* Updated.
This commit is contained in:
Vincent Renardias
1999-09-20 14:00:34 +00:00
parent dc0f442247
commit 90c01f24fe
2 changed files with 173 additions and 294 deletions
+4
View File
@@ -1,3 +1,7 @@
1999-09-20 Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>
* fr.po: 100% complete. removed ~40 old translations.
1999-09-17 Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>
* pl.po: Added translation.
+169 -294
View File
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgtop VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 1999-09-18 18:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 1999-09-20 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-07-27 18:24+0200\n"
"Last-Translator: Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@gnomefr.traduc.org>\n"
@@ -14,130 +14,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: lib/read.c:75
#, c-format
msgid "read %d bytes"
msgstr "%d octets lus"
#: lib/read_data.c:49
msgid "read data size"
msgstr "taille des données lues"
#: lib/read_data.c:66
#, c-format
msgid "read data %d bytes"
msgstr "lecture de %d octets de données"
#: lib/write.c:48
#, c-format
msgid "write %d bytes"
msgstr "écriture de %d octets"
#: src/daemon/gnuserv.c:446
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
#: src/daemon/gnuserv.c:446
msgid "Enable debugging"
msgstr "Active le debuggage"
#: src/daemon/gnuserv.c:448
msgid "Enable verbose output"
msgstr "Active la sortie bavarde"
#: src/daemon/gnuserv.c:448
msgid "VERBOSE"
msgstr "BAVARD"
#: src/daemon/gnuserv.c:450
msgid "Don't fork into background"
msgstr "Ne pas lancer en tâche de fond"
#: src/daemon/gnuserv.c:450
msgid "NO-DAEMON"
msgstr "NON-DEMON"
#: src/daemon/gnuserv.c:452
msgid "INETD"
msgstr "INETD"
#: src/daemon/gnuserv.c:452
msgid "Invoked from inetd"
msgstr "Invoqué à partir de inetd"
#: src/daemon/gnuserv.c:486
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Erreur sur l'option %s: %s.\n"
"Executer '%s --help' pour avoir la liste des options de la ligne de "
"commande.\n"
#: support/error.c:109
msgid "Unknown system error"
msgstr "Erreur système inconnue"
#: support/getopt.c:669
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'option `%s' est ambigüe\n"
#: support/getopt.c:693
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option `--%s' ne supporte pas d'arguments\n"
#: support/getopt.c:698
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option `%c%s' ne supporte pas d'arguments\n"
#: support/getopt.c:715 support/getopt.c:888
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'option `%s' nécessite un argument\n"
#. --option
#: support/getopt.c:744
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: option inconnue `--%s'\n"
#. +option or -option
#: support/getopt.c:748
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: option inconnue `%c%s'\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: support/getopt.c:774
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: option illégale -- %c\n"
#: support/getopt.c:777
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: option non valide -- %c\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: support/getopt.c:807 support/getopt.c:937
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: l'option nécessite un argument -- %c\n"
#: support/getopt.c:854
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'option `-W %s' is ambigüe\n"
#: support/getopt.c:872
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option `-W %s' ne supporte pas d'arguments\n"
#: sysdeps/names/cpu.c:43
msgid "Total CPU Time"
msgstr "Temps CPU Total"
@@ -373,34 +249,34 @@ msgstr "Taille des segments de messages"
msgid "Number of system message headers"
msgstr "Nombre d'entêtes de messages système"
#: sysdeps/names/prockernel.c:42
msgid "CMin_Flt"
msgstr "DP_MinF"
#: sysdeps/names/prockernel.c:42
msgid "K_Flags"
msgstr "Drap_N"
#: sysdeps/names/prockernel.c:42
msgid "Min_Flt"
msgstr "DP_Min"
#: sysdeps/names/prockernel.c:42
msgid "Maj_Flt"
msgstr "DP_Maj"
#: sysdeps/names/prockernel.c:42
msgid "Min_Flt"
msgstr "DP_Min"
msgid "CMin_Flt"
msgstr "DP_MinF"
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
msgid "CMaj_Flt"
msgstr "DP_MajF"
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
msgid "KStk_EIP"
msgstr "EIP_PileN"
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
msgid "KStk_ESP"
msgstr "ESP_PileN"
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
msgid "KStk_EIP"
msgstr "EIP_PileN"
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
msgid "NWChan"
msgstr "Chan_NA"
@@ -500,14 +376,6 @@ msgstr ""
"Il s'agit du nom en clair de l'appel système sur lequel le processus est "
"bloqué."
