArea.height)
|
||||||
@@ -102,11 +110,11 @@ function cycleScreenshotSizes(display, screen, window, binding) {
|
|||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
// get the next size up or down from ideal
|
// get the next size up or down from ideal
|
||||||
let newIndex = (nearestIndex + (backwards ? -1 : 1)) % SIZES.length;
|
let newIndex = (nearestIndex + (backwards ? -1 : 1)) % scaledSizes.length;
|
||||||
let newWidth, newHeight;
|
let newWidth, newHeight;
|
||||||
[newWidth, newHeight] = SIZES[newIndex];
|
[newWidth, newHeight] = scaledSizes[newIndex];
|
||||||
if (newWidth > workArea.width || newHeight > workArea.height)
|
if (newWidth > workArea.width || newHeight > workArea.height)
|
||||||
[newWidth, newHeight] = SIZES[0];
|
[newWidth, newHeight] = scaledSizes[0];
|
||||||
|
|
||||||
// Push the window onscreen if it would be resized offscreen
|
// Push the window onscreen if it would be resized offscreen
|
||||||
let newX = outerRect.x;
|
let newX = outerRect.x;
|
||||||
@@ -119,7 +127,9 @@ function cycleScreenshotSizes(display, screen, window, binding) {
|
|||||||
window.move_resize_frame(true, newX, newY, newWidth, newHeight);
|
window.move_resize_frame(true, newX, newY, newWidth, newHeight);
|
||||||
|
|
||||||
let newOuterRect = window.get_frame_rect();
|
let newOuterRect = window.get_frame_rect();
|
||||||
let message = newOuterRect.width + 'x' + newOuterRect.height;
|
let message = '%d×%d'.format(
|
||||||
|
(newOuterRect.width / scaleFactor),
|
||||||
|
(newOuterRect.height / scaleFactor));
|
||||||
|
|
||||||
// The new size might have been constrained by geometry hints (e.g. for
|
// The new size might have been constrained by geometry hints (e.g. for
|
||||||
// a terminal) - in that case, include the actual ratio to the message
|
// a terminal) - in that case, include the actual ratio to the message
|
||||||
|
|||||||
@@ -3,42 +3,48 @@
|
|||||||
#panel.bottom-panel {
|
#panel.bottom-panel {
|
||||||
border-top-width: 1px;
|
border-top-width: 1px;
|
||||||
border-bottom-width: 0px;
|
border-bottom-width: 0px;
|
||||||
height: 2.25em !important;
|
height: 2.25em ;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
.bottom-panel .window-button > StWidget {
|
.bottom-panel .window-button > StWidget {
|
||||||
background-color: #e9e9e9 !important;
|
background-gradient-drection: vertical;
|
||||||
background-gradient-direction: vertical;
|
background-color: #fff;
|
||||||
background-gradient-end: #d0d0d0;
|
background-gradient-start: #fff;
|
||||||
color: #555 !important;
|
background-gradient-end: #eee;
|
||||||
border-radius: 2px !important;
|
color: #000;
|
||||||
padding: 4px 6px 2px !important;
|
-st-natural-width: 18.7em;
|
||||||
|
max-width: 18.75em;
|
||||||
|
color: #2e3436;
|
||||||
|
background-color: #eee;
|
||||||
|
border-radius: 2px;
|
||||||
|
padding: 3px 6px 1px;
|
||||||
|
box-shadow: inset -1px -1px 1px rgba(0,0,0,0.5);
|
||||||
text-shadow: 0 0 transparent;
|
text-shadow: 0 0 transparent;
|
||||||
box-shadow: inset -1px -1px 1px rgba(0,0,0,0.5) !important;
|
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
.bottom-panel .window-button:hover > StWidget {
|
.bottom-panel .window-button:hover > StWidget {
|
||||||
background-color: #f9f9f9 !important;
|
background-color: #f9f9f9;
|
||||||
background-gradient-end: #e0e0e0;
|
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
.bottom-panel .window-button:active > StWidget {
|
.bottom-panel .window-button:active > StWidget,
|
||||||
box-shadow: inset 1px 1px 2px rgba(0,0,0,0.5) !important;
|
.bottom-panel .window-button:focus > StWidget {
|
||||||
|
box-shadow: inset 1px 1px 2px rgba(0,0,0,0.5);
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
.bottom-panel .window-button.focused > StWidget {
|
.bottom-panel .window-button.focused > StWidget {
|
||||||
background-color: #a9a9a9 !important;
|
background-color: #ddd;
|
||||||
background-gradient-end: #b0b0b0;
|
box-shadow: inset 1px 1px 1px rgba(0,0,0,0.5);
|
||||||
box-shadow: inset 1px 1px 2px rgba(0,0,0,0.5) !important;
|
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
.bottom-panel .window-button.focused:hover > StWidget {
|
.bottom-panel .window-button.focused:hover > StWidget {
|
||||||
background-color: #b9b9b9 !important;
|
background-color: #e9e9e9;
|
||||||
background-gradient-end: #c0c0c0;
|
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
.bottom-panel .window-button.minimized > StWidget {
|
.bottom-panel .window-button.minimized > StWidget {
|
||||||
color: #888 !important;
|
color: #888;
|
||||||
box-shadow: inset -1px -1px 1px rgba(0,0,0,0.4) !important;
|
box-shadow: inset -1px -1px 1px rgba(0,0,0,0.5);
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
.bottom-panel .window-button.minimized > StWidget {
|
||||||
|
box-shadow: inset 1px 1px 1px rgba(0,0,0,0.5);
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|||||||
@@ -20,6 +20,7 @@ fa
|
|||||||
fi
|
fi
|
||||||
fr
|
fr
|
||||||
fur
|
fur
|
||||||
|
gd
|
||||||
gl
|
gl
|
||||||
gu
|
gu
|
||||||
he
|
he
|
||||||
|
|||||||
@@ -0,0 +1,479 @@
|
|||||||
|
# Scottish Gaelic translation for gnome-shell-extensions.
|
||||||
|
# Copyright (C) 2015 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
|
||||||
|
# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2015, 2016.
