Updated Romanian translation by Misu Moldovan <dumol@go.ro>
2004-03-18 Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro> * ro.po: Updated Romanian translation by Misu Moldovan <dumol@go.ro>
This commit is contained in:
committed by
Mugurel Tudor
parent
2b221cbb1f
commit
355a8dd9b9
@@ -1,3 +1,8 @@
|
||||
2004-03-18 Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>
|
||||
|
||||
* ro.po: Updated Romanian translation by
|
||||
Mişu Moldovan <dumol@go.ro>
|
||||
|
||||
2004-03-16 Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>
|
||||
|
||||
* cy.po: Updated Welsh translation.
|
||||
|
210
po/ro.po
210
po/ro.po
@@ -1,20 +1,21 @@
|
||||
# Romanian translation for libgtop
|
||||
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2004, FreeSoftware Foundation, Inc.
|
||||
# Mişu Moldovan <dumol@go.ro>, 2003.
|
||||
#
|
||||
# OBS. Nu sunt programator, m-am inspirat din celelalte localizări
|
||||
# libgtop, orice sugestie sau corectură este binevenită.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libgtop-2.0.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: libgtop\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-11 03:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-09-08 00:16+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-18 23:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 20:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@go.ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -98,10 +99,10 @@ msgid "Spin:"
|
||||
msgstr "Spin:"
|
||||
|
||||
#: lib/read.c:78
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read %d byte"
|
||||
msgid_plural "read %d bytes"
|
||||
msgstr[0] "citeşte %d octeţi"
|
||||
msgstr[0] "citeşte %d octet"
|
||||
msgstr[1] "citeşte %d octeţi"
|
||||
|
||||
#: lib/read_data.c:51
|
||||
@@ -109,17 +110,17 @@ msgid "read data size"
|
||||
msgstr "citeşte lungimea datelor"
|
||||
|
||||
#: lib/read_data.c:68
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read data %d byte"
|
||||
msgid_plural "read data %d bytes"
|
||||
msgstr[0] "citeşte %d octeţi de date"
|
||||
msgstr[0] "citeşte %d octet de date"
|
||||
msgstr[1] "citeşte %d octeţi de date"
|
||||
|
||||
#: lib/write.c:51
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write %d byte"
|
||||
msgid_plural "write %d bytes"
|
||||
msgstr[0] "scrie %d octeţi"
|
||||
msgstr[0] "scrie %d octet"
|
||||
msgstr[1] "scrie %d octeţi"
|
||||
|
||||
#: src/daemon/gnuserv.c:456
|
||||
@@ -128,7 +129,7 @@ msgstr "Activează depanarea"
|
||||
|
||||
#: src/daemon/gnuserv.c:456
|
||||
msgid "DEBUG"
|
||||
msgstr "DEPANARE"
|
||||
msgstr "DEBUG"
|
||||
|
||||
#: src/daemon/gnuserv.c:458
|
||||
msgid "Enable verbose output"
|
||||
@@ -136,7 +137,7 @@ msgstr "Activează mesajele de ieşire explicite"
|
||||
|
||||
#: src/daemon/gnuserv.c:458
|
||||
msgid "VERBOSE"
|
||||
msgstr "EXPLICIT"
|
||||
msgstr "VERBOSE"
|
||||
|
||||
#: src/daemon/gnuserv.c:460
|
||||
msgid "Don't fork into background"
|
||||
@@ -144,7 +145,7 @@ msgstr "Nu clona în fundal"
|
||||
|
||||
#: src/daemon/gnuserv.c:460
|
||||
msgid "NO-DAEMON"
|
||||
msgstr "FĂRĂ-DEMON"
|
||||
msgstr "NO-DAEMON"
|
||||
|
||||
#: src/daemon/gnuserv.c:462
|
||||
msgid "Invoked from inetd"
|
||||
@@ -161,7 +162,7 @@ msgid ""
|
||||
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eroare la opţiunea %s: %s.\n"
|
||||
"Încercaţi „%s --help“ pentru a vedea o listă completă a opţiunilor.\n"
|
||||
"Încercaţi „%s --help” pentru a vedea o listă completă a opţiunilor.\n"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/cpu.c:44
|
||||
msgid "Total CPU Time"
|
||||
@@ -209,7 +210,7 @@ msgstr "Timp CPU SMP în mod idle"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/cpu.c:55
|
||||
