Updated Hungarian translation by Gabor Kelemen.

2004-07-31  Laszlo Dvornik  <dvornik@gnome.hu>

	* hu.po: Updated Hungarian translation by Gabor Kelemen.
This commit is contained in:
Laszlo Dvornik
2004-07-31 18:27:15 +00:00
committed by László Dvornik
parent 7a3d548bb6
commit b818519801
2 changed files with 72 additions and 45 deletions

View File

@@ -2,6 +2,10 @@
* hu.po: Updated Hungarian translation by Gabor Kelemen.
2004-07-31 Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>
* hu.po: Updated Hungarian translation by Gabor Kelemen.
2004-07-31 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanih translation.

113
po/hu.po
View File

@@ -1,16 +1,18 @@
# Hungarian translation of libgtop.
# Copyright (C) 2000-2004 Free Software Foundation, Inc.
# Robert Vanyi <robi@mora.u-szeged.hu>, 2000.
# Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2001-2003.
# Laszlo Dvornik <dvornikl@mailbox.hu>, 2004.
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libgtop package.
# Robert Vanyi <robi@mora.u-szeged.hu>, 2000, 2001.
# Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2002, 2003.
# Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004.
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgtop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-20 15:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-14 15:54+0200\n"
"Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornikl@mailbox.hu>\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-31 12:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-31 20:21+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -248,7 +250,7 @@ msgstr "SMP CPU-idő üresjáratban"
#: sysdeps/names/cpu.c:55
msgid "SMP CPU Flags"
msgstr ""
msgstr "SMP CPU jelzők"
# sysdeps/names/cpu.c:58 sysdeps/names/cpu.c:64
#: sysdeps/names/cpu.c:60 sysdeps/names/cpu.c:66
@@ -282,7 +284,7 @@ msgstr "Óraütések gyakorisága (alapértelmezés 100)"
#: sysdeps/names/cpu.c:71
msgid "Bit field indicating which CPU is currently running"
msgstr ""
msgstr "A jelenleg futó CPU-t jelző bitmező"
# sysdeps/names/fsusage.c:39 sysdeps/names/fsusage.c:48
#: sysdeps/names/fsusage.c:40 sysdeps/names/fsusage.c:50
@@ -311,9 +313,8 @@ msgstr "Szabad fájl node-ok"
# sysdeps/names/procsignal.c:40
#: sysdeps/names/fsusage.c:45 sysdeps/names/fsusage.c:55
#, fuzzy
msgid "Block size"
msgstr "Blokkolt"
msgstr "Blokkméret"
# sysdeps/names/fsusage.c:49
#: sysdeps/names/fsusage.c:51
@@ -509,15 +510,13 @@ msgstr "MTU"
# sysdeps/names/netload.c:47 sysdeps/names/netload.c:65
#: sysdeps/names/netload.c:48 sysdeps/names/netload.c:69
#, fuzzy
msgid "IPv4 Subnet"
msgstr "Alhálózat"
msgstr "IPv4 alhálózat"
# sysdeps/names/netload.c:48 sysdeps/names/netload.c:66
#: sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:70
#, fuzzy
msgid "IPv4 Address"
msgstr "Cím"
msgstr "IPv4 cím"
# sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:67
#: sysdeps/names/netload.c:50 sysdeps/names/netload.c:71
@@ -571,17 +570,16 @@ msgstr "Ütközések"
# sysdeps/names/netload.c:48 sysdeps/names/netload.c:66
#: sysdeps/names/netload.c:60 sysdeps/names/netload.c:81
#, fuzzy
msgid "IPv6 Address"
msgstr "Cím"
msgstr "IPv6 cím"
#: sysdeps/names/netload.c:61 sysdeps/names/netload.c:82
msgid "IPv6 Prefix"
msgstr ""
msgstr "IPv6 előtag"
#: sysdeps/names/netload.c:62 sysdeps/names/netload.c:83
msgid "IPv6 Scope"
msgstr ""
msgstr "IPv6 hatókör"
# sysdeps/names/netload.c:64
#: sysdeps/names/netload.c:68
@@ -621,7 +619,7 @@ msgstr "Méret"
# sysdeps/names/procargs.c:43
#: sysdeps/names/procargs.c:44
msgid "Length in bytes of the returned string."
msgstr "A visszaadott karakterlánc hossza bájtokban"
msgstr "A visszaadott karakterlánc hossza bájtokban."
# sysdeps/names/prockernel.c:42
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
@@ -681,6 +679,15 @@ msgid ""
"\n"
"The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10."
msgstr ""
"A folyamat kernel flag-jei.\n"
"\n"
"Jelenleg Linuxon minden flaghez be van állítva a math bit, mivel a crt0.s "
"ellenőrzi a matematikai emulációhoz, így ez nem kerül bele a kimenetbe.\n"
"\n"
"Ez valószínűleg hiba, mivel nem minden folyamat lefordított c program.\n"
"\n"
"A math bitnek decimális 4-nek kellene lennie, a traced bitnek pedig "
"decimális 10-nek."
