Updated Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Syrota
2003-03-06 15:20:03 +00:00
parent 173785bf09
commit 98b04a6165
2 changed files with 75 additions and 64 deletions

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2003-03-06 Yuriy Syrota <rasta renome.rovno.ua>
* uk.po: Updated Ukrainian translation.
2003-02-25 Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>
* et.po: Added Estonian translation.

135
po/uk.po
View File

@@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgtop 1.1.3\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-27 21:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-27 10:42--500\n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-06 20:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-06 10:18--500\n"
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Вільних блоків доступних адміністрато
#: sysdeps/names/fsusage.c:50
msgid "Free blocks available to non-superusers"
msgstr "Вільних блоків доступних звичийним користувачам"
msgstr "Вільних блоків доступних звичайним користувачам"
#: sysdeps/names/loadavg.c:39
msgid "Load Average"
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Останній PID"
#: sysdeps/names/loadavg.c:47
msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes"
msgstr "Кількість завдань запущених одночасно в средньому за 1, 5 і 15 хвилин"
msgstr "Кількість завдань запущених одночасно в середньому за 1, 5 і 15 хвилин"
#: sysdeps/names/loadavg.c:48
msgid "Number of tasks currently running"
@@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "Максимальна кількість черг в системі"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:45
#: sysdeps/names/msg_limits.c:56
msgid "Message segment size"
msgstr "Розмір сеґменту повідомлення"
msgstr "Розмір сегмента повідомлення"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:46
#: sysdeps/names/msg_limits.c:57
@@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "Кількість заголовків системних повідо
#: sysdeps/names/netload.c:45
#: sysdeps/names/netload.c:63
msgid "Interface Flags"
msgstr "Ознаки інтерфейса"
msgstr "Ознаки інтерфейсу"
#: sysdeps/names/netload.c:46
msgid "MTU"
@@ -582,39 +582,39 @@ msgstr "Розмір в байтах поверненого рядка."
#: sysdeps/names/prockernel.c:42
msgid "K_Flags"
msgstr "K_Flags"
msgstr "Озн.ядра"
#: sysdeps/names/prockernel.c:42
msgid "Min_Flt"
msgstr "Min_Flt"
msgstr "Пом.пр.ст."
#: sysdeps/names/prockernel.c:42
msgid "Maj_Flt"
msgstr "Maj_Flt"
msgstr "Пом.диск.ст."
#: sysdeps/names/prockernel.c:42
msgid "CMin_Flt"
msgstr "CMin_Flt"
msgstr "Груп.пом.пр.ст."
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
msgid "CMaj_Flt"
msgstr "CMaj_Flt"
msgstr "Груп.пом.диск.ст."
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
msgid "KStk_ESP"
msgstr "KStk_ESP"
msgstr "ESP"
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
msgid "KStk_EIP"
msgstr "KStk_EIP"
msgstr "EIP"
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
msgid "NWChan"
msgstr "NWChan"
msgstr "WCHAN"
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
msgid "WChan"
msgstr "WChan"
msgstr "Назва WCHAN"
#. K_Flags
#: sysdeps/names/prockernel.c:50
@@ -627,26 +627,33 @@ msgid ""
"\n"
"The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10."
msgstr ""
"Ознаки ядра для процесу.\n"
"\n"
"В Linux нині кожна ознака має встановлений біт math, оскільки crt0.s перевіряється на емуляцію співпроцесора, тому ознака не включається у вивід.\n"
"\n"
"Можливо, це помилка, бо не кожен процес є програмою на мові C.\n"
"\n"
"Біт math має бути десятковим числом 4, а відслідковуваний біт — десяткове число 10."
#. Min_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:59
msgid "The number of minor faults the process has made, those which have not required loading a memory page from disk."
msgstr ""
msgstr "Кількість зроблених процесом помилок програмної сторінки, що не викликали завантаження сторінки з диска."
