Updated Portuguese translation.

2002-03-25  Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>

        * pt.po: Updated Portuguese translation.
This commit is contained in:
Duarte Loreto
2002-03-25 12:50:30 +00:00
committed by Duarte Loreto
parent 70210721e0
commit 4458d6ba13
2 changed files with 26 additions and 19 deletions

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2002-03-25 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation.
2002-03-23 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>
* ms.po: Updated Malay Translation.

View File

@@ -1,14 +1,14 @@
# libgtop's Portuguese Translation
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.4.1\n"
"POT-Creation-Date: 2001-10-17 06:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-17 17:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-25 12:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-25 13:06+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <none@none.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -152,7 +152,8 @@ msgid ""
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Erro na op<6F><70>o %s: %s.\n"
"Executar '%s --help' para obter uma lista completa das op<6F><70>es de linha de comandos.\n"
"Executar '%s --help' para obter uma lista completa das op<6F><70>es de linha de "
"comandos.\n"
#: support/error.c:109
msgid "Unknown system error"
@@ -331,7 +332,8 @@ msgstr "
#: sysdeps/names/loadavg.c:47
msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes"
msgstr "N<EFBFBD>mero de processos em execu<63><75>o simult<6C>nea, em m<>dia sobre 1, 5 e 15 minutos"
msgstr ""
"N<>mero de processos em execu<63><75>o simult<6C>nea, em m<>dia sobre 1, 5 e 15 minutos"
#: sysdeps/names/loadavg.c:48
msgid "Number of tasks currently running"
@@ -588,7 +590,8 @@ msgstr ""
"Em Linux, actualmente todas as flags t<>m o bit math activo, porque crt0.s "
"verifica emula<6C><61>o matem<65>tica, pelo que isto n<>o <20> incluido nos resultados.\n"
"\n"
"Isto poder<65> ser um bug, j<> que nem todos os processos s<>o aplica<63><61>es compiladas em C.\n"
"Isto poder<65> ser um bug, j<> que nem todos os processos s<>o aplica<63><61>es "
"compiladas em C.\n"
"\n"
"O bit math dever<65> ser um decimal 4, e o bit de trace <20> decimal 10."
@@ -598,8 +601,8 @@ msgid ""
"The number of minor faults the process has made, those which have not "
"required loading a memory page from disk."
msgstr ""
"O n<>mero de faults menores que o processo fez, aquelas que n<>o requereram "
"a leitura de uma p<>gina de mem<65>ria do disco."
"O n<>mero de faults menores que o processo fez, aquelas que n<>o requereram a "
"leitura de uma p<>gina de mem<65>ria do disco."
#. Maj_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:62
@@ -607,8 +610,8 @@ msgid ""
"The number of major faults the process has made, those which have required "
"loading a memory page from disk."
msgstr ""
"O n<>mero de faults maiores que o processo fez, aquelas que requereram "
"a leitura de uma p<>gina de mem<65>ria do disco."
"O n<>mero de faults maiores que o processo fez, aquelas que requereram a "
"leitura de uma p<>gina de mem<65>ria do disco."
#. CMin_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:65
@@ -644,8 +647,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Este <20> o \"canal\" onde o processo est<73> <20> espera. Este <20> o endere<72>o de uma "
"chamada de sistema, e pode ser procurado numa lista de nomes caso necessite "
"de um nome textual. (Caso tenha uma /etc/psdatabase actualizada, tente ps -l "
"para ver o campo WCHAN em ac<61><63>o)"
"de um nome textual. (Caso tenha uma /etc/psdatabase actualizada, tente ps -"
"l para ver o campo WCHAN em ac<61><63>o)"
#. WChan
#: sysdeps/names/prockernel.c:81
@@ -696,15 +699,14 @@ msgid ""
"which are swapped out."
msgstr ""
"N<>mero de p<>ginas que um processo tem em mem<65>ria real, menos 3 para tarefas "
"administrativas. Estas s<>o apenas as p<>ginas que contam para espa<70>o de texto, "
"dados ou pilha. N<>o inclui p<>ginas que n<>o foram mandadas carregar, ou que est<73>o "
"em swap."
"administrativas. Estas s<>o apenas as p<>ginas que contam para espa<70>o de "
"texto, dados ou pilha. N<>o inclui p<>ginas que n<>o foram mandadas carregar, "
"ou que est<73>o em swap."
#: sysdeps/names/procmem.c:62
msgid ""
"Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
msgstr ""
"Limite actual em bytes do rss do processo (normalmente 2,147,483,647)."
msgstr "Limite actual em bytes do rss do processo (normalmente 2,147,483,647)."
#: sysdeps/names/procsegment.c:42
msgid "Text_RSS"
@@ -1100,7 +1102,8 @@ msgstr "P
#: sysdeps/names/swap.c:51
msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot"
msgstr "N<EFBFBD>mero total de p<>ginas swap que foram chamadas desde que o sistema arrancou"
msgstr ""
"N<>mero total de p<>ginas swap que foram chamadas desde que o sistema arrancou"
#: sysdeps/names/swap.c:53
msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot"