Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)

This commit is contained in:
Cheng-Chia Tseng
2011-08-29 19:00:42 +08:00
committed by Chao-Hsiung Liao
parent 8276e6d583
commit 1ee7b39809
3 changed files with 554 additions and 0 deletions

View File

@@ -21,3 +21,5 @@ sl
sv
vi
zh_CN
zh_HK
zh_TW

275
po/zh_HK.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,275 @@
# Chinese (Hong Kong) translation for gnome-shell-extensions.
# Copyright (C) 2011 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions gnome-3-0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-29 18:59+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-29 18:59+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:39
msgid "Available"
msgstr "有空"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:44
msgid "Busy"
msgstr "忙碌"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:52
msgid "My Account"
msgstr "我的帳號"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:56
msgid "System Settings"
msgstr "系統設定值"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:63
msgid "Lock Screen"
msgstr "鎖定畫面"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:68
msgid "Switch User"
msgstr "切換使用者"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:73
msgid "Log Out..."
msgstr "登出..."
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:82
msgid "Suspend"
msgstr "暫停"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:88
msgid "Hibernate"
msgstr "休眠"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:94
msgid "Power Off..."
msgstr "關閉電源..."
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:44
msgid ""
"This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n"
"Please choose your preferred behaviour:\n"
"\n"
"All & Thumbnails:\n"
" This mode presents all applications from all workspaces in one "
"selection \n"
" list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
"small \n"
" thumbnails resembling the window itself. \n"
"\n"
"Workspace & Icons:\n"
" This mode let's you switch between the applications of your current \n"
" workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
"used \n"
" application of your previous workspace. This is always the last symbol "
"in \n"
" the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n"
" Every window is represented by its application icon. \n"
"\n"
"Native:\n"
" This mode is the native GNOME 3 behaviour or in other words: Clicking \n"
" native switches the Alternate Tab extension off. \n"
msgstr ""
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:269
msgid "Alt Tab Behaviour"
msgstr ""
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:285
msgid "All & Thumbnails"
msgstr ""
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:292
msgid "Workspace & Icons"
msgstr ""
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:299
msgid "Native"
msgstr ""
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:306
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
msgid "Ask the user for a default behaviour if true."
msgstr ""
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
msgid "Indicates if Alternate Tab is newly installed"
msgstr ""
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: native, all_thumbnails and "
"workspace_icons."
msgstr ""
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:4
msgid "The alt tab behaviour."
msgstr ""
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
msgstr "字串的清單,每個都包含一個應用程式 id (桌面檔名稱),後面接着半形分號 \";\" 與工作區號碼"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
msgid "Application and workspace list"
msgstr "應用程式與工作區清單"
#: ../extensions/dock/extension.js:486
msgid "Drag here to add favorites"
msgstr "拖曳至此處以加入喜好"
#: ../extensions/dock/extension.js:820
msgid "New Window"
msgstr "新視窗"
#: ../extensions/dock/extension.js:822
msgid "Quit Application"
msgstr "退出應用程式"
#: ../extensions/dock/extension.js:827
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "自喜好移除"
#: ../extensions/dock/extension.js:828
msgid "Add to Favorites"
msgstr "加入喜好"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:1
msgid "Autohide duration"
msgstr ""
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:2
msgid "Autohide effect"
msgstr ""
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable/disable autohide"
msgstr ""
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:4
msgid "Icon size"
msgstr ""
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:5
msgid "Position of the dock"
msgstr ""
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:6
msgid "Sets icon size of the dock."
msgstr ""
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize' or 'rescale'"
msgstr ""
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' or "
"'left'"
msgstr ""
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:9
msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
msgstr ""
#: ../extensions/example/extension.js:11
msgid "Hello, world!"
msgstr "你好,世界!"
#: ../extensions/gajim/extension.js:219
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "%s 已離開。"
#: ../extensions/gajim/extension.js:222
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "%s 現在離線。"
#: ../extensions/gajim/extension.js:225
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "%s 現在上線。"
#: ../extensions/gajim/extension.js:228
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "%s 正忙碌。"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
msgid "Place window captions on top"
msgstr ""
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"The algorithm used to layout thumbnails in the overview. 'grid' to use the "
"default grid based algorithm, 'natural' to use another one that reflects "
"more the position and size of the actual window"
msgstr ""
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:5
msgid "Use more screen for windows"
msgstr ""
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:6
msgid "Window placement strategy"
msgstr ""
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "主題的名稱,要從 ~/.themes/name/gnome-shell 載入"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
msgid "Theme name"
msgstr "主題名稱"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:26
msgid "Normal"
msgstr "一般"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:27
msgid "Left"
msgstr "左"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:28
msgid "Right"
msgstr "右"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:29
msgid "Upside-down"
msgstr "上下顛倒"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:78
msgid "Configure display settings..."
msgstr "設定顯示器設定值..."