#: sysdeps/names/procmem.c:47
msgid "Resident"
msgstr "Résidente"
#: sysdeps/names/procmem.c:47
msgid "Share"
msgstr "Partagée"
#: sysdeps/names/procmem.c:47
msgid "Size"
msgstr "Taille"
@@ -516,6 +384,14 @@ msgstr "Taille"
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuelle"
#: sysdeps/names/procmem.c:47
msgid "Resident"
msgstr "Résidente"
#: sysdeps/names/procmem.c:47
msgid "Share"
msgstr "Partagée"
#: sysdeps/names/procmem.c:48
msgid "Resident Set Size"
msgstr "Taille pages résidentes (RSS)"
@@ -559,33 +435,33 @@ msgid ""
msgstr "Limite courante du RSS du processus (2147483647 en général)."
#: sysdeps/names/procsegment.c:42
msgid "Data_RSS"
msgstr "RSS Données"
msgid "Text_RSS"
msgstr "RSS Texte"
#: sysdeps/names/procsegment.c:42
msgid "ShLib_RSS"
msgstr "RSS Libs Part."
#: sysdeps/names/procsegment.c:42
msgid "Stack_RSS"
msgstr "RSS Pile"
msgid "Data_RSS"
msgstr "RSS Données"
#: sysdeps/names/procsegment.c:42
msgid "Text_RSS"
msgstr "RSS Texte"
msgid "Stack_RSS"
msgstr "RSS Pile"
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "Dirty Size"
msgstr "Taille Pages modifiées"
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "End_Code"
msgstr "Fin_code"
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "Start_Code"
msgstr "Début_code"
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "End_Code"
msgstr "Fin_code"
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "Start_Stack"
msgstr "Début_Pile"
@@ -623,20 +499,20 @@ msgid "Address of the bottom of stack segment"
msgstr "Adresse du bas du segment de pile"
#: sysdeps/names/procsignal.c:40
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqué"
msgid "Signal"
msgstr "Signal"
#: sysdeps/names/procsignal.c:40
msgid "SigCatch"
msgstr "Capture Sig"
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqué"
#: sysdeps/names/procsignal.c:40
msgid "SigIgnore"
msgstr "Ignore Sig"
#: sysdeps/names/procsignal.c:40
msgid "Signal"
msgstr "Signal"
msgid "SigCatch"
msgstr "Capture Sig"
#: sysdeps/names/procsignal.c:45
msgid "Mask of pending signals"
@@ -658,10 +534,6 @@ msgstr "Masque des signaux captur
msgid "Cmd"
msgstr "Commande"
#: sysdeps/names/procstate.c:40
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: sysdeps/names/procstate.c:40
msgid "State"
msgstr "État"
@@ -670,6 +542,10 @@ msgstr "
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: sysdeps/names/procstate.c:40
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: sysdeps/names/procstate.c:45
msgid "Basename of executable file in call to exec()"
msgstr "Chemin du fichier executable lors de l'appel à exec()"
@@ -686,50 +562,50 @@ msgstr "ID r
msgid "GID of process"
msgstr "ID réel du groupe du processus"
#: sysdeps/names/proctime.c:44
msgid "RTime"
msgstr "TempsR"
#: sysdeps/names/proctime.c:44
msgid "STime"
msgstr "TempsS"
#: sysdeps/names/proctime.c:44
msgid "Start_Time"
msgstr "Date de lancement"
#: sysdeps/names/proctime.c:44
msgid "RTime"
msgstr "TempsR"
#: sysdeps/names/proctime.c:44
msgid "UTime"
msgstr "TempsU"
#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "CSTime"
msgstr "TempsSF"
#: sysdeps/names/proctime.c:44
msgid "STime"
msgstr "TempsS"
#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "CUTime"
msgstr "TempsUF"
#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "It_Real_Value"
msgstr "Val_Réelle_Int"
msgid "CSTime"
msgstr "TempsSF"
#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "TimeOut"
msgstr "TimeOut"
#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "It_Real_Value"
msgstr "Val_Réelle_Int"
#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "Frequency"
msgstr "Fréquence"
#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "XCPU_STime"
msgstr "Temps_XCPU_S"
#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "XCPU_UTime"
msgstr "Temps_XCPU_U"
#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "XCPU_STime"
msgstr "Temps_XCPU_S"
#: sysdeps/names/proctime.c:51
msgid "Start time of process in seconds since the epoch"
msgstr "Date du lancement du processus en secondes depuis le 01/01/1970."