#. Maj_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:62
msgid "The number of major faults the process has made, those which have required loading a memory page from disk."
msgstr ""
msgstr "Кількість зроблених процесом помилок дискової сторінки, що викликали завантаження сторінки з диска."
#. CMin_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:65
msgid "The number of minor faults that the process and its children have made."
msgstr ""
msgstr "Кількість зроблених процесом і його нащадками помилок програмної сторінки"
#. CMaj_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:68
msgid "The number of major faults that the process and its children have made."
msgstr ""
msgstr "Кількість зроблених процесом і його нащадками помилок дискової сторінки"
#. KStk_ESP
#: sysdeps/names/prockernel.c:71
@@ -661,7 +668,7 @@ msgstr "Поточний EIP (32-бітний вказівник інструк
#. NWChan
#: sysdeps/names/prockernel.c:76
msgid "This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need a textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to see the WCHAN field in action)"
msgstr ""
msgstr "Це \"канал\", де процес очікує. Це адреса системного виклику, і його можна знайти в списку назв, якщо необхідно взнати його назву. Якщо є поточний файл /etc/psdatabase, то спробуйте ps -l, щоб побачити поле WCHAN в дії."
#. WChan
#: sysdeps/names/prockernel.c:81
@@ -670,7 +677,7 @@ msgstr "Це текстова назва поля \"nwchan\"."
#: sysdeps/names/procmem.c:47
msgid "Virtual"
msgstr "Віртеальна"
msgstr "Віртуальна"
#: sysdeps/names/procmem.c:47
msgid "Resident"
@@ -766,19 +773,19 @@ msgstr "Загальний розмір брудних сторінок"
#: sysdeps/names/procsegment.c:53
msgid "Address of beginning of code segment"
msgstr "Адреса початку сеґменту коду"
msgstr "Адреса початку сегмента коду"
#: sysdeps/names/procsegment.c:54
msgid "Address of end of code segment"
msgstr "Адреса кінця сеґменту коду"
msgstr "Адреса кінця сегмента коду"
#: sysdeps/names/procsegment.c:55
msgid "Address of the bottom of stack segment"
msgstr "Адреса нижньої межі сеґмента стеку"
msgstr "Адреса нижньої межі сегмента стеку"
#: sysdeps/names/procsignal.c:40
msgid "Signal"
msgstr "Сиґнал"
msgstr "Сигнал"
#: sysdeps/names/procsignal.c:40
msgid "Blocked"
@@ -794,19 +801,19 @@ msgstr "SigCatch"
#: sysdeps/names/procsignal.c:45
msgid "Mask of pending signals"
msgstr "Маска сиґналів, що очікуються"
msgstr "Маска сигналів, що очікуються"
#: sysdeps/names/procsignal.c:46
msgid "Mask of blocked signals"
msgstr "Маска сиґналів, що блокуються"
msgstr "Маска сигналів, що блокуються"
#: sysdeps/names/procsignal.c:47
msgid "Mask of ignored signals"
msgstr "Маска сиґналів, що іґноруються"
msgstr "Маска сигналів, що ігноруються"
#: sysdeps/names/procsignal.c:48
msgid "Mask of caught signals"
msgstr "Маска сиґналів, що перехоплюються"
msgstr "Маска сигналів, що перехоплюються"
#: sysdeps/names/procstate.c:40
msgid "Cmd"
@@ -826,7 +833,7 @@ msgstr "GID"
#: sysdeps/names/procstate.c:45
msgid "Basename of executable file in call to exec()"
msgstr "назва виконуваного файлу в функйії exec()"
msgstr "Назва виконуваного файла в функції exec()"
#: sysdeps/names/procstate.c:46
msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)"
@@ -846,31 +853,31 @@ msgstr "Часапуску"
#: sysdeps/names/proctime.c:44
msgid "RTime"
msgstr "ДЧас"
msgstr "Дійс.час"
#: sysdeps/names/proctime.c:44
msgid "UTime"
msgstr "КЧас"
msgstr "Корас"
#: sysdeps/names/proctime.c:44
msgid "STime"
msgstr "Запуск"
msgstr "Сист.час"
#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "CUTime"
msgstr ""
msgstr "Заг.кор.час"
#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "CSTime"
msgstr ""
msgstr "Заг.сис.час"
#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "TimeOut"