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2016-04-29 09:49+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2016-04-29 11:09+0100\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
|
||||||
|
"Language: gd\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
|
||||||
|
"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||||
|
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
|
||||||
|
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1
|
||||||
|
#: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1
|
||||||
|
msgid "GNOME Classic"
|
||||||
|
msgstr "GNOME clasaigeach"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:2
|
||||||
|
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
|
||||||
|
msgstr "Clàraidh an seisean seo a-steach gu GNOME clasaigeach thu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
|
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||||
|
msgstr "Ceangail còmhradh mòdach ris an uinneag-pàraint"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Tar-àithnidh an iuchair seo an iuchair ann an org.gnome.mutter nuair a thèid "
|
||||||
|
"Slige GNOME a ruith."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
|
||||||
|
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
|
||||||
|
msgstr "Seòrsachadh nam putanan air a' bhàr-tiotail"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
|
||||||
|
"GNOME Shell."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Tar-àithnidh an iuchair seo an iuchair ann an "
|
||||||
|
"org.gnome.desktop.wm.preferences nuair a thèid Slige GNOME a ruith."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5
|
||||||
|
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Cuir leacadh nan oirean an comas nuair a thèid uinneagan a leigeil às aig "
|
||||||
|
"oir na sgrìn"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:6
|
||||||
|
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||||
|
msgstr "Rumannan-obrach air a' phrìomh-sgrìn a-mhàin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:7
|
||||||
|
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Cuir dàil air atharraichean an fòcais ann am modh luchaige gus an sguir an "
|
||||||
|
"tomhaire air gluasad"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
|
||||||
|
msgid "Thumbnail only"
|
||||||
|
msgstr "Dealbhagan a-mhàin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:21
|
||||||
|
msgid "Application icon only"
|
||||||
|
msgstr "Ìomhaigheag na h-aplacaid a-mhàin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:22
|
||||||
|
msgid "Thumbnail and application icon"
|
||||||
|
msgstr "Dealbhag is ìomhaigheag na h-aplacaid"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:38
|
||||||
|
msgid "Present windows as"
|
||||||
|
msgstr "Seall uinneagan mar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:69
|
||||||
|
msgid "Show only windows in the current workspace"
|
||||||
|
msgstr "Na seall ach na h-uinneagan san rum-obrach làithreach"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:38
|
||||||
|
msgid "Activities Overview"
|
||||||
|
msgstr "Foir-shealladh nan gnìomhachdan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:109
|
||||||
|
msgid "Favorites"
|
||||||
|
msgstr "Annsachdan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:266
|
||||||
|
msgid "Applications"
|
||||||
|
msgstr "Aplacaidean"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
|
msgid "Application and workspace list"
|
||||||
|
msgstr "Ìomhaigheag na h-aplacaid is liosta nan rumannan-obrach"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
|
||||||
|
"followed by a colon and the workspace number"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Liosta dhe shreangan le id aplacaid (ainm faidhle desktop) aig gach tè air a "
|
||||||
|
"leantainn le còilean is àireamh an ruim-obrach"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:60
|
||||||
|
msgid "Application"
|
||||||
|
msgstr "Aplacaid"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:69
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:127
|
||||||
|
msgid "Workspace"
|
||||||
|
msgstr "Rum-obrach"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
|
||||||
|
msgid "Add Rule"
|
||||||
|
msgstr "Cuir riaghailt ris"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
|
||||||
|
msgid "Create new matching rule"
|
||||||
|
msgstr "Cruthaich riaghailt maidsidh ùr"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
|
||||||
|
msgid "Add"
|
||||||
|
msgstr "Cuir ris"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:106
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
|
msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
|
||||||
|
msgstr "Cha deach leinn draibh \"%s\" a ghluasad a-mach:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:124
|
||||||
|
msgid "Removable devices"
|
||||||
|
msgstr "Draibhean so-ghiùlain"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:149
|
||||||
|
msgid "Open File"
|
||||||
|
msgstr "Fosgail am faidhle"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/example/extension.js:17
|
||||||
|
msgid "Hello, world!"
|
||||||
|
msgstr "Shin thu, a shaoghail!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
|
msgid "Alternative greeting text."
|
||||||
|
msgstr "Teacsa fàilteachaidh eile."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
|
||||||
|
"panel."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Mur eil seo falamh, tha an teacsa 'na bhroinn a thèid a shealltainn le "
|
||||||
|
"briogadh air a' phanail."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/example/prefs.js:30
|
||||||
|
msgid "Message"
|
||||||
|
msgstr "Teachdaireachd"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
|
||||||
|
#. translated
|
||||||
|
#: ../extensions/example/prefs.js:43
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
|
||||||
|
"as such it has little functionality on its own.\n"
|
||||||
|
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Tha am ball-eisimpleir airson sealltainn dhut mar a thogas tu leudachain le "
|
||||||
|
"deagh-ghiùlan airson na Slige agus mar sin cha dèan e fhèin mòran.\n"
|
||||||
|
"'S urrainn dhut an teachdaireachd fàilteachaidh a ghnàthachadh co-dhiù."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
|
msgid "Use more screen for windows"
|
||||||
|
msgstr "Cleachd cuid nas motha dhen sgrìn airson uinneagan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
|
||||||
|
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
|
||||||
|
"This setting applies only with the natural placement strategy."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Feuch barrachd rum air an sgrìn a chleachdadh nuair a thèid dealbhagan nan "
|
||||||
|
"uinneagan a chur ann le gleusadh a-rèir co-mheas deilbh na sgrìn agus le "
|
||||||
|
"barrachd co-dhaingneachaidh ach am bi am bogsa-iadhaidh nas lugha. Cha bhi "
|
||||||
|
"an roghainn seo an sàs ach leis an ro-innleachd suidheachaidh nàdarra."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
|
||||||
|
msgid "Place window captions on top"
|
||||||
|
msgstr "Cuir caipseanan nan uinneagan air a' bharr"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
|
||||||
|
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
|
||||||
|
"restarting the shell to have any effect."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Mas e true a th' ann, thèid caipseanan nan uinneagan a chur ri barr nan "
|
||||||
|
"dealbhagan, a' tar-àithneadh bun-roghainn na slige a chuireas aig a' bhonn "
|
||||||
|
"iad. Ma dh'atharraicheas tu an roghainn seo, feumaidh tu an t-slige a "
|
||||||
|
"thòiseachadh às ùr gus an dèid a cur an sàs."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/places-menu/extension.js:78
|
||||||
|
#: ../extensions/places-menu/extension.js:81
|
||||||
|
msgid "Places"
|
||||||
|
msgstr "Ionadan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:59
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
|
msgid "Failed to launch \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn \"%s\" a chur gu dol"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:101
|
||||||
|
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:124
|
||||||
|
msgid "Computer"
|
||||||
|
msgstr "Coimpiutair"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:267
|
||||||
|
msgid "Home"
|
||||||
|
msgstr "Dachaigh"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:311
|
||||||
|
msgid "Browse Network"
|
||||||
|
msgstr "Brabhsaich an lìonra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
|
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
|
||||||
|
msgstr "Cuartaich meudan nan glacaidhean-sgrìn"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
|
msgid "Theme name"
|
||||||