msgid "SMP CPU Flags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indicatoare CPU SMP"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/cpu.c:60 sysdeps/names/cpu.c:66
|
||||
msgid "Number of clock ticks since system boot"
|
||||
@@ -237,7 +238,7 @@ msgstr "Frecvenţa bătăilor de ceas (implicit 100)"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/cpu.c:71
|
||||
msgid "Bit field indicating which CPU is currently running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Câmp-octet ce indică care CPU este activ curent"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/fsusage.c:40 sysdeps/names/fsusage.c:49
|
||||
msgid "Total blocks"
|
||||
@@ -265,7 +266,7 @@ msgstr "Blocuri libere disponibile pentru superutilizator"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/fsusage.c:51
|
||||
msgid "Free blocks available to non-superusers"
|
||||
msgstr "Blocuri libere disponibile utilizatorilor „non-root“"
|
||||
msgstr "Blocuri libere disponibile utilizatorilor „non-root”"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/loadavg.c:40
|
||||
msgid "Load Average"
|
||||
@@ -539,11 +540,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indicatoare kernel de proces.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"În Linux, toate indicatoarele au bitul „math“ setat, deoarece crt0.s "
|
||||
"În Linux, toate indicatoarele au bitul „math” setat, deoarece crt0.s "
|
||||
"verifică dacă există emulare matematică, deci acest indicator nu e inclus în "
|
||||
"ieşire.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Bitul „math“ ar trebui să aiba 4 zecimale, iar cel „traced“ 10."
|
||||
"Bitul „math” ar trebui să aiba 4 zecimale, iar cel „traced” 10."
|
||||
|
||||
#. Min_Flt
|
||||
#: sysdeps/names/prockernel.c:60
|
||||
@@ -551,7 +552,7 @@ msgid ""
|
||||
"The number of minor faults the process has made, those which have not "
|
||||
"required loading a memory page from disk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Numărul de „fault“-uri minore făcute de proces, adică acelea care nu au "
|
||||
"Numărul de „fault”-uri minore făcute de proces, adică acelea care nu au "
|
||||
"necesitat încărcarea unei pagini de memorie din swap."
|
||||
|
||||
#. Maj_Flt
|
||||
@@ -560,18 +561,18 @@ msgid ""
|
||||
"The number of major faults the process has made, those which have required "
|
||||
"loading a memory page from disk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Numărul de „fault“-uri majore făcute de proces, adică acelea care au "
|
||||
"Numărul de „fault”-uri majore făcute de proces, adică acelea care au "
|
||||
"necesitat încărcarea unei pagini de memorie din swap."
|
||||
|
||||
#. CMin_Flt
|
||||
#: sysdeps/names/prockernel.c:66
|
||||
msgid "The number of minor faults that the process and its children have made."
|
||||
msgstr "Numărul de „fault“-uri minore făcute de proces şi copiii săi."
|
||||
msgstr "Numărul de „fault”-uri minore făcute de proces şi copiii săi."
|
||||
|
||||
#. CMaj_Flt
|
||||
#: sysdeps/names/prockernel.c:69
|
||||
msgid "The number of major faults that the process and its children have made."
|
||||
msgstr "Numărul de „fault“-uri majore făcute de proces şi copiii săi."
|
||||
msgstr "Numărul de „fault”-uri majore făcute de proces şi copiii săi."
|
||||
|
||||
#. KStk_ESP
|
||||
#: sysdeps/names/prockernel.c:72
|
||||
@@ -579,8 +580,8 @@ msgid ""
|
||||
"The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel "
|
||||
"stack page for the process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valoarea curentă a „esp“ (stack pointer pe 32 de biţi), aşa cum apare el în "
|
||||
"pagina „stack“ a procesului."
|
||||
"Valoarea curentă a „esp” (stack pointer pe 32 de biţi), aşa cum apare el în "
|
||||
"pagina „stack” a procesului."
