ankit@redhat.com * Changed some wrong rendered characters

This commit is contained in:
Ankitkumar Rameshchandra Patel
2004-10-26 12:06:56 +00:00
parent e6f0664c3b
commit 9a6bb02fb1

115
po/gu.po
View File

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgtop.HEAD.gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-18 12:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-20 15:47+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-26 04:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-26 17:39+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,6 +16,7 @@ msgstr ""
"<magnet@magnet-i.com>\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
"\n"
"\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: examples/smp.c:76
@@ -99,7 +100,7 @@ msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
msgid "Spin:"
msgstr "ફેરવો:"
#: lib/read.c:65
#: lib/read.c:64
#, c-format
msgid "read %d byte"
msgid_plural "read %d bytes"
@@ -124,46 +125,46 @@ msgid_plural "write %d bytes"
msgstr[0] "%d બાઈટ લખો"
msgstr[1] "%d બાઈટો લખો"
#: src/daemon/gnuserv.c:456
#: src/daemon/gnuserv.c:461
msgid "Enable debugging"
msgstr "ભૂલ શોધવાની પ્રક્રિયાને સક્રિય કરો"
#: src/daemon/gnuserv.c:456
#: src/daemon/gnuserv.c:461
msgid "DEBUG"
msgstr "ભૂલ શોધો"
#: src/daemon/gnuserv.c:458
#: src/daemon/gnuserv.c:463
msgid "Enable verbose output"
msgstr "વર્ણનીય પરિણામને સક્રિય કરો"
#: src/daemon/gnuserv.c:458
#: src/daemon/gnuserv.c:463
msgid "VERBOSE"
msgstr "વર્ણનીય"
#: src/daemon/gnuserv.c:460
#: src/daemon/gnuserv.c:465
msgid "Don't fork into background"
msgstr "પાછળના ભાગમાં fork કરો નહિં"
msgstr "પાછળના ભાગમાં fork કરો નહિં"
#: src/daemon/gnuserv.c:460
#: src/daemon/gnuserv.c:465
msgid "NO-DAEMON"
msgstr "ડિમન નહિં"
#: src/daemon/gnuserv.c:462
#: src/daemon/gnuserv.c:467
msgid "Invoked from inetd"
msgstr "inetd માંથી શરુ કરાયેલુ"
#: src/daemon/gnuserv.c:462
#: src/daemon/gnuserv.c:467
msgid "INETD"
msgstr "INETD"
#: src/daemon/gnuserv.c:496
#: src/daemon/gnuserv.c:501
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"વિકલ્પ %s માં ભૂલ: %s.\n"
"પ્રાપ્ય અાદેશના વિકલ્પોની પૂર્ણ યાદિ જોવા માટે '%s --help' ચાલુ કરો.\n"
"પ્રાપ્ય દેશના વિકલ્પોની પૂર્ણ યાદિ જોવા માટે '%s --help' ચાલુ કરો.\n"
#: sysdeps/names/cpu.c:44
msgid "Total CPU Time"
@@ -187,7 +188,7 @@ msgstr "ફાજલ કાર્યમાં CPU સમય"
#: sysdeps/names/cpu.c:49