@@ -781,8 +657,8 @@ msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "Temps noyau accumulé par le processus en architecture SMP"
#: sysdeps/names/procuid.c:56
msgid "EGid"
msgstr "EGid"
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
#: sysdeps/names/procuid.c:56
msgid "EUid"
@@ -793,21 +669,21 @@ msgid "Gid"
msgstr "Gid"
#: sysdeps/names/procuid.c:56
msgid "Pid"
msgstr "Pid"
msgid "EGid"
msgstr "EGid"
#: sysdeps/names/procuid.c:56
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
#: sysdeps/names/procuid.c:57
msgid "PGrp"
msgstr "PGrp"
msgid "Pid"
msgstr "Pid"
#: sysdeps/names/procuid.c:57
msgid "PPid"
msgstr "PPid"
#: sysdeps/names/procuid.c:57
msgid "PGrp"
msgstr "PGrp"
#: sysdeps/names/procuid.c:57
msgid "Session"
msgstr "Session"
@@ -817,16 +693,16 @@ msgid "Tty"
msgstr "Tty"
#: sysdeps/names/procuid.c:58
msgid "Nice"
msgstr "Nice"
msgid "TPGid"
msgstr "TPGid"
#: sysdeps/names/procuid.c:58
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
#: sysdeps/names/procuid.c:58
msgid "TPGid"
msgstr "TPGid"
msgid "Nice"
msgstr "Nice"
#: sysdeps/names/procuid.c:63
msgid "User ID"
@@ -1082,128 +958,127 @@ msgstr ""
"Temps en secondes passé dans le processus inactif depuis le démarrage du "
"système"
#~ msgid "Boot time (seconds sice epoch)"
#~ msgstr "Date de démarrage (en secondes depuis le 01/01/1970)"
#: support/error.c:109
msgid "Unknown system error"
msgstr "Erreur système inconnue"
#~ msgid "Boot time"
#~ msgstr "Date de démarrage"
#: support/getopt.c:669
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'option `%s' est ambigüe\n"
#~ msgid "Pointer Size on the Server (in bits)"
#~ msgstr "Taille du pointeur sur le serveur (en bits)"
#: support/getopt.c:693
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option `--%s' ne supporte pas d'arguments\n"
#~ msgid "Pointer Size"
#~ msgstr "Taille du pointeur"
#: support/getopt.c:698
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option `%c%s' ne supporte pas d'arguments\n"
#~ msgid "Additional process groups"
#~ msgstr "Groupes supplémentaires"
#: support/getopt.c:715 support/getopt.c:888
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'option `%s' nécessite un argument\n"
#~ msgid "Number of additional process groups"
#~ msgstr "Nombre de groupes supplémentaires"
#. --option
#: support/getopt.c:744
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: option inconnue `--%s'\n"
#~ msgid "Filesystem Group ID"
#~ msgstr "ID de groupe du système de fichiers"
#. +option or -option
#: support/getopt.c:748
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: option inconnue `%c%s'\n"
#~ msgid "Filesystem User ID"
#~ msgstr "ID d'utilisateur du système de fichiers"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: support/getopt.c:774
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: option illégale -- %c\n"
#~ msgid "Saved Group ID"
#~ msgstr "ID de groupe sauvegardé"
#: support/getopt.c:777
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: option non valide -- %c\n"
#~ msgid "Saved User ID"
#~ msgstr "ID d'utilisateur sauvegardé"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: support/getopt.c:807 support/getopt.c:937