|
msgstr "Ainm an ùrlair"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
|
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
||||||
|
msgstr "Ainm an ùrlair a thèid a luchdadh o ~/.themes/name/gnome-shell"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:110
|
||||||
|
msgid "Close"
|
||||||
|
msgstr "Dùin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:120
|
||||||
|
msgid "Unminimize"
|
||||||
|
msgstr "Neo-fhìor-lùghdaich"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:121
|
||||||
|
msgid "Minimize"
|
||||||
|
msgstr "Fìor-lùghdaich"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:127
|
||||||
|
msgid "Unmaximize"
|
||||||
|
msgstr "Neo-làn-mheudaich"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:128
|
||||||
|
msgid "Maximize"
|
||||||
|
msgstr "Làn-mheudaich"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:403
|
||||||
|
msgid "Minimize all"
|
||||||
|
msgstr "Fìor-lùghdaich na h-uile"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:411
|
||||||
|
msgid "Unminimize all"
|
||||||
|
msgstr "Neo-fhìor-lùghdaich na h-uile"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:419
|
||||||
|
msgid "Maximize all"
|
||||||
|
msgstr "Làn-mheudaich na h-uile"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:428
|
||||||
|
msgid "Unmaximize all"
|
||||||
|
msgstr "Neo-làn-mheudaich na h-uile"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:437
|
||||||
|
msgid "Close all"
|
||||||
|
msgstr "Dùin na h-uile"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:661
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
|
||||||
|
msgid "Workspace Indicator"
|
||||||
|
msgstr "Taisbeanair ruim-obrach"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:820
|
||||||
|
msgid "Window List"
|
||||||
|
msgstr "Liosta nan uinneagan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
|
msgid "When to group windows"
|
||||||
|
msgstr "Cuin a thèid na h-uinneagan a bhuidhneachadh"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
|
||||||
|
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Mìnichidh seo cuin a thèid uinneagan aig an aon aplacaid a bhuidhneachadh "
|
||||||
|
"air liosta nan uinneagan. 'S e \"never\", \"auto\" agus \"always\" a tha sna "
|
||||||
|
"roghainnean dligheach."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:3
|
||||||
|
msgid "Show the window list on all monitors"
|
||||||
|
msgstr "Seall liosta nan uinneagan air a h-uile sgrìn"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:4
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
|
||||||
|
"primary one."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Co-dhiù an dèid liosta nan uinneagan a shealltainn air gach sgrìn "
|
||||||
|
"cheangailte no air a' phrìomh-thè a-mhàin."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/window-list/prefs.js:32
|
||||||
|
msgid "Window Grouping"
|
||||||
|
msgstr "Buidhneachadh nan uinneagan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/window-list/prefs.js:50
|
||||||
|
msgid "Never group windows"
|
||||||
|
msgstr "Na buidhnich na h-uinneagan idir"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/window-list/prefs.js:51
|
||||||
|
msgid "Group windows when space is limited"
|
||||||
|
msgstr "Buidhnich na h-uinneagan nuair a bhios an rum gann"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/window-list/prefs.js:52
|
||||||
|
msgid "Always group windows"
|
||||||
|
msgstr "Buidhnich na h-uinneagan an-còmhnaidh"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/window-list/prefs.js:75
|
||||||
|
msgid "Show on all monitors"
|
||||||
|
msgstr "Seall air a h-uile sgrìn"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
|
||||||
|
msgid "Workspace Names"
|
||||||
|
msgstr "Ainmean nan rumannan-obrach"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:157
|
||||||
|
msgid "Name"
|
||||||
|
msgstr "Ainm"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:198
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
|
msgstr "Rum-obrach %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Notifications"
|
||||||
|
#~ msgstr "Brathan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Online Accounts"
|
||||||
|
#~ msgstr "Cunntasan air loidhne"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "System Settings"
|
||||||
|
#~ msgstr "Roghainnean an t-siostaim"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Lock Screen"
|
||||||
|
#~ msgstr "Glais an sgrìn"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Switch User"
|
||||||
|
#~ msgstr "Gearr leum gu cleachdaiche eile"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Log Out..."
|
||||||
|
#~ msgstr "Clàraich a-mach..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Suspend"
|
||||||
|
#~ msgstr "Cuir 'na dhàil"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Hibernate"
|
||||||
|
#~ msgstr "Dèan cadal-geamhraidh"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Power Off..."
|
||||||
|
#~ msgstr "Cuir a' chumhachd dheth..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n"
|
||||||
|
#~ "Please choose your preferred behaviour:\n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ "All & Thumbnails:\n"
|
||||||
|
#~ " This mode presents all applications from all workspaces in one "
|
||||||
|
#~ "selection \n"
|
||||||
|
#~ " list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
|
||||||
|
#~ "small \n"
|
||||||
|
#~ " thumbnails resembling the window itself. \n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ "Workspace & Icons:\n"
|
||||||
|
#~ " This mode let's you switch between the applications of your current \n"
|
||||||
|
#~ " workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
|
||||||
|
#~ "used \n"
|
||||||
|
#~ " application of your previous workspace. This is always the last "
|
||||||
|
#~ "symbol in \n"
|
||||||
|
#~ " the list and is segregated by a separator/vertical line if "
|
||||||
|
#~ "available. \n"
|
||||||
|
#~ " Every window is represented by its application icon. \n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ "Native:\n"
|
||||||
|
#~ " This mode is the native GNOME 3 behaviour or in other words: "
|
||||||
|
#~ "Clicking \n"
|
||||||
|
#~ " native switches the Alternate Tab extension off. \n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Seo a' chiad turas a chì thu leudachan Alt Taba chaochlaidich. \n"
|
||||||
|
#~ "Tagh an giùlan as fhearr leat:\n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ "Na h-uile ⁊ dealbhagan:\n"
|
||||||
|
#~ " Seallaidh am modh seo dhut a h-uile aplacaid on a h-uile rum-obrach "
|
||||||
|
#~ "san aon\n"
|
||||||
|
#~ " liosta taghaidh. An àite a bhith a' cleachdadh ìomhaigheag na h-"
|
||||||
|
#~ "aplacaide aig\n"
|
||||||
|
#~ " gach uinneag, cleachdaidh e dealbhagan beaga a bhios coltach ris an "
|
||||||
|
#~ "uinneag \n"
|
||||||
|
#~ " fhèin.\n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ "Rum-obrach ⁊ dealbhagan:\n"
|
||||||
|
#~ " Leis a' mhodh seo, 's urrainn ghut leum a ghearradh eadar aplacaidean "
|
||||||
|
#~ "an\n"
|
||||||
|
#~ " ruim-obrach làithrich agad is gheibh thu roghainn a bharrachd gus "
|
||||||
|
#~ "leum a\n"
|
||||||
|
#~ " ghearradh dhan aplacaid mu dheireadh a chleachd thu san rum-obrach "
|
||||||
|
#~ "roimhe.\n"
|
||||||
|
#~ " 'S e an samhla mu dheireadh air an liosta a bhios ann an-còmhnaidh "
|
||||||
|
#~ "agus thèid\n"
|
||||||
|
#~ " e a sgaradh le sgaradair/loidhne inghearach ma bhios seo ri làimh. \n"
|
||||||
|
#~ " Thèid gach uinneag a riochdachadh le ìomhaigheag a h-aplacaide. \n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ "Tùsail:\n"
|
||||||
|
#~ " 'S e an giùlan tùsail aig GNOME 3 a tha sa mhodh seo agus is ciall "
|
||||||
|
#~ "dha: Ma nì \n"
|
||||||
|
#~ " thu briogadh air \"tùsail\", cuiridh seo leudachan Alt Taba dheth. \n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Alt Tab Behaviour"
|
||||||
|
#~ msgstr "Giùlan aig Alt Tab"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Native"
|
||||||
|
#~ msgstr "Tùsail"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Cancel"
|
||||||
|
#~ msgstr "Sguir dheth"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Drag here to add favorites"
|
||||||
|
#~ msgstr "Slaod an-seo gus annsachdan a chur ris"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "New Window"
|
||||||
|
#~ msgstr "Uinneag ùr"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
|
#~ msgstr "Thoir air falbh o na h-annsachdan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%s is away."
|
||||||
|
#~ msgstr "Tha %s air falbh."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%s is offline."
|
||||||
|
#~ msgstr "Tha %s far loidhne."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%s is online."