|
||||
|
||||
#. KStk_EIP
|
||||
#: sysdeps/names/prockernel.c:75
|
||||
@@ -595,15 +596,15 @@ msgid ""
|
||||
"textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to "
|
||||
"see the WCHAN field in action)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Acesta este „canalul“ în care procesul aşteaptă. Aceasta este adresa unei "
|
||||
"chemări sistem şi poate fi găsită într-un „namelist“ dacă aveţi nevoie de un "
|
||||
"nume textul. (Dacă aveţi un fişier /etc/psdatabase la zi încercaţi „ps -l“ "
|
||||
"Acesta este „canalul” în care procesul aşteaptă. Aceasta este adresa unei "
|
||||
"chemări sistem şi poate fi găsită într-un „namelist” dacă aveţi nevoie de un "
|
||||
"nume textul. (Dacă aveţi un fişier /etc/psdatabase la zi încercaţi „ps -l” "
|
||||
"pentru a vedea în acţiune valoarea WCHAN)"
|
||||
|
||||
#. WChan
|
||||
#: sysdeps/names/prockernel.c:82
|
||||
msgid "This is the textual name of the `nwchan' field."
|
||||
msgstr "Acesta este numele textual al câmpului „nwchan“."
|
||||
msgstr "Acesta este numele textual al câmpului „nwchan”."
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procmem.c:48
|
||||
msgid "Virtual"
|
||||
@@ -639,7 +640,7 @@ msgstr "Număr de pagini în seturi rezidente (nu în swap)"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procmem.c:57
|
||||
msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory"
|
||||
msgstr "Număr de pagini în memorie „shared“ (mmap-ed)"
|
||||
msgstr "Număr de pagini în memorie „shared” (mmap-ed)"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procmem.c:58
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -697,7 +698,7 @@ msgstr "Mărime set rezident text"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsegment.c:50
|
||||
msgid "Shared-Lib resident set size"
|
||||
msgstr "Mărime set rezident „Shared-Lib“"
|
||||
msgstr "Mărime set rezident „Shared-Lib”"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsegment.c:51
|
||||
msgid "Data resident set size"
|
||||
@@ -709,7 +710,7 @@ msgstr "Mărime set rezident stive"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsegment.c:53
|
||||
msgid "Total size of dirty pages"
|
||||
msgstr "Număr total de pagini „dirty“"
|
||||
msgstr "Număr total de pagini „dirty”"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsegment.c:54
|
||||
msgid "Address of beginning of code segment"
|
||||
@@ -772,34 +773,32 @@ msgid "GID"
|
||||
msgstr "GID"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "RGid"
|
||||
msgstr "Gid"
|
||||
msgstr "RGid"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "RUid"
|
||||
msgstr "Uid"
|
||||
msgstr "RUid"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
||||
msgid "HasCPU"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "AreCPU"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
||||
msgid "Proc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CPU"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
||||
msgid "LProc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LProc"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:49
|
||||
msgid "Basename of executable file in call to exec()"
|
||||
msgstr "Nume de bază al fişierului executabil apelat cu „exec()“"
|
||||
msgstr "Nume de bază al fişierului executabil apelat cu „exec()”"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:50
|
||||
msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)"
|
||||
msgstr "Cod „Single-Char“ al stării procesului (S=doarme)"
|
||||
msgstr "Cod „Single-Char” al stării procesului (S=doarme)"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:51
|
||||
msgid "UID of process"
|
||||
@@ -810,27 +809,24 @@ msgid "GID of process"
|
||||
msgstr "GID-ul procesului"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Real UID of process"
|
||||
msgstr "UID-ul procesului"
|
||||
msgstr "UID-ul real al procesului"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Real GID of process"
|
||||
msgstr "GID-ul procesului"
|
||||
msgstr "GID-ul real al procesului"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:55
|
||||
msgid "Has CPU"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Are CPU"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Processor"
|
||||
msgstr "ID proces"
|
||||
msgstr "Procesor"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:57
|
||||
msgid "Last Processor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ultimul procesor"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:45
|
||||
msgid "Start_Time"
|
||||
@@ -882,7 +878,7 @@ msgstr "Timpul la pornirea procesului în secunde de la 01.01.1970"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:53
|
||||
msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)"
|
||||
msgstr "Timp real cumulat de proces (at trebui să fie „utime“ + „stime“)"
|
||||
