Added Scottish Gaelic translation
This commit is contained in:
@@ -20,6 +20,7 @@ fa
|
||||
fi
|
||||
fr
|
||||
fur
|
||||
gd
|
||||
gl
|
||||
gu
|
||||
he
|
||||
|
||||
@@ -0,0 +1,194 @@
|
||||
# Scottish Gaelic translation for gnome-shell-extensions.
|
||||
# Copyright (C) 2015 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
|
||||
# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2015.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-09 20:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-17 16:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
|
||||
"Language: gd\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
|
||||
"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:44
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Brathan"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:52
|
||||
msgid "Online Accounts"
|
||||
msgstr "Cunntasan air loidhne"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:56
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "Roghainnean an t-siostaim"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:63
|
||||
msgid "Lock Screen"
|
||||
msgstr "Glais an sgrìn"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:68
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Gearr leum gu cleachdaiche eile"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:73
|
||||
msgid "Log Out..."
|
||||
msgstr "Clàraich a-mach..."
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:81
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Cuir 'na dhàil"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:87
|
||||
msgid "Hibernate"
|
||||
msgstr "Dèan cadal-geamhraidh"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:93
|
||||
msgid "Power Off..."
|
||||
msgstr "Cuir a' chumhachd dheth..."
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n"
|
||||
"Please choose your preferred behaviour:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"All & Thumbnails:\n"
|
||||
" This mode presents all applications from all workspaces in one "
|
||||
"selection \n"
|
||||
" list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
|
||||
"small \n"
|
||||
" thumbnails resembling the window itself. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Workspace & Icons:\n"
|
||||
" This mode let's you switch between the applications of your current \n"
|
||||
" workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
|
||||
"used \n"
|
||||
" application of your previous workspace. This is always the last symbol "
|
||||
"in \n"
|
||||
" the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n"
|
||||
" Every window is represented by its application icon. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Native:\n"
|
||||
" This mode is the native GNOME 3 behaviour or in other words: Clicking \n"
|
||||
" native switches the Alternate Tab extension off. \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seo a' chiad turas a chì thu leudachan Alt Taba chaochlaidich. \n"
|
||||
"Tagh an giùlan as fhearr leat:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Na h-uile ⁊ dealbhagan:\n"
|
||||
" Seallaidh am modh seo dhut a h-uile aplacaid on a h-uile rum-obrach san "
|
||||
"aon\n"
|
||||
" liosta taghaidh. An àite a bhith a' cleachdadh ìomhaigheag na "
|
||||
"h-aplacaide aig\n"
|
||||
" gach uinneag, cleachdaidh e dealbhagan beaga a bhios coltach ris an "
|
||||
"uinneag \n"
|
||||
" fhèin.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Rum-obrach ⁊ dealbhagan:\n"
|
||||
" Leis a' mhodh seo, 's urrainn ghut leum a ghearradh eadar aplacaidean an\n"
|
||||
" ruim-obrach làithrich agad is gheibh thu roghainn a bharrachd gus leum a\n"
|
||||
" ghearradh dhan aplacaid mu dheireadh a chleachd thu san rum-obrach "
|
||||
"roimhe.\n"
|
||||
" 'S e an samhla mu dheireadh air an liosta a bhios ann an-còmhnaidh agus "
|
||||
"thèid\n"
|
||||
" e a sgaradh le sgaradair/loidhne inghearach ma bhios seo ri làimh. \n"
|
||||
" Thèid gach uinneag a riochdachadh le ìomhaigheag a h-aplacaide. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tùsail:\n"
|
||||
" 'S e an giùlan tùsail aig GNOME 3 a tha sa mhodh seo agus is ciall dha: "
|
||||
"Ma nì \n"
|
||||
" thu briogadh air \"tùsail\", cuiridh seo leudachan Alt Taba dheth. \n"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:269
|
||||
msgid "Alt Tab Behaviour"
|
||||
msgstr "Giùlan aig Alt Tab"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:285
|
||||
msgid "All & Thumbnails"
|
||||
msgstr "Na h-uile ⁊ dealbhagan"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:292
|
||||
msgid "Workspace & Icons"
|
||||
msgstr "Rum-obrach ⁊ dealbhagan"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:299
|
||||
msgid "Native"
|
||||
msgstr "Tùsail"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:306
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Sguir dheth"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/dock/extension.js:486
|
||||
msgid "Drag here to add favorites"
|
||||
msgstr "Slaod an-seo gus annsachdan a chur ris"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/dock/extension.js:820
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Uinneag ùr"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/dock/extension.js:822
|
||||
msgid "Quit Application"
|
||||
msgstr "Fàg an aplacaid"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/dock/extension.js:827
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Thoir air falbh o na h-annsachdan"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/dock/extension.js:828
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Cuir ris na h-annsachdan"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/example/extension.js:11
|
||||
msgid "Hello, world!"
|
||||
msgstr "Shin thu, a shaoghail!"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/gajim/extension.js:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is away."
|
||||
msgstr "Tha %s air falbh."
|
||||
|
||||
#: ../extensions/gajim/extension.js:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is offline."
|
||||
msgstr "Tha %s far loidhne."
|
||||
|
||||
#: ../extensions/gajim/extension.js:233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is online."
|
||||
msgstr "Tha %s air loidhne."
|
||||
|
||||
#: ../extensions/gajim/extension.js:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is busy."
|
||||
msgstr "Tha %s trang."
|
||||
|
||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:26
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Àbhaisteach"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:27
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Clì"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:28
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Deas"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:29
|
||||
msgid "Upside-down"
|
||||
msgstr "Bun os cionn"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:78
|
||||
msgid "Configure display settings..."
|
||||
msgstr "Rèitich roghainnean an uidheim-thaisbeanaidh..."
|
||||
Reference in New Issue
Block a user