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: l'option nécessite un argument -- %c\n"
#~ msgid "Groups"
#~ msgstr "Groupes"
#: support/getopt.c:854
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'option `-W %s' is ambigüe\n"
#~ msgid "NGroups"
#~ msgstr "NGroupes"
#: support/getopt.c:872
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option `-W %s' ne supporte pas d'arguments\n"
#~ msgid "FsGid"
#~ msgstr "FsGid"
#: lib/read.c:75
#, c-format
msgid "read %d bytes"
msgstr "%d octets lus"
#~ msgid "FsUid"
#~ msgstr "FsUid"
#: lib/read_data.c:49
msgid "read data size"
msgstr "taille des données lues"
#~ msgid "SGid"
#~ msgstr "SGid"
#: lib/read_data.c:66
#, c-format
msgid "read data %d bytes"
msgstr "lecture de %d octets de données"
#~ msgid "SUid"
#~ msgstr "SUid"
#: lib/write.c:48
#, c-format
msgid "write %d bytes"
msgstr "écriture de %d octets"
#~ msgid "XCPU_Flags"
#~ msgstr "Drap_XCPU"
#: src/daemon/gnuserv.c:446
msgid "Enable debugging"
msgstr "Active le debuggage"
#~ msgid "last_processor"
#~ msgstr "processeur précédent"
#: src/daemon/gnuserv.c:446
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
#~ msgid "processor"
#~ msgstr "processeur"
#: src/daemon/gnuserv.c:448
msgid "Enable verbose output"
msgstr "Active la sortie bavarde"
#~ msgid "has_cpu"
#~ msgstr "Utilise la CPU"
#: src/daemon/gnuserv.c:448
msgid "VERBOSE"
msgstr "BAVARD"
#~ msgid "effective GID of process"
#~ msgstr "ID effectif du groupe du processus"
#: src/daemon/gnuserv.c:450
msgid "Don't fork into background"
msgstr "Ne pas lancer en tâche de fond"
#~ msgid "effective UID of process"
#~ msgstr "ID Effectif de l'utilisateur du processus"
#: src/daemon/gnuserv.c:450
msgid "NO-DAEMON"
msgstr "NON-DEMON"
#~ msgid "Last Processor"
#~ msgstr "Processeur préc"
#: src/daemon/gnuserv.c:452
msgid "Invoked from inetd"
msgstr "Invoqué à partir de inetd"
#~ msgid "Processor"
#~ msgstr "Processeur"
#: src/daemon/gnuserv.c:452
msgid "INETD"
msgstr "INETD"
#~ msgid "Has CPU"
#~ msgstr "Utilise la CPU"
#: src/daemon/gnuserv.c:486
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Erreur sur l'option %s: %s.\n"
"Executer '%s --help' pour avoir la liste des options de la ligne de "
"commande.\n"
#~ msgid "RGID"
#~ msgstr "RGID"
#~ msgid "RUID"
#~ msgstr "RUID"
#~ msgid "Start of mmap()ed areas"
#~ msgstr "Début des zones allouées par mmap()"
#~ msgid "Brk_End"
#~ msgstr "Fin_Brk"
#~ msgid "Brk_Start"
#~ msgstr "Début_Brk"
#~ msgid "Address of end of data segment"
#~ msgstr "Adresse de fin du segment de données"
#~ msgid "Address of beginning of data segment"
#~ msgstr "Adresse du début du segment de données"
#~ msgid "Env_End"
#~ msgstr "Fin_Env"
#~ msgid "Env_Start"
#~ msgstr "Début_Env"
#~ msgid "Arg_End"
#~ msgstr "Fin_Arg"
#~ msgid "Arg_Start"
#~ msgstr "Début_Arg"
#~ msgid "Start_MMap"
#~ msgstr "Début_MMap"
#~ msgid "Brk"
#~ msgstr "Brk"
#~ msgid "Start_Brk"
#~ msgstr "Début_Brk"
#~ msgid "End_Data"
#~ msgstr "Fin_données"
#~ msgid "Start_Data"
#~ msgstr "Début_données"
#~ msgid "SMP CPU Flags"
#~ msgstr "Drapeaux CPU SMP"