|
||||||
|
#~ msgstr "Tha %s air loidhne."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%s is busy."
|
||||||
|
#~ msgstr "Tha %s trang."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Normal"
|
||||||
|
#~ msgstr "Àbhaisteach"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Left"
|
||||||
|
#~ msgstr "Clì"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Right"
|
||||||
|
#~ msgstr "Deas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Upside-down"
|
||||||
|
#~ msgstr "Bun os cionn"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Configure display settings..."
|
||||||
|
#~ msgstr "Rèitich roghainnean an uidheim-thaisbeanaidh..."
|
||||||
@@ -7,10 +7,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: \n"
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-15 08:36+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-12-04 22:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-26 13:42+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-12-05 12:20+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
|
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
|
||||||
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.org>\n"
|
||||||
"Language: is\n"
|
"Language: is\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@@ -29,12 +29,14 @@ msgstr "Þessi seta skráir þig inn í klassískt GNOME"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Festa kvaðningarglugga við yfirglugga"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2
|
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Þetta hefur forgang fram yfir lykilinn í kjörstillingum org.gnome.mutter "
|
||||||
|
"þegar GNOME Skelin er keyrð."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
|
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
|
||||||
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
|
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
|
||||||
@@ -45,10 +47,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
|
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
|
||||||
"GNOME Shell."
|
"GNOME Shell."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Þetta hefur forgang fram yfir lykilinn í kjörstillingum "
|
||||||
|
"org.gnome.desktop.wm.þegar GNOME Skelin er keyrð."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5
|
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5
|
||||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Virkja flísalögn við jaðra þegar gluggum er sleppt á skjájaðra"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:6
|
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:6
|
||||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||||
@@ -57,6 +61,7 @@ msgstr "Vinnusvæði einungis á aðalskjá"
|
|||||||
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:7
|
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:7
|
||||||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Fresta breytingum á virkni í músarham þar til bendillinn hefur stöðvast"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
|
||||||
msgid "Thumbnail only"
|
msgid "Thumbnail only"
|
||||||
@@ -72,7 +77,7 @@ msgstr "Smámynd og táknmynd"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:38
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:38
|
||||||
msgid "Present windows as"
|
msgid "Present windows as"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Birta glugga sem"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:69
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:69
|
||||||
msgid "Show only windows in the current workspace"
|
msgid "Show only windows in the current workspace"
|
||||||
@@ -82,11 +87,11 @@ msgstr "Birta eingöngu glugga á núverandi vinnusvæði"
|
|||||||
msgid "Activities Overview"
|
msgid "Activities Overview"
|
||||||
msgstr "Virkniyfirlit"
|
msgstr "Virkniyfirlit"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:114
|
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:110
|
||||||
msgid "Favorites"
|
msgid "Favorites"
|
||||||
msgstr "Eftirlæti"
|
msgstr "Eftirlæti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:283
|
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:279
|
||||||
msgid "Applications"
|
msgid "Applications"
|
||||||
msgstr "Forrit"
|
msgstr "Forrit"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -99,6 +104,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
|
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
|
||||||
"followed by a colon and the workspace number"
|
"followed by a colon and the workspace number"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Listi yfir textastrengi, þar sem hver þeirra inniheldur forritsauðkenni "
|
||||||
|
"(heiti skjáborðsskrár) að viðbættum tvípunkti og svo númeri vinnusvæðis"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:60
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:60
|
||||||
msgid "Application"
|
msgid "Application"
|
||||||
@@ -115,7 +122,7 @@ msgstr "Bæta við reglu"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
|
||||||
msgid "Create new matching rule"
|
msgid "Create new matching rule"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Búa til nýja samsvörunarreglu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
|
||||||
msgid "Add"
|
msgid "Add"
|
||||||
@@ -130,7 +137,7 @@ msgstr "Útspýting drifsins '%s' mistókst:"
|
|||||||
msgid "Removable devices"
|
msgid "Removable devices"
|
||||||
msgstr "Útskiptanleg tæki"
|
msgstr "Útskiptanleg tæki"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:151
|
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:149
|
||||||
msgid "Open File"
|
msgid "Open File"
|
||||||
msgstr "Opna skrá"
|
msgstr "Opna skrá"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -147,11 +154,15 @@ msgid ""
|
|||||||
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
|
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
|
||||||
"panel."
|
"panel."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ef þetta er ekki autt, inniheldur það textann sem birtist þegar smellt er á "
|
||||||
|
"spjaldið."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/example/prefs.js:30
|
#: ../extensions/example/prefs.js:30
|
||||||
msgid "Message"
|
msgid "Message"
|
||||||
msgstr "Skilaboð"
|
msgstr "Skilaboð"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
|
||||||
|
#. translated
|
||||||
#: ../extensions/example/prefs.js:43
|
#: ../extensions/example/prefs.js:43
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
|
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
|
||||||
@@ -161,7 +172,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
msgid "Use more screen for windows"
|
msgid "Use more screen for windows"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nota meira af skjánum fyrir glugga"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -208,14 +219,6 @@ msgstr "Flakka um net"
|
|||||||
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
|
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
|
||||||
msgstr "Fletta í gegnum skjámyndastærðir"
|
msgstr "Fletta í gegnum skjámyndastærðir"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:214
|
|
||||||
msgid "CPU"
|
|
||||||
msgstr "Örgjörvi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:267
|
|
||||||
msgid "Memory"
|
|
||||||
msgstr "Minni"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
msgid "Theme name"
|
msgid "Theme name"
|
||||||
msgstr "Heiti þema"
|
msgstr "Heiti þema"
|
||||||
@@ -224,52 +227,52 @@ msgstr "Heiti þema"
|
|||||||
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
||||||
msgstr "Heiti á þema, hlaðið inn frá ~/.themes/name/gnome-shell"
|
msgstr "Heiti á þema, hlaðið inn frá ~/.themes/name/gnome-shell"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/window-list/extension.js:110
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:109
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Loka"
|
msgstr "Loka"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/window-list/extension.js:120
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:119
|
||||||
msgid "Unminimize"
|
msgid "Unminimize"
|
||||||
msgstr "Endurheimta"
|
msgstr "Endurheimta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/window-list/extension.js:121
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:120
|
||||||
msgid "Minimize"
|
msgid "Minimize"
|
||||||
msgstr "Lágmarka"
|
msgstr "Lágmarka"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/window-list/extension.js:127
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:126
|
||||||
msgid "Unmaximize"
|
msgid "Unmaximize"
|
||||||
msgstr "Minnka glugga"
|
msgstr "Minnka glugga"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/window-list/extension.js:128
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:127
|
||||||
msgid "Maximize"
|
msgid "Maximize"
|
||||||
msgstr "Hámarka"
|
msgstr "Hámarka"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/window-list/extension.js:390
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:399
|
||||||
msgid "Minimize all"
|
msgid "Minimize all"
|
||||||
msgstr "Lágmarka allt"
|
msgstr "Lágmarka allt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/window-list/extension.js:398
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:407
|
||||||
msgid "Unminimize all"
|
msgid "Unminimize all"
|
||||||
msgstr "Endurheimta allt"
|
msgstr "Endurheimta allt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/window-list/extension.js:406
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:415
|
||||||
msgid "Maximize all"
|
msgid "Maximize all"
|
||||||
msgstr "Hámarka allt"
|
msgstr "Hámarka allt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/window-list/extension.js:415
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:424
|
||||||
msgid "Unmaximize all"
|
msgid "Unmaximize all"
|
||||||
msgstr "Minnka allt"
|
msgstr "Minnka allt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/window-list/extension.js:424
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:433
|
||||||
msgid "Close all"
|
msgid "Close all"
|
||||||
msgstr "Loka öllu"
|
msgstr "Loka öllu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/window-list/extension.js:706
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:650
|
||||||
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
|
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
|
||||||
msgid "Workspace Indicator"
|
msgid "Workspace Indicator"
|
||||||
msgstr "Vinnusvæðavísir"
|
msgstr "Vinnusvæðavísir"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/window-list/extension.js:869
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:809
|
||||||
msgid "Window List"
|
msgid "Window List"
|
||||||
msgstr "Gluggalisti"
|
msgstr "Gluggalisti"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -329,4 +332,8 @@ msgstr "Heiti"
|
|||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Vinnusvæði %d"
|
msgstr "Vinnusvæði %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "CPU"
|
||||||
|
#~ msgstr "Örgjörvi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Memory"
|
||||||
|
#~ msgstr "Minni"
|
||||||
|
|||||||
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: lt\n"
|
"Project-Id-Version: lt\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-23 20:41+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-01-05 10:22+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-23 23:09+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-01-05 17:17+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
|
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
|
||||||
"Language: lt\n"
|
"Language: lt\n"
|
||||||
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
|
||||||
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
|
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1
|
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1
|
||||||
#: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1
|
#: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1
|
||||||
@@ -49,7 +49,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
|
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
|
||||||
"GNOME Shell."