msgid "Tick Frequency"
msgstr "ટકોરની અાવૃત્તિ"
msgstr "ટકોરની વૃત્તિ"
#: sysdeps/names/cpu.c:50
msgid "SMP Total CPU Time"
@@ -235,7 +236,7 @@ msgstr "ફાજલ કાર્યમાં સિસ્ટમે પસાર
#: sysdeps/names/cpu.c:65
msgid "Tick frequency (default is 100)"
msgstr "ટકોરની અાવૃત્તિ (મૂળભૂત ૧૦૦ છે)"
msgstr "ટકોરની વૃત્તિ (મૂળભૂત ૧૦૦ છે)"
#: sysdeps/names/cpu.c:71
msgid "Bit field indicating which CPU is currently running"
@@ -291,7 +292,7 @@ msgstr "છેલ્લું PID"
#: sysdeps/names/loadavg.c:48
msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes"
msgstr "૧, ૫ અને ૧૫ મિનિટના સરેરાશે અેકસાથે કામો ચાલી રહ્યા છે"
msgstr "૧, ૫ અને ૧૫ મિનિટના સરેરાશે કસાથે કામો ચાલી રહ્યા છે"
#: sysdeps/names/loadavg.c:49
msgid "Number of tasks currently running"
@@ -377,7 +378,7 @@ msgstr "યાદીનું કુલ માપ"
#: sysdeps/names/proclist.c:41 sysdeps/names/proclist.c:48
#: sysdeps/names/procmap.c:41 sysdeps/names/procmap.c:48
msgid "Size of a single list element"
msgstr "યાદીની અેક વસ્તુનું માપ"
msgstr "યાદીની ક વસ્તુનું માપ"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:41 sysdeps/names/msg_limits.c:52
msgid "Size in kilobytes of message pool"
@@ -397,7 +398,7 @@ msgstr "હરોળનું મૂળભૂત મહત્તમ માપ"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56
msgid "Max queues system wide"
msgstr "અાખી સિસ્ટમમાં મહત્તમ હરોળ"
msgstr "ખી સિસ્ટમમાં મહત્તમ હરોળ"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57
msgid "Message segment size"
@@ -477,7 +478,7 @@ msgstr "IPv6 હદ"
#: sysdeps/names/netload.c:68
msgid "Maximum Transfer Unit"
msgstr "મહત્તમ સ્થળાંતર અેકમ"
msgstr "મહત્તમ સ્થળાંતર કમ"
#: sysdeps/names/ppp.c:39 sysdeps/names/ppp.c:46
msgid "PPP State"
@@ -556,7 +557,7 @@ msgid ""
"The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10."
msgstr ""
"પ્રક્રિયાની કર્નલ નિશાનીઓ હાલમાં દરેક નિશાની માટે ગાણિતીક બીટ ગોઠવાયેલ છે\n"
"કારણકે crt0.s ગાણિતીક સ્પર્ધા માટે ચકાસે છે.માટે આ પરિણામમાં સમાવિષ્ટ નથી.\n"
"કારણકે crt0.s ગાણિતીક સ્પર્ધા માટે ચકાસે છે. માટે આ પરિણામમાં સમાવિષ્ટ નથી.\n"
"આ કદાચ ભૂલ છે,કારણકે દરેક પ્રક્રિયાઓ કમ્પાઇલ C કાર્યક્રમ છે.\n"
"ગાણિતીક બિટ દશાંશ ૪ અને આલેખાયેલ બિટ ૧૦ હોવી જોઇએ."
@@ -594,7 +595,7 @@ msgstr "esp (32-બિટ સ્ટેક દર્શક),ની વર્ત
#. KStk_EIP
#: sysdeps/names/prockernel.c:75
msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)."
msgstr "વર્તમાન EIP (32-બિટ સૂચના દર્શક)"
msgstr "વર્તમાન EIP (32-બિટ સૂચના દર્શક)."