msgstr ""
msgstr "Тайм-аут"
#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "It_Real_Value"
msgstr "Цеійсне_значення"
msgstr "Наст.SIGALRM"
#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "Frequency"
@@ -878,11 +885,11 @@ msgstr "Частота"
#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "XCPU_UTime"
msgstr ""
msgstr "Кор.час SMP"
#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "XCPU_STime"
msgstr ""
msgstr "Сист.час SMP"
#: sysdeps/names/proctime.c:51
msgid "Start time of process in seconds since the epoch"
@@ -894,27 +901,27 @@ msgstr "Дійсний час накопичений процесом (має б
#: sysdeps/names/proctime.c:53
msgid "user-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "час ЦП накопичений процесом в користувацькому режимі"
msgstr "Час ЦП накопичений процесом в користувацькому режимі"
#: sysdeps/names/proctime.c:54
msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "час ЦП накопичений процесом в режимі ядра"
msgstr "Час ЦП накопичений процесом в режимі ядра"
#: sysdeps/names/proctime.c:55
msgid "cumulative utime of process and reaped children"
msgstr "загальний час процесу і завершених спадкоємних процесів витрачаний в режимі користувача"
msgstr "Загальний час процесу і завершених спадкоємних процесів витрачений в режимі користувача"
#: sysdeps/names/proctime.c:56
msgid "cumulative stime of process and reaped children"
msgstr "загальний час процесу і завершених спадкоємних процесів витрачаний в системному режимі"
msgstr "Загальний час процесу і завершених спадкоємних процесів витрачаний в системному режимі"
#: sysdeps/names/proctime.c:57
msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout"
msgstr ""
msgstr "Час (в 1/100 секунди) наступного тайм-ауту процесу"
#: sysdeps/names/proctime.c:58
msgid "The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to an interval timer."
msgstr ""
msgstr "Час (в 1/100 секунди) перед наступним відсиланням процесу сигналу SIGALRM через спрацювання таймера."
#: sysdeps/names/proctime.c:60
msgid "Tick frequency"
@@ -1010,7 +1017,7 @@ msgstr "Повний номер пристрою контролю терміна
#: sysdeps/names/procuid.c:72
msgid "Terminal process group ID"
msgstr "Ідентифікатор групи термінально процесу"
msgstr "Ідентифікатор групи термінального процесу"
#: sysdeps/names/procuid.c:73
msgid "Kernel scheduling priority"
@@ -1068,7 +1075,7 @@ msgstr "Максимальне значення семафора"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:51
#: sysdeps/names/sem_limits.c:65
msgid "Adjust on exit max value"
msgstr ""
msgstr "Вирівняти максимальне значення на виході"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:39
#: sysdeps/names/shm_limits.c:48
@@ -1088,7 +1095,7 @@ msgstr "Максимальна кількість сегментів"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:42
#: sysdeps/names/shm_limits.c:51
msgid "Max shared segments per process"
msgstr "Максимум колективних сеґментів на процес"
msgstr "Максимум колективних сегментів на процес"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:43
#: sysdeps/names/shm_limits.c:52
@@ -1098,17 +1105,17 @@ msgstr "Загальний максимум колективної пам'яті
#: sysdeps/names/swap.c:39
#: sysdeps/names/swap.c:48
msgid "Total Swap Space"
msgstr "Загальний об'єм свопінґу"
msgstr "Загальний об'єм свопінгу"
#: sysdeps/names/swap.c:40
#: sysdeps/names/swap.c:49
msgid "Used Swap Space"
msgstr "Використиний об'єм свопінґу"
msgstr "Використаний об'єм свопінгу"
#: sysdeps/names/swap.c:41
#: sysdeps/names/swap.c:50
msgid "Free Swap Space"
msgstr "Вільний об'єм свопінґу"
msgstr "Вільний об'єм свопінгу"
#: sysdeps/names/swap.c:42
msgid "Page In"
@@ -1120,11 +1127,11 @@ msgstr "Сторінок винесено"
#: sysdeps/names/swap.c:51
msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot"