|
"GNOME Shell."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Šis raktas padaro org.gnome.desktop.wm.preferences raktą neveiksniu "
|
"Šis raktas padaro org.gnome.desktop.wm.preferences raktą neveiksniu, "
|
||||||
"naudojant GNOME Shell."
|
"naudojant GNOME Shell."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5
|
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5
|
||||||
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Įjungti išplėtimą kraštuose nutempiant langus į ekrano kraštus"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:6
|
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:6
|
||||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||||
msgstr "Darbalaukiai tik pagrindiniame monitoriuje"
|
msgstr "Darbo sritys tik pagrindiniame monitoriuje"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:7
|
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:7
|
||||||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||||
@@ -82,31 +82,31 @@ msgstr "Pateikti langus kaip"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:69
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:69
|
||||||
msgid "Show only windows in the current workspace"
|
msgid "Show only windows in the current workspace"
|
||||||
msgstr "Rodyti tik dabartinio darbalaukio langus"
|
msgstr "Rodyti tik dabartinės darbo srities langus"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:39
|
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:38
|
||||||
msgid "Activities Overview"
|
msgid "Activities Overview"
|
||||||
msgstr "Veiklų apžvalga"
|
msgstr "Veiklų apžvalga"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:114
|
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:109
|
||||||
msgid "Favorites"
|
msgid "Favorites"
|
||||||
msgstr "Mėgiamiausi"
|
msgstr "Mėgiamiausi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:283
|
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:266
|
||||||
msgid "Applications"
|
msgid "Applications"
|
||||||
msgstr "Programos"
|
msgstr "Programos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
msgid "Application and workspace list"
|
msgid "Application and workspace list"
|
||||||
msgstr "Programų ir darbalaukių sąrašas"
|
msgstr "Programų ir darbo sričių sąrašas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
|
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
|
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
|
||||||
"followed by a colon and the workspace number"
|
"followed by a colon and the workspace number"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Eilučių sąrašas, kur kiekviena turi programos id (darbastalio failo vardą), "
|
"Eilučių sąrašas, kur kiekviena eilutė turi programos id (darbalaukio failo "
|
||||||
"po jo dvitaškis ir darbalaukio numeris"
|
"vardą), po jo dvitaškis ir darbo srities numeris"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:60
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:60
|
||||||
msgid "Application"
|
msgid "Application"
|
||||||
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Programa"
|
|||||||
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:69
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:69
|
||||||
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:127
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:127
|
||||||
msgid "Workspace"
|
msgid "Workspace"
|
||||||
msgstr "Darbalaukis"
|
msgstr "Darbo sritis"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
|
||||||
msgid "Add Rule"
|
msgid "Add Rule"
|
||||||
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Laikmenos „%s“ išstūmimas nepavyko:"
|
|||||||
msgid "Removable devices"
|
msgid "Removable devices"
|
||||||
msgstr "Išimami įrenginiai"
|
msgstr "Išimami įrenginiai"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:151
|
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:149
|
||||||
msgid "Open File"
|
msgid "Open File"
|
||||||
msgstr "Atverti failą"
|
msgstr "Atverti failą"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -161,6 +161,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Message"
|
msgid "Message"
|
||||||
msgstr "Pranešimas"
|
msgstr "Pranešimas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
|
||||||
|
#. translated
|
||||||
#: ../extensions/example/prefs.js:43
|
#: ../extensions/example/prefs.js:43
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
|
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
|
||||||
@@ -196,7 +198,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"restarting the shell to have any effect."
|
"restarting the shell to have any effect."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Jei teigiama, patalpinti lango antraštes virš atitinkamos miniatiūros, "
|
"Jei teigiama, patalpinti lango antraštes virš atitinkamos miniatiūros, "
|
||||||
"nepaisant numatyto talpinimo apačioje. Pakeitus šiuos nustatymus reikės "
|
"nepaisant numatyto talpinimo apačioje. Pakeitus šiuos nustatymus, reikės "
|
||||||
"paleisti apvalkalą iš naujo."
