Updated Brazilian Portuguese translation done by Medina
2004-03-11 Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br> * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation done by Medina <afmedina@uol.com.br>.
This commit is contained in:
committed by
Gustavo M. D. Vieira
parent
576aed18ba
commit
c2895a9aa0
@@ -1,3 +1,8 @@
|
||||
2004-03-11 Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>
|
||||
|
||||
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation done by
|
||||
Medina <afmedina@uol.com.br>.
|
||||
|
||||
2004-03-11 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
|
||||
|
||||
* ru.po: Updated Russian translation
|
||||
|
142
po/pt_BR.po
142
po/pt_BR.po
@@ -6,13 +6,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libgtop 2.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-11 03:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-10-01 17:20-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-11 11:29-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-11 11:28-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -55,7 +56,7 @@ msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:100
|
||||
msgid "Percent:"
|
||||
msgstr "Percentual:"
|
||||
msgstr "Porcentual:"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:101
|
||||
msgid "Total (%)"
|
||||
@@ -96,10 +97,10 @@ msgid "Spin:"
|
||||
msgstr "Spin:"
|
||||
|
||||
#: lib/read.c:78
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read %d byte"
|
||||
msgid_plural "read %d bytes"
|
||||
msgstr[0] "ler %d bytes"
|
||||
msgstr[0] "ler %d byte"
|
||||
msgstr[1] "ler %d bytes"
|
||||
|
||||
#: lib/read_data.c:51
|
||||
@@ -107,17 +108,17 @@ msgid "read data size"
|
||||
msgstr "ler tamanho dos dados"
|
||||
|
||||
#: lib/read_data.c:68
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read data %d byte"
|
||||
msgid_plural "read data %d bytes"
|
||||
msgstr[0] "ler %d bytes de dados"
|
||||
msgstr[0] "ler %d byte de dados"
|
||||
msgstr[1] "ler %d bytes de dados"
|
||||
|
||||
#: lib/write.c:51
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write %d byte"
|
||||
msgid_plural "write %d bytes"
|
||||
msgstr[0] "escrever %d bytes"
|
||||
msgstr[0] "escrever %d byte"
|
||||
msgstr[1] "escrever %d bytes"
|
||||
|
||||
#: src/daemon/gnuserv.c:456
|
||||
@@ -160,7 +161,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro na opção %s: %s.\n"
|
||||
"Execute '%s --help' para uma lista completa das opções\n"
|
||||
"de linha de comando.\n"
|
||||
"da linha de comando.\n"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/cpu.c:44
|
||||
msgid "Total CPU Time"
|
||||
@@ -184,7 +185,7 @@ msgstr "Tempo de CPU em Inatividade"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/cpu.c:49
|
||||
msgid "Tick Frequency"
|
||||
msgstr "Freqüência de Relógio"
|
||||
msgstr "Freqüência do Relógio"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/cpu.c:50
|
||||
msgid "SMP Total CPU Time"
|
||||
@@ -204,11 +205,11 @@ msgstr "Tempo de CPU SMP em Modo Sistema"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/cpu.c:54
|
||||
msgid "SMP CPU Time in the Idle Task"
|
||||
msgstr "Tempo de CPU SMP em Inatividade"
|
||||
msgstr "Tempo de CPU SMP sem Atividade"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/cpu.c:55
|
||||
msgid "SMP CPU Flags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SMP CPU Flags"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/cpu.c:60 sysdeps/names/cpu.c:66
|
||||
msgid "Number of clock ticks since system boot"
|
||||
@@ -232,11 +233,11 @@ msgstr "Número de ciclos que o sistema despendeu em inatividade"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/cpu.c:65
|
||||
msgid "Tick frequency (default is 100)"
|
||||
msgstr "Freqüência de ciclo (padrão é 100)"
|
||||
msgstr "Freqüência de ciclo (o padrão é 100)"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/cpu.c:71
|
||||
msgid "Bit field indicating which CPU is currently running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O campo de Bit indicando qual CPU está operando agora"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/fsusage.c:40 sysdeps/names/fsusage.c:49
|
||||
msgid "Total blocks"
|
||||
@@ -545,7 +546,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Isto é provavelmente um erro, já que nem todo os processos são programas C.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"O bit matemático deve ser um 4 decimal, e o bit verificado é o 10 decimal."
|
||||
"O bit matemático deve ser o 4 decimal, e o bit verificado é o 10 decimal."