#. NWChan
#: sysdeps/names/prockernel.c:77
@@ -604,8 +605,8 @@ msgid ""
"textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to "
"see the WCHAN field in action)"
msgstr ""
"આ \"માધ્યમ\" કે જેમાં પ્રક્રિયા રાહ જોવે છે.જો તમારે લખાણ રુપમાં તેનું નામ જોઇતુ હોય તો "
"નામની યાદીમાંથી શોધી શકાય છે,(જો તમારી પાસે પૂરેપૂરો /etc/psdatabase હોય તો WCHAN "
"આ \"માધ્યમ\" કે જેમાં પ્રક્રિયા રાહ જોવે છે. જો તમારે લખાણ રુપમાં તેનું નામ જોઇતુ હોય તો "
"નામની યાદીમાંથી શોધી શકાય છે, (જો તમારી પાસે પૂરેપૂરો /etc/psdatabase હોય તો WCHAN "
"ક્ષેત્ર કાર્યશીલ જોવા માટે ps -l પ્રયત્ન કરો)"
#. WChan
@@ -635,11 +636,11 @@ msgstr "રહેવાસીના સમૂહના માપની સીમ
#: sysdeps/names/procmem.c:54
msgid "Total # of pages of memory"
msgstr "મૅમરી ના કુલ પાનાની સંખ્યા"
msgstr "મૅમરીના કુલ પાનાની સંખ્યા"
#: sysdeps/names/procmem.c:55
msgid "Number of pages of virtual memory"
msgstr "આભાસી મૅમરી ના પાનાની સંખ્યા"
msgstr "આભાસી મૅમરીના પાનાની સંખ્યા"
#: sysdeps/names/procmem.c:56
msgid "Number of resident set (non-swapped) pages"
@@ -656,7 +657,7 @@ msgid ""
"space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or "
"which are swapped out."
msgstr ""
"પ્રક્રિયા પાસે રહેલી વાસ્તવિક મૅમરીના પાનાની સંખ્યા,તેમાંથી ૩ સંચાલકીય હેતુ માટે છે. આ માત્ર "
"પ્રક્રિયા પાસે રહેલી વાસ્તવિક મૅમરીના પાનાની સંખ્યા, તેમાંથી ૩ સંચાલકીય હેતુ માટે છે. આ માત્ર "
"એપાના છે કે જે લખાણ, માહિતિ અથવા સ્ટૅકની જગ્યા ની ગણતરી કરે છે. આ એવા પાનાઓનો સમાવેશ "
"નથી કરતુ કે જે માંગણી પ્રમાણે લાવવામાં આવ્યા ન હોય અને જેની અદલાબદલી થયેલી છે."
@@ -686,11 +687,11 @@ msgstr "ખોટું માપ"
#: sysdeps/names/procsegment.c:44
msgid "Start_Code"
msgstr "શરુઆતનો કાૅડ"
msgstr "શરુઆતનો કડ"
#: sysdeps/names/procsegment.c:44
msgid "End_Code"
msgstr "અંતિમ કાૅડ"
msgstr "અંતિમ કડ"
#: sysdeps/names/procsegment.c:44
msgid "Start_Stack"
@@ -718,15 +719,15 @@ msgstr "ખોટા પાનાઓનુ કુલ માપ"
#: sysdeps/names/procsegment.c:54
msgid "Address of beginning of code segment"
msgstr "કાૅડ વિભાગની શરુઆતનું સરનામું"
msgstr "કડ વિભાગની શરુઆતનું સરનામું"
#: sysdeps/names/procsegment.c:55
msgid "Address of end of code segment"
msgstr "કાૅડ વિભાગનુ અંતનુ સરનામું"
msgstr "કડ વિભાગનુ અંતનુ સરનામું"
#: sysdeps/names/procsegment.c:56
msgid "Address of the bottom of stack segment"
msgstr "સ્ટૅક વિભાગનુ નીચેનુ સરનામુંંંંં"
msgstr "સ્ટૅક વિભાગનુ નીચેનુ સરનામું"
#: sysdeps/names/procsignal.c:41
msgid "Signal"
@@ -738,11 +739,11 @@ msgstr "અટકેલુ"
#: sysdeps/names/procsignal.c:41
msgid "SigIgnore"
msgstr "Sig અવગણવુ"
msgstr "Sig અવગણવુ"
#: sysdeps/names/procsignal.c:41
msgid "SigCatch"
msgstr "Sigપકડાયેલ"
msgstr "Sig પકડાયેલ"
#: sysdeps/names/procsignal.c:46
msgid "Mask of pending signals"
@@ -754,11 +755,11 @@ msgstr "અટકી રહેલા સંકેતોનુ છૂપાવવ
#: sysdeps/names/procsignal.c:48
msgid "Mask of ignored signals"
msgstr "અવગણેલા સંકેતોનુ છૂપાવવુ"
msgstr "અવગણેલા સંકેતોનુ છૂપાવવુ"
#: sysdeps/names/procsignal.c:49