|
"paleisti apvalkalą iš naujo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/places-menu/extension.js:78
|
#: ../extensions/places-menu/extension.js:78
|
||||||
@@ -204,21 +206,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Places"
|
msgid "Places"
|
||||||
msgstr "Vietos"
|
msgstr "Vietos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:57
|
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:59
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Failed to launch \"%s\""
|
msgid "Failed to launch \"%s\""
|
||||||
msgstr "Nepavyko paleisti „%s“"
|
msgstr "Nepavyko paleisti „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:99
|
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:101
|
||||||
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:122
|
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:124
|
||||||
msgid "Computer"
|
msgid "Computer"
|
||||||
msgstr "Kompiuteris"
|
msgstr "Kompiuteris"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:200
|
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:267
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
msgstr "Namų aplankas"
|
msgstr "Namų aplankas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:287
|
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:311
|
||||||
msgid "Browse Network"
|
msgid "Browse Network"
|
||||||
msgstr "Naršyti tinklą"
|
msgstr "Naršyti tinklą"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -226,14 +228,6 @@ msgstr "Naršyti tinklą"
|
|||||||
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
|
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
|
||||||
msgstr "Sukti ekranvaizdžių dydžius ratu"
|
msgstr "Sukti ekranvaizdžių dydžius ratu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:214
|
|
||||||
msgid "CPU"
|
|
||||||
msgstr "CPU"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:267
|
|
||||||
msgid "Memory"
|
|
||||||
msgstr "Atmintis"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
msgid "Theme name"
|
msgid "Theme name"
|
||||||
msgstr "Temos pavadinimas"
|
msgstr "Temos pavadinimas"
|
||||||
@@ -242,52 +236,52 @@ msgstr "Temos pavadinimas"
|
|||||||
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
||||||
msgstr "Temos pavadinimas, kuri bus įkrauta iš ~/.themes/name/gnome-shell"
|
msgstr "Temos pavadinimas, kuri bus įkrauta iš ~/.themes/name/gnome-shell"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/window-list/extension.js:109
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:110
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Užverti"
|
msgstr "Užverti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/window-list/extension.js:119
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:120
|
||||||
msgid "Unminimize"
|
msgid "Unminimize"
|
||||||
msgstr "Grąžinti iš sumažinimo"
|
msgstr "Grąžinti iš sumažinimo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/window-list/extension.js:120
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:121
|
||||||
msgid "Minimize"
|
msgid "Minimize"
|
||||||
msgstr "Sumažinti"
|
msgstr "Sumažinti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/window-list/extension.js:126
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:127
|
||||||
msgid "Unmaximize"
|
msgid "Unmaximize"
|
||||||
msgstr "Grąžinti iš išdidinimo"
|
msgstr "Grąžinti iš išdidinimo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/window-list/extension.js:127
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:128
|
||||||
msgid "Maximize"
|
msgid "Maximize"
|
||||||
msgstr "Išdidinti"
|
msgstr "Išdidinti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/window-list/extension.js:396
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:403
|
||||||
msgid "Minimize all"
|
msgid "Minimize all"
|
||||||
msgstr "Sumažinti visus"
|
msgstr "Sumažinti visus"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/window-list/extension.js:404
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:411
|
||||||
msgid "Unminimize all"
|
msgid "Unminimize all"
|
||||||
msgstr "Grąžinti visus iš sumažinimo"
|
msgstr "Grąžinti visus iš sumažinimo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/window-list/extension.js:412
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:419
|
||||||
msgid "Maximize all"
|
msgid "Maximize all"
|
||||||
msgstr "Išdidinti visus"
|
msgstr "Išdidinti visus"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/window-list/extension.js:421
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:428
|
||||||
msgid "Unmaximize all"
|
msgid "Unmaximize all"
|
||||||
msgstr "Grąžinti visus iš išdidinimo"
|
msgstr "Grąžinti visus iš išdidinimo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/window-list/extension.js:430
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:437
|
||||||
msgid "Close all"
|
msgid "Close all"
|
||||||
msgstr "Užverti visus"
|
msgstr "Užverti visus"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/window-list/extension.js:647
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:661
|
||||||
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
|
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
|
||||||
msgid "Workspace Indicator"
|
msgid "Workspace Indicator"
|
||||||
msgstr "Darbalaukio indikatorius"
|
msgstr "Darbo srities indikatorius"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/window-list/extension.js:804
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:820
|
||||||
msgid "Window List"
|
msgid "Window List"
|
||||||
msgstr "Langų sąrašas"
|
msgstr "Langų sąrašas"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -337,7 +331,7 @@ msgstr "Rodyti visuose monitoriuose"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
|
||||||
msgid "Workspace Names"
|
msgid "Workspace Names"
|
||||||
msgstr "Darbalaukių pavadinimai"
|
msgstr "Darbo sričių pavadinimai"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:157
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:157
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
@@ -346,7 +340,13 @@ msgstr "Pavadinimas"
|
|||||||
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:198
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:198
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Darbalaukis %d"
|
msgstr "Darbo sritis %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "CPU"
|
||||||
|
#~ msgstr "CPU"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Memory"
|
||||||
|
#~ msgstr "Atmintis"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "GNOME Shell Classic"
|
#~ msgid "GNOME Shell Classic"
|
||||||
#~ msgstr "Klasikinis GNOME Shell"
|
#~ msgstr "Klasikinis GNOME Shell"
|
||||||
|
|||||||
@@ -2,15 +2,16 @@
|
|||||||
# Copyright (C) 2011-12 Listed translators
|
# Copyright (C) 2011-12 Listed translators
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
|
||||||
# Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015.
|
# Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015.
|
||||||
|
# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2016.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-27 14:18+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-04-29 09:49+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-05-18 16:36+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-05-08 18:59+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
|
"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n"
|
"Language-Team: Tot En Òc\n"
|
||||||
"Language: oc\n"
|
"Language: oc\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@@ -26,15 +27,7 @@ msgstr "GNOME Classic"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:2
|
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:2
|
||||||
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
|
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
|
||||||
msgstr "Aquesta sesilha vos connècta a GNOME Classic"
|
msgstr "Aquesta session vos connècta a GNOME Classic"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:1
|
|
||||||
msgid "GNOME Shell Classic"
|
|
||||||
msgstr "GNOME Shell Classic"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:2
|
|
||||||
msgid "Window management and application launching"
|
|
||||||
msgstr "Gestion de las fenèstras e aviada d'aplicacions"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||||
@@ -48,16 +41,28 @@ msgstr ""
|
|||||||
"cors d'execucion."
