Updated galician translations

This commit is contained in:
Fran Dieguez
2011-08-30 17:04:32 +02:00
parent 1ee7b39809
commit 6b5e3a3e85

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-16 23:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-16 23:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-30 17:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-30 17:04+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:39
msgid "Available"
msgstr "Dispoñíbel"
msgstr "Dispoñible"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:44
msgid "Busy"
@@ -28,33 +28,33 @@ msgstr "Ocupado"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:52
msgid "My Account"
msgstr "A miña conta"
msgstr "A Miña Conta"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:56
msgid "System Settings"
msgstr "Opcións do sistema"
msgstr "Configuracións do sistema"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:63
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquear pantalla"
msgstr "Bloquear Pantaia"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:67
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:68
msgid "Switch User"
msgstr "Cambiar de usuario"
msgstr "Trocar de Usario"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:72
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:73
msgid "Log Out..."
msgstr "Saír da sesión…"
msgstr "Sair da sesión"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:79
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:82
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:85
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:88
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernar"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:91
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:94
msgid "Power Off..."
msgstr "Apagar…"
@@ -83,28 +83,28 @@ msgid ""
" This mode is the native GNOME 3 behaviour or in other words: Clicking \n"
" native switches the Alternate Tab extension off. \n"
msgstr ""
"É a primeira vez que usa a extensión de Tab alternativo.\n"
" a primeira vez que usa a extensin de Tab alternativo.\n"
"Seleccione o comportamento prefirido:\n"
"\n"
"Todo e miniaturas:\n"
" Este modo mostra tódolos aplicativos de tódolos espazos de traballa "
" Este modo mostra tdolos aplicativos de tdolos espazos de traballa "
"nunha\n"
" lista de selección. No lugar de usar as iconas de aplicativos para cada\n"
" lista de seleccin. No lugar de usar as iconas de aplicativos para cada\n"
" xanela, usa miniaturas pequenas que representan as xanelas.\n"
"\n"
"Espazos de traballo e iconas:\n"
" Este modo permítelle cambiar entre os aplicativos do seu espazo de "
" Este modo permtelle cambiar entre os aplicativos do seu espazo de "
"traballo \n"
" actual e permítelle engadir a opción de cambiar entre o último "
" actual e permtelle engadir a opcin de cambiar entre o ltimo "
"aplicativo\n"
" usado do seu espazo de traballo anterior. Sempre é o último símbolo na\n"
" lista e está separado por unha liña separador/vertical se está "
"dispoñíbel.\n"
" Cada xanela está representada pola icona do aplicativo.\n"
" usado do seu espazo de traballo anterior. Sempre o ltimo smbolo na\n"
" lista e est separado por unha lia separador/vertical se est "
"dispoñíbel.\n"
" Cada xanela est representada pola icona do aplicativo.\n"
"\n"
"Nativo:\n"
" Este modo é o comportamento nativo de GNOME 3 ou noutras palabras: ao \n"
" seleccionar nativo desactiva a extensión Tab alternativo.\n"
" Este modo o comportamento nativo de GNOME 3 ou noutras palabras: ao \n"
" seleccionar nativo desactiva a extensin Tab alternativo.\n"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:269
msgid "Alt Tab Behaviour"
@@ -128,18 +128,18 @@ msgstr "Cancelar"
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
msgid "Ask the user for a default behaviour if true."
msgstr "Preguntarlle o comportamento predeterminado ao usuario se é certo."
msgstr "Preguntarlle o comportamento predeterminado ao usuario se certo."
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
msgid "Indicates if Alternate Tab is newly installed"
msgstr "Indica se o Tab alternativo está instalado recentemente"
msgstr "Indica se o Tab alternativo est instalado recentemente"
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: native, all_thumbnails and "
"workspace_icons."
msgstr ""
"Estabelece o comportamento do Alt-Tab. Os valores posíbeis son: nativa, "
"Estabelece o comportamento do Alt-Tab. Os valores posbeis son: nativa, "
"all_thumbnaisl e worspace_icons."
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:4
@@ -158,29 +158,29 @@ msgstr ""
msgid "Application and workspace list"
msgstr "Lista de aplicativos e espazos de traballo"
#: ../extensions/dock/extension.js:437
#: ../extensions/dock/extension.js:486
msgid "Drag here to add favorites"
msgstr "Arrastre aquí para engadir aos favoritos"
#: ../extensions/dock/extension.js:771
#: ../extensions/dock/extension.js:820
msgid "New Window"
msgstr "Nova xanela"
#: ../extensions/dock/extension.js:773
#: ../extensions/dock/extension.js:822
msgid "Quit Application"
msgstr "Saír do aplicativo"
#: ../extensions/dock/extension.js:778
#: ../extensions/dock/extension.js:827
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Eliminar dos favoritos"
#: ../extensions/dock/extension.js:779
#: ../extensions/dock/extension.js:828
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Engadir aos favoritos"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:1
msgid "Autohide duration"
msgstr "Duración do autoagochado"
msgstr "Duracin do autoagochado"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:2
msgid "Autohide effect"
@@ -192,15 +192,15 @@ msgstr "Activar/desactivar autoagochado"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:4
msgid "Icon size"
msgstr "Tamaño das iconas"
msgstr "Tamao da icona"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:5
msgid "Position of the dock"
msgstr "Posición da doca"
msgstr "Posicin da doca"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:6
msgid "Sets icon size of the dock."
msgstr "Estabelece o tamaño das iconas na doca."
msgstr "Estabelece o tamao das iconas na doca."
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
@@ -214,12 +214,12 @@ msgid ""
"Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' or "
"'left'"
msgstr ""
"Estabelece a posición da doca na pantalla. Os valores permitidos son «right» "
"Estabelece a posicin da doca na pantalla. Os valores permitidos son «right» "
"e «left»"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:9
msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
msgstr "Estabelece a duración do efecto de autoagochado."
msgstr "Estabelece a duracin do efecto de autoagochado."
#: ../extensions/example/extension.js:11
msgid "Hello, world!"
@@ -262,9 +262,9 @@ msgid ""
"default grid based algorithm, 'natural' to use another one that reflects "
"more the position and size of the actual window"
msgstr ""
"O algoritmo usado pola disposición de miniaturas na vista previa. «grid» "
"O algoritmo usado pola disposicin de miniaturas na vista previa. «grid» "
"para usar o algoritmo predeterminado baseado na grella, «natural» para usar "
"outro que reflexa máis a posición e tamaño da xanela actual"
"outro que reflexa mis a posicin e tamao da xanela actual"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -272,17 +272,17 @@ msgid ""
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
"Tente usar máis pantalla para dispor as miniaturas das xanelas adaptándose á "
"Tente usar mis pantalla para dispor as miniaturas das xanelas adaptndose "
"taxa de aspecto da pantalla e consolidalas para reducir a caixa saltante. "
"Esta configuración aplícase só para a estratexia de disposición natural."
"Esta configuracin aplcase s para a estratexia de disposicin natural."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:5
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Usar máis pantalla para as xanelas"
msgstr "Usar mis pantalla para as xanelas"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:6
msgid "Window placement strategy"
msgstr "Estratexia de disposición de xanelas"
msgstr "Estratexia de disposicin de xanelas"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
@@ -310,4 +310,4 @@ msgstr "Co de arriba cara abaixo"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:78
msgid "Configure display settings..."
msgstr "Configurar as configuracións de pantalla..."
msgstr "Configurar as configuracións de pantalla"