|
||||
|
||||
#. Min_Flt
|
||||
#: sysdeps/names/prockernel.c:60
|
||||
@@ -773,26 +774,24 @@ msgid "GID"
|
||||
msgstr "GID"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "RGid"
|
||||
msgstr "Gid"
|
||||
msgstr "RGid"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "RUid"
|
||||
msgstr "Uid"
|
||||
msgstr "RUid"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
||||
msgid "HasCPU"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HasCPU"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
||||
msgid "Proc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proc"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
||||
msgid "LProc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LProc"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:49
|
||||
msgid "Basename of executable file in call to exec()"
|
||||
@@ -811,27 +810,24 @@ msgid "GID of process"
|
||||
msgstr "GID do processo"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Real UID of process"
|
||||
msgstr "UID do processo"
|
||||
msgstr "UID real do processo"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Real GID of process"
|
||||
msgstr "GID do processo"
|
||||
msgstr "GID real do processo"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:55
|
||||
msgid "Has CPU"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Has CPU"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Processor"
|
||||
msgstr "ID do Processo"
|
||||
msgstr "Processador"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:57
|
||||
msgid "Last Processor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Último Processador"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:45
|
||||
msgid "Start_Time"
|
||||
@@ -942,24 +938,20 @@ msgid "EGid"
|
||||
msgstr "EGid"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SUid"
|
||||
msgstr "Uid"
|
||||
msgstr "SUid"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SGid"
|
||||
msgstr "Gid"
|
||||
msgstr "SGid"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FSUid"
|
||||
msgstr "Uid"
|
||||
msgstr "FSUid"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FSGid"
|
||||
msgstr "Gid"
|
||||
msgstr "FSGid"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
||||
msgid "Pid"
|
||||
@@ -990,14 +982,12 @@ msgid "Priority"
|
||||
msgstr "Prioridade"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "NGroups"
|
||||
msgstr "ID Grupo"
|
||||
msgstr "NGrupos"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "ID Grupo"
|
||||
msgstr "Grupos"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:56
|
||||
msgid "User ID"
|
||||
@@ -1016,24 +1006,20 @@ msgid "Effective Group ID"
|
||||
msgstr "ID do Grupo Efetivo"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set User ID"
|
||||
msgstr "ID Usuário"
|
||||
msgstr "Define o ID do Usuário"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set Group ID"
|
||||
msgstr "ID Grupo"
|
||||
msgstr "Define o ID do Grupo"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filesystem User ID"
|
||||
msgstr "Uso do Sistema de Arquivos"
|
||||
msgstr "ID do Usuário do Sistema de Arquivos"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filesystem Group ID"
|
||||
msgstr "ID do Grupo Efetivo"
|
||||
msgstr "ID do Grupo do Sistema de Arquivos"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:64
|
||||
msgid "Process ID"
|
||||
@@ -1068,14 +1054,12 @@ msgid "Standard unix nice level of process"
|
||||
msgstr "Nível de prioridade do processo no padrão Unix"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of additional process groups"
|
||||
msgstr "ID do grupo do processo do terminal"
|
||||
msgstr "Número de grupos de processos adicionais"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Array of additional process groups"
|
||||
msgstr "ID do grupo do processo do terminal"
|
||||
msgstr "Matriz dos grupos adicionais de processos"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57
|
||||
msgid "Number of entries in semaphore map"
|
||||
@@ -1278,9 +1262,8 @@ msgid "Idletime"
|
||||
msgstr "Tempo ocioso"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/uptime.c:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "BootTime"
|
||||
msgstr "RTime"
|
||||
msgstr "BootTime"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/uptime.c:46
|
||||
msgid "Time in seconds since system boot"
|
||||
@@ -1293,9 +1276,8 @@ msgstr ""
|
||||
"sistema"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/uptime.c:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Time of last system boot in seconds since the epoch"
|
||||
msgstr "Hora inicial dos processos em segundos desde 1/1/1970"
|
||||
msgstr "Tempo do último boot do sistema em segundos desde a época"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28
|
||||
msgid "Hangup"
|
||||
@@ -1420,45 +1402,3 @@ msgstr "Sinal 1 definido pelo usuário"
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58
|
||||
msgid "User defined signal 2"
|
||||
msgstr "Sinal 2 definido pelo usuário"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown system error"
|
||||
#~ msgstr "Erro desconhecido de sistema"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: opção `%s' é ambígua\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: opção `--%s' não aceita argumentos.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: opção `%c%s' não aceita argumentos.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: opção requer um argumento -- %c\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: opção '-W %s' é ambígua.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: opção `-W %s' não aceita argumentos.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show this help message"
|
||||
#~ msgstr "Mostrar esta mensagem de ajuda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Display brief usage message"
|
||||
#~ msgstr "Exibir breve mensagem de uso"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user