# sysdeps/names/prockernel.c:59
#. Min_Flt
@@ -689,6 +696,8 @@ msgid ""
"The number of minor faults the process has made, those which have not "
"required loading a memory page from disk."
msgstr ""
"A folyamat által okozott kis laphibák száma, amelyekhez nem kellett a "
"lemezről memórialapokat betölteni."
# sysdeps/names/prockernel.c:62
#. Maj_Flt
@@ -697,18 +706,20 @@ msgid ""
"The number of major faults the process has made, those which have required "
"loading a memory page from disk."
msgstr ""
"A folyamat által okozott nagy laphibák száma, amelyekhez a lemezről kellett "
"memórialapokat betölteni."
# sysdeps/names/prockernel.c:65
#. CMin_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:66
msgid "The number of minor faults that the process and its children have made."
msgstr ""
msgstr "A folyamat és gyermekei által okozott kis laphibák száma."
# sysdeps/names/prockernel.c:68
#. CMaj_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:69
msgid "The number of major faults that the process and its children have made."
msgstr ""
msgstr "A folyamat és gyermekei által okozott nagy laphibák száma."
# sysdeps/names/prockernel.c:71
#. KStk_ESP
@@ -717,6 +728,8 @@ msgid ""
"The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel "
"stack page for the process."
msgstr ""
"Az esp (32 bites veremmutató) jelenlegi értéke, a folyamat kernelbeli "
"veremlapja alapján."
# sysdeps/names/prockernel.c:74
#. KStk_EIP
@@ -733,12 +746,16 @@ msgid ""
"textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to "
"see the WCHAN field in action)"
msgstr ""
"Ez a \"csatorna\" neve, amelyben a folyamat várakozik. Ez a rendszerhívás "
"címe és kikereshető egy névlistából, ha egy szöveges névre van szüksége. (Ha "
"rendelkezik egy naprakész /etc/psdatabase-zel, próbálja ki a \"ps -l\" "
"parancsot, így láthatja a WCHAN mezőt akció közben)"
# sysdeps/names/prockernel.c:81
#. WChan
#: sysdeps/names/prockernel.c:82
msgid "This is the textual name of the `nwchan' field."
msgstr ""
msgstr "Ez az `nwchan` mező szöveges neve."
# sysdeps/names/procmem.c:47
#: sysdeps/names/procmem.c:48
@@ -778,12 +795,12 @@ msgstr "A virtuális memória lapjainak száma"
# sysdeps/names/procmem.c:55
#: sysdeps/names/procmem.c:56
msgid "Number of resident set (non-swapped) pages"
msgstr ""
msgstr "A rezidens (nem-lapozható) lapok száma"
# sysdeps/names/procmem.c:56
#: sysdeps/names/procmem.c:57
msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory"
msgstr ""
msgstr "A megosztott (mmap()) memórialapok száma"
# sysdeps/names/procmem.c:57
#: sysdeps/names/procmem.c:58
@@ -793,12 +810,17 @@ msgid ""
"space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or "
"which are swapped out."
msgstr ""
"A folyamat által a memóriában tartott lapok száma, -3 adminisztratív "
"célokra. Ezek azok a lapok, amelyek szöveget, adatokat vagy veremadatokat "
"tartalmaznak. Ebben nincsenek benne azok a lapok, amelyek még nem töltődtek "
"be (nem volt még szükség rájuk) vagy ki lettek cserélve."
# sysdeps/names/procmem.c:62
#: sysdeps/names/procmem.c:63
msgid ""
"Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
msgstr ""
"A folyamat rss-ének jelenlegi határa bájtokban (általában 2,147,483,647)."
# sysdeps/names/procsegment.c:42
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
@@ -843,27 +865,27 @@ msgstr "Start_Stack"
# sysdeps/names/procsegment.c:48
#: sysdeps/names/procsegment.c:49
msgid "Text resident set size"
msgstr ""
msgstr "Rezidens szöveges lapok mérete"
# sysdeps/names/procsegment.c:49
#: sysdeps/names/procsegment.c:50
msgid "Shared-Lib resident set size"
msgstr ""
msgstr "Rezidens megosztott könyvtárlapok mérete"
# sysdeps/names/procsegment.c:50
#: sysdeps/names/procsegment.c:51
msgid "Data resident set size"
msgstr ""
msgstr "Rezidens adatlapok mérete"
# sysdeps/names/procsegment.c:51
#: sysdeps/names/procsegment.c:52
msgid "Stack resident set size"
msgstr ""
msgstr "Rezidens veremlapok mérete"
# sysdeps/names/procsegment.c:52
#: sysdeps/names/procsegment.c:53
msgid "Total size of dirty pages"
msgstr ""
msgstr "\"Piszkos\" lapok összes mérete"
# sysdeps/names/procsegment.c:53
#: sysdeps/names/procsegment.c:54
@@ -903,7 +925,7 @@ msgstr "SigCatch"
# sysdeps/names/procsignal.c:45
#: sysdeps/names/procsignal.c:46