|
"cors d'execucion."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
|
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
|
||||||
|
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
|
||||||
|
msgstr "òrdre dels botons dins la barra de títol"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
|
||||||
|
"GNOME Shell."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Aquesta clau remplaça la clau dins org.gnome.desktop.wm.preferences quand "
|
||||||
|
"GNOME Shell es en cors d'execucion."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5
|
||||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Activar la disposicion verticala quand las fenèstras son depausadas als "
|
"Activar la disposicion verticala quand las fenèstras son depausadas als "
|
||||||
"bòrds de l'ecran"
|
"bòrds de l'ecran"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
|
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:6
|
||||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||||
msgstr "Espacis de trabalh unicament sus l'ecran principal"
|
msgstr "Espacis de trabalh unicament sus l'ecran principal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5
|
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:7
|
||||||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Retardar los cambiaments de focus en mòde mirga fins al moment que lo "
|
"Retardar los cambiaments de focus en mòde mirga fins al moment que lo "
|
||||||
@@ -75,23 +80,23 @@ msgstr "Icòna d'aplicacion solament"
|
|||||||
msgid "Thumbnail and application icon"
|
msgid "Thumbnail and application icon"
|
||||||
msgstr "Vinheta e icòna d'aplicacion"
|
msgstr "Vinheta e icòna d'aplicacion"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:37
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:38
|
||||||
msgid "Present windows as"
|
msgid "Present windows as"
|
||||||
msgstr "Presentar la fenèstra coma"
|
msgstr "Presentar la fenèstra coma"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:62
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:69
|
||||||
msgid "Show only windows in the current workspace"
|
msgid "Show only windows in the current workspace"
|
||||||
msgstr "Afichar pas las fenèstras que sus l'espaci de trabalh actual"
|
msgstr "Afichar pas las fenèstras que sus l'espaci de trabalh actual"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:39
|
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:38
|
||||||
msgid "Activities Overview"
|
msgid "Activities Overview"
|
||||||
msgstr "Vista d'ensemble de las activitats"
|
msgstr "Vista d'ensemble de las activitats"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:113
|
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:109
|
||||||
msgid "Favorites"
|
msgid "Favorites"
|
||||||
msgstr "Favorits"
|
msgstr "Favorits"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:282
|
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:266
|
||||||
msgid "Applications"
|
msgid "Applications"
|
||||||
msgstr "Aplicacions"
|
msgstr "Aplicacions"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -108,37 +113,37 @@ msgstr ""
|
|||||||
"d'aplicacion (nom de fichièr desktop), seguit per un dos-punts e lo numèro "
|
"d'aplicacion (nom de fichièr desktop), seguit per un dos-punts e lo numèro "
|
||||||
"de l'espaci de trabalh"
|
"de l'espaci de trabalh"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:60
|
||||||
msgid "Application"
|
msgid "Application"
|
||||||
msgstr "Aplicacion"
|
msgstr "Aplicacion"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:64
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:69
|
||||||
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:127
|
||||||
msgid "Workspace"
|
msgid "Workspace"
|
||||||
msgstr "Espaci de trabalh"
|
msgstr "Espaci de trabalh"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:80
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
|
||||||
msgid "Add rule"
|
msgid "Add Rule"
|
||||||
msgstr "Apondre una règla"
|
msgstr "Apondre una règla"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:94
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
|
||||||
msgid "Create new matching rule"
|
msgid "Create new matching rule"
|
||||||
msgstr "Crear una règla novèla de concordància"
|
msgstr "Crear una règla novèla de concordància"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:98
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
|
||||||
msgid "Add"
|
msgid "Add"
|
||||||
msgstr "Apondre"
|
msgstr "Apondre"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:73
|
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:106
|
||||||
#, javascript-format, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
|
msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
|
||||||
msgstr "L'ejeccion del disc « %s » a fracassat :"
|
msgstr "L'ejeccion del disc « %s » a fracassat :"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:90
|
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:124
|
||||||
msgid "Removable devices"
|
msgid "Removable devices"
|
||||||
msgstr "Periferics amovibles"
|
msgstr "Periferics amovibles"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:117
|
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:149
|
||||||
msgid "Open File"
|
msgid "Open File"
|
||||||
msgstr "Dobrir lo fichièr"
|
msgstr "Dobrir lo fichièr"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -155,23 +160,24 @@ msgid ""
|
|||||||
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
|
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
|
||||||
"panel."
|
"panel."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"S'es pas void, conten lo tèxte que s'aficha quand clicatz "
|
"S'es pas void, conten lo tèxte que s'aficha quand clicatz sul tablèu de bòrd."
|
||||||
"sul tablèu de bòrd."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/example/prefs.js:30
|
#: ../extensions/example/prefs.js:30
|
||||||
|
msgid "Message"
|
||||||
|
msgstr "Message"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
|
||||||
|
#. translated
|
||||||
|
#: ../extensions/example/prefs.js:43
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
|
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
|
||||||
"as such it has little functionality on its own.\n"
|
"as such it has little functionality on its own.\n"
|
||||||
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
|
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Example a per tòca de far veire cossí bastir de bonas èxtensions pel Shell e "
|
"Exemple a per tòca de far veire cossí bastir de bonas èxtensions pel Shell e "
|
||||||
"en tant que tal, a pas tant de foncionalitats en se qu'aquò.\n"
|
"en tant que tal, a pas tant de foncionalitats en se qu'aquò.\n"
|
||||||
"Pasmens, es possible de personalizar lo messatge d'acuèlh."
|
"Pasmens, es possible de personalizar lo messatge d'acuèlh."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/example/prefs.js:36
|
|
||||||
msgid "Message:"
|
|
||||||
msgstr "Messatge :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
msgid "Use more screen for windows"
|
msgid "Use more screen for windows"
|
||||||
msgstr "Utilizar mai d'ecran per las fenèstras"
|
msgstr "Utilizar mai d'ecran per las fenèstras"
|
||||||
@@ -182,10 +188,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
|
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
|
||||||
"This setting applies only with the natural placement strategy."
|
"This setting applies only with the natural placement strategy."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ensaja d'utilizar mai d'espaci d'ecran per plaçar las vinhetas de las fenèstras "
|
"Ensaja d'utilizar mai d'espaci d'ecran per plaçar las vinhetas de las "
|
||||||
"en s'adaptant a las proporcions de l'ecran e en las consolidant mai per "
|
"fenèstras en s'adaptant a las proporcions de l'ecran e en las consolidant "
|
||||||
"redusir la zòna englobanta. Aqueste paramètre s'aplica pas qu'en utilizant "
|
"mai per reduire la zòna englobanta. Aqueste paramètre s'aplica pas qu'en "
|
||||||
"l'estrategia de plaçament « natural »."
|
"utilizant l'estrategia de plaçament « natural »."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
|
||||||
msgid "Place window captions on top"
|
msgid "Place window captions on top"
|
||||||
@@ -206,31 +212,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Places"
|
msgid "Places"
|
||||||
msgstr "Emplaçaments"
|
msgstr "Emplaçaments"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:56
|
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:59
|
||||||
#, javascript-format, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Failed to launch \"%s\""
|
msgid "Failed to launch \"%s\""
|
||||||
msgstr "Impossible d'aviar « %s »"
|
msgstr "Impossible d'aviar « %s »"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:98
|
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:101
|
||||||
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:121
|
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:124
|
||||||
msgid "Computer"
|
msgid "Computer"
|
||||||
msgstr "Ordenador"
|
msgstr "Ordenador"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:199
|
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:267
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
msgstr "Dorsièr personal"
|
msgstr "Dorsièr personal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:286
|
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:311
|
||||||
msgid "Browse Network"
|
msgid "Browse Network"
|
||||||
msgstr "Percórrer la ret"
|
msgstr "Percórrer la ret"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:214
|
#: ../extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
msgid "CPU"
|
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
|
||||||
msgstr "CPU"
|
msgstr "Passar a la talha de captura seguenta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:267
|
|
||||||
msgid "Memory"
|
|
||||||
msgstr "Memòria"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
msgid "Theme name"
|
msgid "Theme name"
|
||||||
@@ -240,52 +242,52 @@ msgstr "Nom del tèma"
|
|||||||
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
||||||
msgstr "Lo nom del tèma, de cargar a partir de ~/.themes/name/gnome-shell"
|
msgstr "Lo nom del tèma, de cargar a partir de ~/.themes/name/gnome-shell"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/window-list/extension.js:92
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:110
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Tampar"
|
msgstr "Tampar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/window-list/extension.js:102
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:120
|
||||||
msgid "Unminimize"
|
msgid "Unminimize"
|
||||||
msgstr "Restablir"
|
msgstr "Restablir"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/window-list/extension.js:103
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:121
|
||||||
msgid "Minimize"
|
msgid "Minimize"
|
||||||
msgstr "Redusir"
|
msgstr "Reduire"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/window-list/extension.js:109
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:127
|
||||||
msgid "Unmaximize"
|
msgid "Unmaximize"
|
||||||
msgstr "Restablir"
|
msgstr "Restablir"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/window-list/extension.js:110
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:128
|
||||||
msgid "Maximize"
|
msgid "Maximize"
|
||||||
msgstr "Maximizar"
|
msgstr "Maximizar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/window-list/extension.js:270
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:403
|
||||||
msgid "Minimize all"
|
msgid "Minimize all"
|
||||||
msgstr "Redusir tot"
|
msgstr "Reduire tot"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/window-list/extension.js:278
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:411
|
||||||
msgid "Unminimize all"
|
msgid "Unminimize all"
|
||||||
msgstr "Restablir tot"
|
msgstr "Restablir tot"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/window-list/extension.js:286
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:419
|
||||||
msgid "Maximize all"
|
msgid "Maximize all"
|
||||||
msgstr "Maximizar tot"
|
msgstr "Maximizar tot"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/window-list/extension.js:295
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:428
|
||||||
msgid "Unmaximize all"
|
msgid "Unmaximize all"
|
||||||
msgstr "Restablir tot"
|
msgstr "Restablir tot"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/window-list/extension.js:304
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:437
|
||||||
msgid "Close all"
|
msgid "Close all"
|
||||||
msgstr "Tampar tot"
|
msgstr "Tampar tot"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/window-list/extension.js:591
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:661
|
||||||
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
|
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
|
||||||
msgid "Workspace Indicator"
|
msgid "Workspace Indicator"
|
||||||
msgstr "Indicator d'espaci de trabalh"
|
msgstr "Indicator d'espaci de trabalh"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/window-list/extension.js:743
|
#: ../extensions/window-list/extension.js:820
|
||||||
msgid "Window List"
|
msgid "Window List"
|
||||||
msgstr "Lista de fenèstras"
|
msgstr "Lista de fenèstras"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -302,35 +304,72 @@ msgstr ""
|
|||||||
"de las fenèstras. Las valors possiblas son « never » (pas jamai), « auto » e "
|
"de las fenèstras. Las valors possiblas son « never » (pas jamai), « auto » e "
|
||||||
"« always » (totjorn)."