msgid "Mask of caught signals"
msgstr "પકડાયેલા સંકેતોનુ છૂપાવવુ"
msgstr "પકડાયેલા સંકેતોનુ છૂપાવવુ"
#: sysdeps/names/procstate.c:43
msgid "Cmd"
@@ -803,7 +804,7 @@ msgstr "exec() માટે ચલાવી શકાય તેવી ફાઇ
#: sysdeps/names/procstate.c:50
msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)"
msgstr "પ્રક્રિયાની સ્થિતિ માટે Single-Char કાૅડ (S=sleeping)"
msgstr "પ્રક્રિયાની સ્થિતિ માટે Single-Char કડ (S=sleeping)"
#: sysdeps/names/procstate.c:51
msgid "UID of process"
@@ -879,7 +880,7 @@ msgstr "XCPU_STime"
#: sysdeps/names/proctime.c:52
msgid "Start time of process in seconds since the epoch"
msgstr "ઇપોકથી પ્રક્રિયાનો શરિઆતનો સમય(સેકડમાં)"
msgstr "ઇપોકથી પ્રક્રિયાનો શરિઆતનો સમય (સેકન્ડમાં)"
#: sysdeps/names/proctime.c:53
msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)"
@@ -903,7 +904,7 @@ msgstr "પ્રક્રિયા અને ફળરુપી બાળકો
#: sysdeps/names/proctime.c:58
msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout"
msgstr "પ્રક્રિયાના બીજા સમય સમાપ્તિનો સમય (જીફી માં)"
msgstr "પ્રક્રિયાના બીજા સમય સમાપ્તિનો સમય (જીફીમાં)"
#: sysdeps/names/proctime.c:59
msgid ""
@@ -1061,7 +1062,7 @@ msgstr "વધારાના પ્રક્રિયા જૂથોની સ
#: sysdeps/names/procuid.c:73
msgid "Array of additional process groups"
msgstr "વધારાના પ્રક્રિયા જૂથોનો અૅરે"
msgstr "વધારાના પ્રક્રિયા જૂથોનો રે"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57
msgid "Number of entries in semaphore map"
@@ -1069,7 +1070,7 @@ msgstr "સેમાફોર નકશામાં દાખલાની સં
#: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58
msgid "Max number of arrays"
msgstr "અૅરૅનો મહત્તમ ક્રમાંક"
msgstr "રૅનો મહત્તમ ક્રમાંક"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59
msgid "Max semaphores system wide"
@@ -1081,11 +1082,11 @@ msgstr "આખી સિસ્ટમમાં રદ કરેલ બંધા
#: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61
msgid "Max semaphores per array"
msgstr "એક અૅરૅમાં મહત્તમ સેમાફોર"
msgstr "એક રૅમાં મહત્તમ સેમાફોર"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62
msgid "Max ops per semop call"
msgstr "એક semopના કાૅલમાં મહત્તમ પ્રક્રિયાઓ"
msgstr "એક semopના કલમાં મહત્તમ પ્રક્રિયાઓ"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63
msgid "Max number of undo entries per process"
@@ -1157,7 +1158,7 @@ msgstr "સર્વરના લક્ષણો"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:51 sysdeps/names/sysdeps.c:78
msgid "CPU Usage"
msgstr "CPUનો વપરાશ"
msgstr "CPU નો વપરાશ"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:52 sysdeps/names/sysdeps.c:79
msgid "Memory Usage"
@@ -1173,11 +1174,11 @@ msgstr "સિસ્ટમ ચાલુ રહે તેટલો સમય"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:82
msgid "Load Averange"
msgstr "અેવરેન્જ બોજો"
msgstr "વરેન્જ બોજો"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:83
msgid "Shared Memory Limits"
msgstr "સહભાગી મૅમરી ની સીમા"
msgstr "સહભાગી મૅમરીની સીમા"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:84
