Updated Ukrainian translation
This commit is contained in:
@@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2003-03-06 Yuriy Syrota <rasta renome.rovno.ua>
|
||||
|
||||
* uk.po: Updated Ukrainian translation.
|
||||
|
||||
2003-02-25 Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>
|
||||
|
||||
* et.po: Added Estonian translation.
|
||||
|
||||
135
po/uk.po
135
po/uk.po
@@ -4,8 +4,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libgtop 1.1.3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-01-27 21:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-27 10:42--500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-03-06 20:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-03-06 10:18--500\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Вільних блоків доступних адміністрато
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/fsusage.c:50
|
||||
msgid "Free blocks available to non-superusers"
|
||||
msgstr "Вільних блоків доступних звичийним користувачам"
|
||||
msgstr "Вільних блоків доступних звичайним користувачам"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/loadavg.c:39
|
||||
msgid "Load Average"
|
||||
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Останній PID"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/loadavg.c:47
|
||||
msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes"
|
||||
msgstr "Кількість завдань запущених одночасно в средньому за 1, 5 і 15 хвилин"
|
||||
msgstr "Кількість завдань запущених одночасно в середньому за 1, 5 і 15 хвилин"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/loadavg.c:48
|
||||
msgid "Number of tasks currently running"
|
||||
@@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "Максимальна кількість черг в системі"
|
||||
#: sysdeps/names/msg_limits.c:45
|
||||
#: sysdeps/names/msg_limits.c:56
|
||||
msgid "Message segment size"
|
||||
msgstr "Розмір сеґменту повідомлення"
|
||||
msgstr "Розмір сегмента повідомлення"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/msg_limits.c:46
|
||||
#: sysdeps/names/msg_limits.c:57
|
||||
@@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "Кількість заголовків системних повідо
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:45
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:63
|
||||
msgid "Interface Flags"
|
||||
msgstr "Ознаки інтерфейса"
|
||||
msgstr "Ознаки інтерфейсу"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:46
|
||||
msgid "MTU"
|
||||
@@ -582,39 +582,39 @@ msgstr "Розмір в байтах поверненого рядка."
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/prockernel.c:42
|
||||
msgid "K_Flags"
|
||||
msgstr "K_Flags"
|
||||
msgstr "Озн.ядра"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/prockernel.c:42
|
||||
msgid "Min_Flt"
|
||||
msgstr "Min_Flt"
|
||||
msgstr "Пом.пр.ст."
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/prockernel.c:42
|
||||
msgid "Maj_Flt"
|
||||
msgstr "Maj_Flt"
|
||||
msgstr "Пом.диск.ст."
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/prockernel.c:42
|
||||
msgid "CMin_Flt"
|
||||
msgstr "CMin_Flt"
|
||||
msgstr "Груп.пом.пр.ст."
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
|
||||
msgid "CMaj_Flt"
|
||||
msgstr "CMaj_Flt"
|
||||
msgstr "Груп.пом.диск.ст."
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
|
||||
msgid "KStk_ESP"
|
||||
msgstr "KStk_ESP"
|
||||
msgstr "ESP"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
|
||||
msgid "KStk_EIP"
|
||||
msgstr "KStk_EIP"
|
||||
msgstr "EIP"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
|
||||
msgid "NWChan"
|
||||
msgstr "NWChan"
|
||||
msgstr "WCHAN"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
|
||||
msgid "WChan"
|
||||
msgstr "WChan"
|
||||
msgstr "Назва WCHAN"
|
||||
|
||||
#. K_Flags
|
||||
#: sysdeps/names/prockernel.c:50
|
||||
@@ -627,26 +627,33 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ознаки ядра для процесу.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"В Linux нині кожна ознака має встановлений біт math, оскільки crt0.s перевіряється на емуляцію співпроцесора, тому ознака не включається у вивід.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Можливо, це помилка, бо не кожен процес є програмою на мові C.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Біт math має бути десятковим числом 4, а відслідковуваний біт — десяткове число 10."
|
||||
|
||||
#. Min_Flt
|
||||
#: sysdeps/names/prockernel.c:59
|
||||
msgid "The number of minor faults the process has made, those which have not required loading a memory page from disk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кількість зроблених процесом помилок програмної сторінки, що не викликали завантаження сторінки з диска."