msgid "Mask of pending signals"
msgstr ""
msgstr "Függőben lévő szignálok maszkja"
# sysdeps/names/procsignal.c:46
#: sysdeps/names/procsignal.c:47
@@ -913,7 +935,7 @@ msgstr "Blokkolt szignálok maszkja"
# sysdeps/names/procsignal.c:47
#: sysdeps/names/procsignal.c:48
msgid "Mask of ignored signals"
msgstr "Ignorált szignálok maszkja"
msgstr "Mellőzött szignálok maszkja"
# sysdeps/names/procsignal.c:48
#: sysdeps/names/procsignal.c:49
@@ -965,7 +987,7 @@ msgstr "LProc"
# sysdeps/names/procstate.c:45
#: sysdeps/names/procstate.c:49
msgid "Basename of executable file in call to exec()"
msgstr ""
msgstr "A végrehajtható fájl neve az exec() hívásban"
# sysdeps/names/procstate.c:46
#: sysdeps/names/procstate.c:50
@@ -994,7 +1016,7 @@ msgstr "A folyamat valós GID-je"
#: sysdeps/names/procstate.c:55
msgid "Has CPU"
msgstr ""
msgstr "Van CPU-ja"
# sysdeps/names/procuid.c:67
#: sysdeps/names/procstate.c:56
@@ -1063,12 +1085,12 @@ msgstr "XCPU_STime"
# sysdeps/names/proctime.c:51
#: sysdeps/names/proctime.c:52
msgid "Start time of process in seconds since the epoch"
msgstr ""
msgstr "A folyamat indításának ideje másodpercben 1970. 01. 01. óta"
# sysdeps/names/proctime.c:52
#: sysdeps/names/proctime.c:53
msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)"
msgstr ""
msgstr "A folyamat által összegyűjtött valós idő (elvileg utime+stime)"
# sysdeps/names/proctime.c:53
#: sysdeps/names/proctime.c:54
@@ -1083,17 +1105,18 @@ msgstr "a folyamat által összegyűjtött rendszer CPU-idő"
# sysdeps/names/proctime.c:55
#: sysdeps/names/proctime.c:56
msgid "cumulative utime of process and reaped children"
msgstr ""
msgstr "A folyamat és befejezett gyermekeinek összesített utime-ja"
# sysdeps/names/proctime.c:56
#: sysdeps/names/proctime.c:57
msgid "cumulative stime of process and reaped children"
msgstr ""
msgstr "A folyamat és befejezett gyermekeinek összesített stime-ja"
# sysdeps/names/proctime.c:57
#: sysdeps/names/proctime.c:58
msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout"
msgstr ""
"Idő (századmásodpercben) amíg a folyamat a következő időtúllépését elfogja"
# sysdeps/names/proctime.c:58
#: sysdeps/names/proctime.c:59
@@ -1285,12 +1308,12 @@ msgstr "A folyamat szabványos unix nice-szintje"
# sysdeps/names/procuid.c:72
#: sysdeps/names/procuid.c:72
msgid "Number of additional process groups"
msgstr ""
msgstr "A kiegészítő folyamatcsoportok száma"
# sysdeps/names/procuid.c:72
#: sysdeps/names/procuid.c:73
msgid "Array of additional process groups"
msgstr ""
msgstr "A kiegészítő folyamatcsoportok tömbje"
# sysdeps/names/sem_limits.c:42 sysdeps/names/sem_limits.c:56
#: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57
@@ -1325,7 +1348,7 @@ msgstr "Ops-ok maximális száma semop-hívásonként"
# sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62
#: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63
msgid "Max number of undo entries per process"
msgstr ""
msgstr "A folyamatonkénti visszavonás bejegyzések maximális száma"
# sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63
#: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64
@@ -1435,17 +1458,17 @@ msgstr "Átlagos terhelés"
# sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:82
#: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:83
msgid "Shared Memory Limits"
msgstr ""
msgstr "Megosztott memória határai"
# sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:83
#: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:84
msgid "Message Queue Limits"
msgstr ""
msgstr "Üzenetsor határai"
# sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:84
#: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:85
msgid "Semaphore Set Limits"
msgstr ""
msgstr "Szemafortábla határai"
# sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:85
#: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:86
@@ -1555,7 +1578,7 @@ msgstr "A rendszerindítás óta üresjáratban töltött idő másodpercben"
# sysdeps/names/uptime.c:44
#: sysdeps/names/uptime.c:48
msgid "Time of last system boot in seconds since the epoch"
msgstr ""
msgstr "Az utolsó rendszerindítás ideje másodpercben 1970. 01. 01. óta"
# sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28
#: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28