msgid "Message Queue Limits"
@@ -1261,11 +1262,11 @@ msgstr "ફાજલ સમય"
#: sysdeps/names/uptime.c:41
msgid "BootTime"
msgstr "BootTime"
msgstr "બુટસમય"
#: sysdeps/names/uptime.c:46
msgid "Time in seconds since system boot"
msgstr "સિસ્ટમ શરુ થઇ ત્યારથી સમય સેકડમાં"
msgstr "સિસ્ટમ શરુ થઇ ત્યારથી સમય સેકન્ડમાં"
#: sysdeps/names/uptime.c:47
msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot"
@@ -1273,7 +1274,7 @@ msgstr "સિસ્ટમ શરુ થઇ ત્યારથી ફાજલ
#: sysdeps/names/uptime.c:48
msgid "Time of last system boot in seconds since the epoch"
msgstr "ઇપોકથી પ્રક્રિયાનો છેલ્લી પ્રક્રિયા શરુ થઈ ત્યારનો સમય સેકડમાં"
msgstr "ઇપોકથી પ્રક્રિયાનો છેલ્લી પ્રક્રિયા શરુ થઈ ત્યારનો સમય સેકન્ડમાં"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28
msgid "Hangup"
@@ -1289,7 +1290,7 @@ msgstr "બહાર નીકળો"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31
msgid "Illegal instruction"
msgstr "અસામાન્ય માહિતિ"
msgstr "અસામાન્ય માહિત"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32
msgid "Trace trap"
@@ -1313,7 +1314,7 @@ msgstr "મારી નાખો"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37
msgid "Bus error"
msgstr "Busની ભૂલ"
msgstr "Bus ની ભૂલ"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38
msgid "Segmentation violation"
@@ -1321,7 +1322,7 @@ msgstr "વિભાગનુ ખંડન"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39
msgid "Bad argument to system call"
msgstr "સિસ્ટમ કાૅલ માટેની ખરાબ દલીલ"
msgstr "સિસ્ટમ કલ માટેની ખરાબ દલીલ"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40
msgid "Broken pipe"
@@ -1337,7 +1338,7 @@ msgstr "પૂરું કરી રહ્યા છે"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43
msgid "Urgent condition on socket"
msgstr "સાૅકેટ પરની તાત્કાલિક શરત"
msgstr "સકેટ પરની તાત્કાલિક શરત"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44
msgid "Stop"
@@ -1345,7 +1346,7 @@ msgstr "અટકો"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45
msgid "Keyboard stop"
msgstr "કી બાૅર્ડ અટકાવો"
msgstr "કી બર્ડ અટકાવો"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46
msgid "Continue"
@@ -1357,11 +1358,11 @@ msgstr "બાળ સ્થિતિ બદલાઇ ગઇ છે"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48
msgid "Background read from tty"
msgstr "પાછળના ભાગનું ttyમાંથી વંચાય છે"
msgstr "પાછળના ભાગનું tty માંથી વંચાય છે"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49
msgid "Background write to tty"
msgstr "પાછળનો ભાગ ttyમાં લખે છે"
msgstr "પાછળનો ભાગ tty માં લખે છે"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50
msgid "I/O now possible"
@@ -1385,7 +1386,7 @@ msgstr "રુપરેખાંકિત એલાર્મ ઘડિયાળ"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55
msgid "Window size change"
msgstr "વિન્ડાૅના માપમાં બદલાવ"
msgstr "વિન્ડના માપમાં બદલાવ"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56
msgid "Information request"