msgstr "Загальна кількість внесених сторінок свопінґу з старту системи"
msgstr "Загальна кількість внесених сторінок свопінгу з старту системи"
#: sysdeps/names/swap.c:53
msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot"
msgstr "Загальна кількість винесених сторінок свопінґу з старту системи"
msgstr "Загальна кількість винесених сторінок свопінгу з старту системи"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:49
#: sysdeps/names/sysdeps.c:76
@@ -1144,7 +1151,7 @@ msgstr "Використання пам'яті"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:52
#: sysdeps/names/sysdeps.c:79
msgid "Swap Usage"
msgstr "Використання свопінґу"
msgstr "Використання свопінгу"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:53
#: sysdeps/names/sysdeps.c:80
@@ -1199,7 +1206,7 @@ msgstr "Інформація про час процесу"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:63
#: sysdeps/names/sysdeps.c:90
msgid "Process Signal information"
msgstr "Інформація про сиґнали процесу"
msgstr "Інформація про сигнали процесу"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:64
#: sysdeps/names/sysdeps.c:91
@@ -1209,7 +1216,7 @@ msgstr "Інформація про дані процесу ядра"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:65
#: sysdeps/names/sysdeps.c:92
msgid "Process Segment information"
msgstr "Інформація про сеґменти процесу"
msgstr "Інформація про сегменти процесу"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:66
msgid "Process Arguments"
@@ -1311,17 +1318,17 @@ msgstr "Знищення"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:37
#: sysdeps/sun4/siglist.c:37
msgid "Bus error"
msgstr "Помлка в непрямій адресації"
msgstr "Помилка в непрямій адресації"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:38
#: sysdeps/sun4/siglist.c:38
msgid "Segmentation violation"
msgstr "Помилка сеґментації"
msgstr "Помилка сегментації"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:39
#: sysdeps/sun4/siglist.c:39
msgid "Bad argument to system call"
msgstr "Невірний арґумент системного виклику"
msgstr "Невірний аргумент системного виклику"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:40
#: sysdeps/sun4/siglist.c:40
@@ -1331,7 +1338,7 @@ msgstr "Розірвано канал"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:41
#: sysdeps/sun4/siglist.c:41
msgid "Alarm clock"
msgstr "Сиґнал тривоги"
msgstr "Сигнал тривоги"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:42
#: sysdeps/sun4/siglist.c:42
@@ -1341,7 +1348,7 @@ msgstr "Програмне завершення"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:43
#: sysdeps/sun4/siglist.c:43
msgid "Urgent condition on socket"
msgstr "Критичний стан сокету"
msgstr "Критичний стан сокета"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:44
#: sysdeps/sun4/siglist.c:44
@@ -1351,7 +1358,7 @@ msgstr "Зупинка"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:45
#: sysdeps/sun4/siglist.c:45
msgid "Keyboard stop"
msgstr "Клавіатурний сиґнал зупинки"
msgstr "Клавіатурний сигнал зупинки"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:46
#: sysdeps/sun4/siglist.c:46
@@ -1386,7 +1393,7 @@ msgstr "Перевищення обмеження часу ЦП"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:52
#: sysdeps/sun4/siglist.c:52
msgid "File size limit exceeded"
msgstr "Перевищення обмеження роміру файлу"
msgstr "Перевищення обмеження розміру файла"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:53
#: sysdeps/sun4/siglist.c:53
@@ -1396,7 +1403,7 @@ msgstr "Віртуальний будильник"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:54
#: sysdeps/sun4/siglist.c:54
msgid "Profiling alarm clock"
msgstr "Сиґнал таймера профілювання"
msgstr "Сигнал таймера профілювання"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:55
#: sysdeps/sun4/siglist.c:55