277
po/zh_TW.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,277 @@
# Chinese (Taiwan) translation for gnome-shell-extensions.
# Copyright (C) 2011 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions gnome-3-0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-29 18:59+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-29 17:16+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:39
msgid "Available"
msgstr "有空"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:44
msgid "Busy"
msgstr "忙碌"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:52
msgid "My Account"
msgstr "我的帳號"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:56
msgid "System Settings"
msgstr "系統設定值"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:63
msgid "Lock Screen"
msgstr "鎖定畫面"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:68
msgid "Switch User"
msgstr "切換使用者"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:73
msgid "Log Out..."
msgstr "登出..."
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:82
msgid "Suspend"
msgstr "暫停"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:88
msgid "Hibernate"
msgstr "休眠"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:94
msgid "Power Off..."
msgstr "關閉電源..."
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:44
msgid ""
"This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n"
"Please choose your preferred behaviour:\n"
"\n"
"All & Thumbnails:\n"
" This mode presents all applications from all workspaces in one "
"selection \n"
" list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
"small \n"
" thumbnails resembling the window itself. \n"
"\n"
"Workspace & Icons:\n"
" This mode let's you switch between the applications of your current \n"
" workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
"used \n"
" application of your previous workspace. This is always the last symbol "
"in \n"
" the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n"
" Every window is represented by its application icon. \n"
"\n"
"Native:\n"
" This mode is the native GNOME 3 behaviour or in other words: Clicking \n"
" native switches the Alternate Tab extension off. \n"
msgstr ""
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:269
msgid "Alt Tab Behaviour"
msgstr ""
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:285
msgid "All & Thumbnails"
msgstr ""
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:292
msgid "Workspace & Icons"
msgstr ""
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:299
msgid "Native"
msgstr ""
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:306
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
msgid "Ask the user for a default behaviour if true."
msgstr ""
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
msgid "Indicates if Alternate Tab is newly installed"
msgstr ""
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: native, all_thumbnails and "
"workspace_icons."
msgstr ""
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:4
msgid "The alt tab behaviour."
msgstr ""
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
msgstr ""
"字串的清單,每個都包含一個應用程式 id (桌面檔名稱),後面接著半形分號 \";\" 與"
"工作區號碼"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
msgid "Application and workspace list"
msgstr "應用程式與工作區清單"
#: ../extensions/dock/extension.js:486
msgid "Drag here to add favorites"
msgstr "拖曳至此處以加入喜好"
#: ../extensions/dock/extension.js:820
msgid "New Window"
msgstr "新視窗"
#: ../extensions/dock/extension.js:822
msgid "Quit Application"
msgstr "退出應用程式"
#: ../extensions/dock/extension.js:827
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "自喜好移除"
#: ../extensions/dock/extension.js:828
msgid "Add to Favorites"
msgstr "加入喜好"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:1
msgid "Autohide duration"
msgstr ""
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:2
msgid "Autohide effect"
msgstr ""
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable/disable autohide"
msgstr ""
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:4
msgid "Icon size"
msgstr ""
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:5
msgid "Position of the dock"
msgstr ""
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:6
msgid "Sets icon size of the dock."
msgstr ""
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize' or 'rescale'"
msgstr ""
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' or "
"'left'"
msgstr ""
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:9
msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
msgstr ""
#: ../extensions/example/extension.js:11
msgid "Hello, world!"
msgstr "你好,世界!"
#: ../extensions/gajim/extension.js:219
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "%s 已離開。"
#: ../extensions/gajim/extension.js:222
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "%s 現在離線。"
#: ../extensions/gajim/extension.js:225
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "%s 現在上線。"
#: ../extensions/gajim/extension.js:228
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "%s 正忙碌。"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
msgid "Place window captions on top"
msgstr ""
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"The algorithm used to layout thumbnails in the overview. 'grid' to use the "
"default grid based algorithm, 'natural' to use another one that reflects "
"more the position and size of the actual window"
msgstr ""
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:5
msgid "Use more screen for windows"
msgstr ""
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:6
msgid "Window placement strategy"
msgstr ""
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "主題的名稱,要從 ~/.themes/name/gnome-shell 載入"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
msgid "Theme name"
msgstr "主題名稱"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:26
msgid "Normal"
msgstr "一般"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:27
msgid "Left"
msgstr "左"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:28
msgid "Right"
msgstr "右"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:29
msgid "Upside-down"
msgstr "上下顛倒"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:78
msgid "Configure display settings..."
msgstr "設定顯示器設定值..."