msgstr "Timp real cumulat de proces (at trebui să fie „utime” + „stime”)"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:54
|
||||
msgid "user-mode CPU time accumulated by process"
|
||||
@@ -914,7 +910,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:61
|
||||
msgid "Tick frequency"
|
||||
msgstr "Frecenţă ceas"
|
||||
msgstr "Frecvenţă ceas"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:62
|
||||
msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process"
|
||||
@@ -941,24 +937,20 @@ msgid "EGid"
|
||||
msgstr "EGid"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SUid"
|
||||
msgstr "Uid"
|
||||
msgstr "SUid"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SGid"
|
||||
msgstr "Gid"
|
||||
msgstr "SGid"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FSUid"
|
||||
msgstr "Uid"
|
||||
msgstr "FUid"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FSGid"
|
||||
msgstr "Gid"
|
||||
msgstr "FGid"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
||||
msgid "Pid"
|
||||
@@ -989,14 +981,12 @@ msgid "Priority"
|
||||
msgstr "Prioritate"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "NGroups"
|
||||
msgstr "ID Grup"
|
||||
msgstr "NGrupuri"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "ID Grup"
|
||||
msgstr "Grupuri"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:56
|
||||
msgid "User ID"
|
||||
@@ -1015,24 +1005,20 @@ msgid "Effective Group ID"
|
||||
msgstr "ID efectiv grup"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set User ID"
|
||||
msgstr "ID utilizator"
|
||||
msgstr "ID utilizator setat"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set Group ID"
|
||||
msgstr "ID Grup"
|
||||
msgstr "ID Grup setat"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filesystem User ID"
|
||||
msgstr "Utilizare sistem fişiere"
|
||||
msgstr "ID utilizator sistem fişiere"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filesystem Group ID"
|
||||
msgstr "ID efectiv grup"
|
||||
msgstr "ID grup sistem de fişiere"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:64
|
||||
msgid "Process ID"
|
||||
@@ -1052,7 +1038,7 @@ msgstr "ID sesiune"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:68
|
||||
msgid "Full device number of controlling terminal"
|
||||
msgstr "Întreg numărul de dispozitiv al terminalului de control"
|
||||
msgstr "Numărul întreg de dispozitiv al terminalului de control"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:69
|
||||
msgid "Terminal process group ID"
|
||||
@@ -1064,17 +1050,15 @@ msgstr "Ordine priorităţi kernel"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:71
|
||||
msgid "Standard unix nice level of process"
|
||||
msgstr "Nivel „nice“ standard în Unix pentru proces"
|
||||
msgstr "Nivel „nice” standard în Unix pentru proces"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of additional process groups"
|
||||
msgstr "ID grup al procesului terminalului"
|
||||
msgstr "Număr de grupuri de procese adiţionale"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Array of additional process groups"
|
||||
msgstr "ID grup al procesului terminalului"
|
||||
msgstr "Tablou al grupurilor proceselor adiţionale"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57
|
||||
msgid "Number of entries in semaphore map"
|
||||
@@ -1082,7 +1066,7 @@ msgstr "Număr de intrări în harta de semafoare"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58
|
||||
msgid "Max number of arrays"
|
||||
msgstr "Număr maxim de matrici"
|
||||
msgstr "Număr maxim de tablouri"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59
|
||||
msgid "Max semaphores system wide"
|
||||
@@ -1090,19 +1074,19 @@ msgstr "Număr maxim semafoare în sistem"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60
|
||||
msgid "Number of undo structures system wide"
|
||||
msgstr "Număr de structuri „undo“ în sistem"
|
||||
msgstr "Număr de structuri „undo” în sistem"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61
|
||||
msgid "Max semaphores per array"
|
||||
msgstr "Număr maxim de semafoare în matrice"
|
||||
msgstr "Număr maxim de semafoare în tablou"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62
|
||||
msgid "Max ops per semop call"
|
||||
msgstr "Număr maxim de op-uri într-un apel „semop“"
|
||||
msgstr "Număr maxim de op-uri într-un apel „semop”"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63
|
||||
msgid "Max number of undo entries per process"
|
||||
msgstr "Număr maxim de intrări „undo“ într-un proces"
|
||||
msgstr "Număr maxim de intrări „undo” într-un proces"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64
|
||||
msgid "sizeof struct sem_undo"
|
||||
@@ -1114,7 +1098,7 @@ msgstr "Valoare maximă semafoare"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:52 sysdeps/names/sem_limits.c:66
|
||||
msgid "Adjust on exit max value"
|
||||
msgstr "Valoare maximă la ajustarea la ieşire"