|
||||
|
||||
#. Maj_Flt
|
||||
#: sysdeps/names/prockernel.c:62
|
||||
msgid "The number of major faults the process has made, those which have required loading a memory page from disk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кількість зроблених процесом помилок дискової сторінки, що викликали завантаження сторінки з диска."
|
||||
|
||||
#. CMin_Flt
|
||||
#: sysdeps/names/prockernel.c:65
|
||||
msgid "The number of minor faults that the process and its children have made."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кількість зроблених процесом і його нащадками помилок програмної сторінки"
|
||||
|
||||
#. CMaj_Flt
|
||||
#: sysdeps/names/prockernel.c:68
|
||||
msgid "The number of major faults that the process and its children have made."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кількість зроблених процесом і його нащадками помилок дискової сторінки"
|
||||
|
||||
#. KStk_ESP
|
||||
#: sysdeps/names/prockernel.c:71
|
||||
@@ -661,7 +668,7 @@ msgstr "Поточний EIP (32-бітний вказівник інструк
|
||||
#. NWChan
|
||||
#: sysdeps/names/prockernel.c:76
|
||||
msgid "This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need a textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to see the WCHAN field in action)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Це \"канал\", де процес очікує. Це адреса системного виклику, і його можна знайти в списку назв, якщо необхідно взнати його назву. Якщо є поточний файл /etc/psdatabase, то спробуйте ps -l, щоб побачити поле WCHAN в дії."
|
||||
|
||||
#. WChan
|
||||
#: sysdeps/names/prockernel.c:81
|
||||
@@ -670,7 +677,7 @@ msgstr "Це текстова назва поля \"nwchan\"."
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procmem.c:47
|
||||
msgid "Virtual"
|
||||
msgstr "Віртеальна"
|
||||
msgstr "Віртуальна"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procmem.c:47
|
||||
msgid "Resident"
|
||||
@@ -766,19 +773,19 @@ msgstr "Загальний розмір брудних сторінок"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsegment.c:53
|
||||
msgid "Address of beginning of code segment"
|
||||
msgstr "Адреса початку сеґменту коду"
|
||||
msgstr "Адреса початку сегмента коду"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsegment.c:54
|
||||
msgid "Address of end of code segment"
|
||||
msgstr "Адреса кінця сеґменту коду"
|
||||
msgstr "Адреса кінця сегмента коду"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsegment.c:55
|
||||
msgid "Address of the bottom of stack segment"
|
||||
msgstr "Адреса нижньої межі сеґмента стеку"
|
||||
msgstr "Адреса нижньої межі сегмента стеку"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsignal.c:40
|
||||
msgid "Signal"
|
||||
msgstr "Сиґнал"
|
||||
msgstr "Сигнал"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsignal.c:40
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
@@ -794,19 +801,19 @@ msgstr "SigCatch"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsignal.c:45
|
||||
msgid "Mask of pending signals"
|
||||
msgstr "Маска сиґналів, що очікуються"
|
||||
msgstr "Маска сигналів, що очікуються"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsignal.c:46
|
||||
msgid "Mask of blocked signals"
|
||||
msgstr "Маска сиґналів, що блокуються"
|
||||
msgstr "Маска сигналів, що блокуються"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsignal.c:47
|
||||
msgid "Mask of ignored signals"
|
||||
msgstr "Маска сиґналів, що іґноруються"
|
||||
msgstr "Маска сигналів, що ігноруються"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsignal.c:48
|
||||
msgid "Mask of caught signals"
|
||||
msgstr "Маска сиґналів, що перехоплюються"
|
||||
msgstr "Маска сигналів, що перехоплюються"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:40
|
||||
msgid "Cmd"
|
||||
@@ -826,7 +833,7 @@ msgstr "GID"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:45
|
||||
msgid "Basename of executable file in call to exec()"
|
||||
msgstr "назва виконуваного файлу в функйії exec()"
|
||||
msgstr "Назва виконуваного файла в функції exec()"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:46
|
||||
msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)"
|
||||
@@ -846,31 +853,31 @@ msgstr "Час_запуску"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:44
|
||||
msgid "RTime"
|
||||
msgstr "ДЧас"
|
||||
msgstr "Дійс.час"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:44
|
||||
msgid "UTime"
|
||||
msgstr "КЧас"
|
||||
msgstr "Кор.час"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:44
|
||||
msgid "STime"
|
||||
msgstr "Запуск"
|
||||
msgstr "Сист.час"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:45
|
||||
msgid "CUTime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Заг.кор.час"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:45
|
||||
msgid "CSTime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Заг.сис.час"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:45
|
||||
msgid "TimeOut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тайм-аут"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:45
|
||||
msgid "It_Real_Value"
|
||||
msgstr "Це_дійсне_значення"
|
||||
msgstr "Наст.SIGALRM"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:46
|
||||
msgid "Frequency"
|
||||
@@ -878,11 +885,11 @@ msgstr "Частота"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:46
|
||||
msgid "XCPU_UTime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кор.час SMP"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:46
|
||||
msgid "XCPU_STime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сист.час SMP"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:51
|
||||
msgid "Start time of process in seconds since the epoch"
|
||||
@@ -894,27 +901,27 @@ msgstr "Дійсний час накопичений процесом (має б
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:53
|
||||
msgid "user-mode CPU time accumulated by process"
|
||||
msgstr "час ЦП накопичений процесом в користувацькому режимі"
|
||||
msgstr "Час ЦП накопичений процесом в користувацькому режимі"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:54
|
||||
msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process"
|
||||
msgstr "час ЦП накопичений процесом в режимі ядра"
|
||||
msgstr "Час ЦП накопичений процесом в режимі ядра"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:55
|
||||
msgid "cumulative utime of process and reaped children"
|
||||
msgstr "загальний час процесу і завершених спадкоємних процесів витрачаний в режимі користувача"
|
||||
msgstr "Загальний час процесу і завершених спадкоємних процесів витрачений в режимі користувача"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:56
|
||||
msgid "cumulative stime of process and reaped children"
|
||||
msgstr "загальний час процесу і завершених спадкоємних процесів витрачаний в системному режимі"
|
||||
msgstr "Загальний час процесу і завершених спадкоємних процесів витрачаний в системному режимі"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:57
|
||||
msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Час (в 1/100 секунди) наступного тайм-ауту процесу"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:58
|
||||
msgid "The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to an interval timer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Час (в 1/100 секунди) перед наступним відсиланням процесу сигналу SIGALRM через спрацювання таймера."
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:60
|
||||
msgid "Tick frequency"
|
||||
@@ -1010,7 +1017,7 @@ msgstr "Повний номер пристрою контролю терміна
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:72
|
||||
msgid "Terminal process group ID"
|
||||
msgstr "Ідентифікатор групи термінально процесу"
|
||||
msgstr "Ідентифікатор групи термінального процесу"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:73
|
||||
msgid "Kernel scheduling priority"
|
||||
@@ -1068,7 +1075,7 @@ msgstr "Максимальне значення семафора"
|
||||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:51
|
||||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:65
|
||||
msgid "Adjust on exit max value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вирівняти максимальне значення на виході"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/shm_limits.c:39
|
||||
#: sysdeps/names/shm_limits.c:48
|
||||
@@ -1088,7 +1095,7 @@ msgstr "Максимальна кількість сегментів"
|
||||
#: sysdeps/names/shm_limits.c:42
|
||||
#: sysdeps/names/shm_limits.c:51
|
||||
msgid "Max shared segments per process"
|
||||
msgstr "Максимум колективних сеґментів на процес"
|
||||
msgstr "Максимум колективних сегментів на процес"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/shm_limits.c:43
|
||||
#: sysdeps/names/shm_limits.c:52
|
||||
@@ -1098,17 +1105,17 @@ msgstr "Загальний максимум колективної пам'яті
|
||||
#: sysdeps/names/swap.c:39
|
||||
#: sysdeps/names/swap.c:48
|
||||
msgid "Total Swap Space"
|
||||
msgstr "Загальний об'єм свопінґу"
|
||||
msgstr "Загальний об'єм свопінгу"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/swap.c:40
|
||||
#: sysdeps/names/swap.c:49
|
||||
msgid "Used Swap Space"
|
||||
msgstr "Використиний об'єм свопінґу"
|
||||
msgstr "Використаний об'єм свопінгу"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/swap.c:41
|
||||
#: sysdeps/names/swap.c:50
|
||||
msgid "Free Swap Space"
|
||||
msgstr "Вільний об'єм свопінґу"
|
||||