|
"« always » (totjorn)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/window-list/prefs.js:30
|
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:3
|
||||||
|
msgid "Show the window list on all monitors"
|
||||||
|
msgstr "Afichar la lista de las fenèstras sus totes los ecrans"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:4
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
|
||||||
|
"primary one."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Indica se cal afichar la lista de las fenèstras sus totes los ecrans "
|
||||||
|
"connectats o solament l'ecran principal."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/window-list/prefs.js:32
|
||||||
msgid "Window Grouping"
|
msgid "Window Grouping"
|
||||||
msgstr "Regropament de fenèstras"
|
msgstr "Regropament de fenèstras"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/window-list/prefs.js:49
|
#: ../extensions/window-list/prefs.js:50
|
||||||
msgid "Never group windows"
|
msgid "Never group windows"
|
||||||
msgstr "Regropar pas jamai las fenèstras"
|
msgstr "Regropar pas jamai las fenèstras"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/window-list/prefs.js:50
|
#: ../extensions/window-list/prefs.js:51
|
||||||
msgid "Group windows when space is limited"
|
msgid "Group windows when space is limited"
|
||||||
msgstr "Regropar las fenèstras quand l'espaci es limitat"
|
msgstr "Regropar las fenèstras quand l'espaci es limitat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/window-list/prefs.js:51
|
#: ../extensions/window-list/prefs.js:52
|
||||||
msgid "Always group windows"
|
msgid "Always group windows"
|
||||||
msgstr "Regropar totjorn las fenèstras"
|
msgstr "Regropar totjorn las fenèstras"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
|
#: ../extensions/window-list/prefs.js:75
|
||||||
msgid "Workspace names:"
|
msgid "Show on all monitors"
|
||||||
msgstr "Noms dels espacis de trabalh :"
|
msgstr "Afichar sus totes los ecrans"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:152
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
|
||||||
|
msgid "Workspace Names"
|
||||||
|
msgstr "Noms dels espacis de trabalh"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:157
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Nom"
|
msgstr "Nom"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:186
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:198
|
||||||
#, javascript-format, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Espaci de trabalh %d"
|
msgstr "Espaci de trabalh %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "GNOME Shell Classic"
|
||||||
|
#~ msgstr "GNOME Shell Classic"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Window management and application launching"
|
||||||
|
#~ msgstr "Gestion de las fenèstras e aviada d'aplicacions"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Add rule"
|
||||||
|
#~ msgstr "Apondre una règla"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Message:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Messatge :"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "CPU"
|
||||||
|
#~ msgstr "CPU"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Memory"
|
||||||
|
#~ msgstr "Memòria"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Workspace names:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Noms dels espacis de trabalh :"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Suspend"
|
#~ msgid "Suspend"
|
||||||
#~ msgstr "Metre en velha"
|
#~ msgstr "Metre en velha"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -347,7 +386,7 @@ msgstr "Espaci de trabalh %d"
|
|||||||
#~ msgstr "Gerís la visibilitat de l'element de menú « mesa en velha »"
|
#~ msgstr "Gerís la visibilitat de l'element de menú « mesa en velha »"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Enable hibernating"
|
#~ msgid "Enable hibernating"
|
||||||
#~ msgstr "Activer l'hibernation"
|
#~ msgstr "Activar l'ivernacion"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Control the visibility of the Hibernate menu item"
|
#~ msgid "Control the visibility of the Hibernate menu item"
|
||||||
#~ msgstr "Gerís la visibilitat de l'element de menú « ivernacion »"
|
#~ msgstr "Gerís la visibilitat de l'element de menú « ivernacion »"
|
||||||
@@ -359,7 +398,7 @@ msgstr "Espaci de trabalh %d"
|
|||||||
#~ msgstr "Esquèrra"
|
#~ msgstr "Esquèrra"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Right"
|
#~ msgid "Right"
|
||||||
#~ msgstr "Drecha"
|
#~ msgstr "Dreita"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Upside-down"
|
#~ msgid "Upside-down"
|
||||||
#~ msgstr "Capvirat"
|
#~ msgstr "Capvirat"
|
||||||
@@ -369,38 +408,3 @@ msgstr "Espaci de trabalh %d"
|
|||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Display Settings"
|
#~ msgid "Display Settings"
|
||||||
#~ msgstr "Afichar los paramètres"
|
#~ msgstr "Afichar los paramètres"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
|
|
||||||
#~ msgstr "Ordre des boutons dans la barre de titre"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
|
|
||||||
#~ "GNOME Shell."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Cette clé remplace la clé dans org.gnome.desktop.wm.preferences lorsque "
|
|
||||||
#~ "GNOME Shell est en cours d'exécution."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Add Rule"
|
|
||||||
#~ msgstr "Ajouter une règle"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Message"
|
|
||||||
#~ msgstr "Message"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Cycle Screenshot Sizes"
|
|
||||||
#~ msgstr "Passer à la taille de capture suivante"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Show the window list on all monitors"
|
|
||||||
#~ msgstr "Afficher la liste des fenêtres sur tous les écrans"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
|
|
||||||
#~ "primary one."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Indique s'il faut afficher la liste des fenêtres sur tous les écrans "
|
|
||||||
#~ "connectés ou seulement l'écran principal."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Show on all monitors"
|
|
||||||
#~ msgstr "Afficher sur tous les écrans"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Workspace Names"
|
|
||||||
#~ msgstr "Noms des espaces de travail"
|
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user