|
||||
msgstr "Valoare maximă a ajustării la ieşire"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/shm_limits.c:40 sysdeps/names/shm_limits.c:49
|
||||
msgid "Max segment size"
|
||||
@@ -1130,7 +1114,7 @@ msgstr "Număr maxim de segmente"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52
|
||||
msgid "Max shared segments per process"
|
||||
msgstr "Număr maxim de segmente „shared“ într-un proces"
|
||||
msgstr "Număr maxim de segmente „shared” într-un proces"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/shm_limits.c:44 sysdeps/names/shm_limits.c:53
|
||||
msgid "Max total shared memory"
|
||||
@@ -1138,7 +1122,7 @@ msgstr "Maxim total de memorie shared"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/swap.c:40 sysdeps/names/swap.c:49
|
||||
msgid "Total Swap Space"
|
||||
msgstr "Spaţiu total de swap"
|
||||
msgstr "Spaţiu swap total"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50
|
||||
msgid "Used Swap Space"
|
||||
@@ -1186,7 +1170,7 @@ msgstr "Uptime sistem"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:82
|
||||
msgid "Load Averange"
|
||||
msgstr "Încărcarea medie"
|
||||
msgstr "Încărcare medie"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:83
|
||||
msgid "Shared Memory Limits"
|
||||
@@ -1226,7 +1210,7 @@ msgstr "Informaţii despre semnalele proceselor"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:92
|
||||
msgid "Process Kernel Data information"
|
||||
msgstr "Informaţii despre datele de nucleu ale proceselor"
|
||||
msgstr "Informaţii despre datele kernel ale proceselor"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:66 sysdeps/names/sysdeps.c:93
|
||||
msgid "Process Segment information"
|
||||
@@ -1273,9 +1257,8 @@ msgid "Idletime"
|
||||
msgstr "Timp idle"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/uptime.c:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "BootTime"
|
||||
msgstr "RTime"
|
||||
msgstr "Timp de boot"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/uptime.c:46
|
||||
msgid "Time in seconds since system boot"
|
||||
@@ -1287,9 +1270,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Timpul în secunde petrecut de sistem în mod idle de la pornirea sistemului"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/uptime.c:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Time of last system boot in seconds since the epoch"
|
||||
msgstr "Timpul la pornirea procesului în secunde de la 01.01.1970"
|
||||
msgstr "Timpul în momentul ultimului boot în secunde de la 01.01.1970"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28
|
||||
msgid "Hangup"
|
||||
@@ -1353,7 +1335,7 @@ msgstr "Terminare"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43
|
||||
msgid "Urgent condition on socket"
|
||||
msgstr "Condiţie de urgeţă în soclu"
|
||||
msgstr "Condiţie de urgenţă în soclu"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
@@ -1397,7 +1379,7 @@ msgstr "Ceas de alarmă virtual"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54
|
||||
msgid "Profiling alarm clock"
|
||||
msgstr "Ceas de alarmă „profiling“"
|
||||
msgstr "Ceas de alarmă „profiling”"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55
|
||||
msgid "Window size change"
|
||||
@@ -1414,45 +1396,3 @@ msgstr "Semnal 1 definit de utilizator"
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58
|
||||
msgid "User defined signal 2"
|
||||
msgstr "Semnal 2 definit de utilizator"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown system error"
|
||||
#~ msgstr "Eroare de sistem necunoscută"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: opţiunea „%s“ este ambiguă\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: opţiunea „--%s“ nu permite un argument\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: opţiunea „%c%s“ nu permite un argument\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: opţiunea „%s“ necesită un argument\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: opţiune nerecunoscută „--%s“\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: opţiune nerecunoscută „%c%s“\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: opţiune ilegală -- %c\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: opţiune invalidă -- %c\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: opţiunea necesită un argument -- %c\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: opţiunea „-W %s“ este ambiguă\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: opţiunea „-W %s“ nu permite un argument\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show this help message"
|
||||
#~ msgstr "Arată acest mesaj de ajutor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Display brief usage message"
|
||||
#~ msgstr "Arată acest scurt mesaj de utilizare"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user