msgstr "Вільний об'єм свопінгу"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/swap.c:42
|
||||
msgid "Page In"
|
||||
@@ -1120,11 +1127,11 @@ msgstr "Сторінок винесено"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/swap.c:51
|
||||
msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot"
|
||||
msgstr "Загальна кількість внесених сторінок свопінґу з старту системи"
|
||||
msgstr "Загальна кількість внесених сторінок свопінгу з старту системи"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/swap.c:53
|
||||
msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot"
|
||||
msgstr "Загальна кількість винесених сторінок свопінґу з старту системи"
|
||||
msgstr "Загальна кількість винесених сторінок свопінгу з старту системи"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:49
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:76
|
||||
@@ -1144,7 +1151,7 @@ msgstr "Використання пам'яті"
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:52
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:79
|
||||
msgid "Swap Usage"
|
||||
msgstr "Використання свопінґу"
|
||||
msgstr "Використання свопінгу"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:53
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:80
|
||||
@@ -1199,7 +1206,7 @@ msgstr "Інформація про час процесу"
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:63
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:90
|
||||
msgid "Process Signal information"
|
||||
msgstr "Інформація про сиґнали процесу"
|
||||
msgstr "Інформація про сигнали процесу"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:64
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:91
|
||||
@@ -1209,7 +1216,7 @@ msgstr "Інформація про дані процесу ядра"
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:65
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:92
|
||||
msgid "Process Segment information"
|
||||
msgstr "Інформація про сеґменти процесу"
|
||||
msgstr "Інформація про сегменти процесу"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:66
|
||||
msgid "Process Arguments"
|
||||
@@ -1311,17 +1318,17 @@ msgstr "Знищення"
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:37
|
||||
#: sysdeps/sun4/siglist.c:37
|
||||
msgid "Bus error"
|
||||
msgstr "Помлка в непрямій адресації"
|
||||
msgstr "Помилка в непрямій адресації"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:38
|
||||
#: sysdeps/sun4/siglist.c:38
|
||||
msgid "Segmentation violation"
|
||||
msgstr "Помилка сеґментації"
|
||||
msgstr "Помилка сегментації"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:39
|
||||
#: sysdeps/sun4/siglist.c:39
|
||||
msgid "Bad argument to system call"
|
||||
msgstr "Невірний арґумент системного виклику"
|
||||
msgstr "Невірний аргумент системного виклику"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:40
|
||||
#: sysdeps/sun4/siglist.c:40
|
||||
@@ -1331,7 +1338,7 @@ msgstr "Розірвано канал"
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:41
|
||||
#: sysdeps/sun4/siglist.c:41
|
||||
msgid "Alarm clock"
|
||||
msgstr "Сиґнал тривоги"
|
||||
msgstr "Сигнал тривоги"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:42
|
||||
#: sysdeps/sun4/siglist.c:42
|
||||
@@ -1341,7 +1348,7 @@ msgstr "Програмне завершення"
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:43
|
||||
#: sysdeps/sun4/siglist.c:43
|
||||
msgid "Urgent condition on socket"
|
||||
msgstr "Критичний стан сокету"
|
||||
msgstr "Критичний стан сокета"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:44
|
||||
#: sysdeps/sun4/siglist.c:44
|
||||
@@ -1351,7 +1358,7 @@ msgstr "Зупинка"
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:45
|
||||
#: sysdeps/sun4/siglist.c:45
|
||||
msgid "Keyboard stop"
|
||||
msgstr "Клавіатурний сиґнал зупинки"
|
||||
msgstr "Клавіатурний сигнал зупинки"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:46
|
||||
#: sysdeps/sun4/siglist.c:46
|
||||
@@ -1386,7 +1393,7 @@ msgstr "Перевищення обмеження часу ЦП"
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:52
|
||||
#: sysdeps/sun4/siglist.c:52
|
||||
msgid "File size limit exceeded"
|
||||
msgstr "Перевищення обмеження роміру файлу"
|
||||
msgstr "Перевищення обмеження розміру файла"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:53
|
||||
#: sysdeps/sun4/siglist.c:53
|
||||
@@ -1396,7 +1403,7 @@ msgstr "Віртуальний будильник"
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:54
|
||||
#: sysdeps/sun4/siglist.c:54
|
||||
msgid "Profiling alarm clock"
|
||||
msgstr "Сиґнал таймера профілювання"
|
||||
msgstr "Сигнал таймера профілювання"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:55
|
||||
#: sysdeps/sun4/siglist.c:55
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user