Updated Romanian translation by Misu Moldovan <dumol@go.ro>

2004-03-18  Mugurel Tudor  <mugurelu@go.ro>

	* ro.po: Updated Romanian translation
	by Misu Moldovan <dumol@go.ro>
This commit is contained in:
Mugurel Tudor
2004-03-18 21:26:31 +00:00
committed by Mugurel Tudor
parent 2b221cbb1f
commit 355a8dd9b9
2 changed files with 80 additions and 135 deletions

View File

@@ -1,3 +1,8 @@
2004-03-18 Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>
* ro.po: Updated Romanian translation by
Mişu Moldovan <dumol@go.ro>
2004-03-16 Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>
* cy.po: Updated Welsh translation.

210
po/ro.po
View File

@@ -1,20 +1,21 @@
# Romanian translation for libgtop
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2003, 2004, FreeSoftware Foundation, Inc.
# Mişu Moldovan <dumol@go.ro>, 2003.
#
# OBS. Nu sunt programator, m-am inspirat din celelalte localizări
# libgtop, orice sugestie sau corectură este binevenită.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgtop-2.0.3\n"
"Project-Id-Version: libgtop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-11 03:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-08 00:16+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-18 23:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 20:29+0200\n"
"Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@go.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: examples/smp.c:74
#, c-format
@@ -98,10 +99,10 @@ msgid "Spin:"
msgstr "Spin:"
#: lib/read.c:78
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "read %d byte"
msgid_plural "read %d bytes"
msgstr[0] "citeşte %d octeţi"
msgstr[0] "citeşte %d octet"
msgstr[1] "citeşte %d octeţi"
#: lib/read_data.c:51
@@ -109,17 +110,17 @@ msgid "read data size"
msgstr "citeşte lungimea datelor"
#: lib/read_data.c:68
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "read data %d byte"
msgid_plural "read data %d bytes"
msgstr[0] "citeşte %d octeţi de date"
msgstr[0] "citeşte %d octet de date"
msgstr[1] "citeşte %d octeţi de date"
#: lib/write.c:51
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "write %d byte"
msgid_plural "write %d bytes"
msgstr[0] "scrie %d octeţi"
msgstr[0] "scrie %d octet"
msgstr[1] "scrie %d octeţi"
#: src/daemon/gnuserv.c:456
@@ -128,7 +129,7 @@ msgstr "Activează depanarea"
#: src/daemon/gnuserv.c:456
msgid "DEBUG"
msgstr "DEPANARE"
msgstr "DEBUG"
#: src/daemon/gnuserv.c:458
msgid "Enable verbose output"
@@ -136,7 +137,7 @@ msgstr "Activează mesajele de ieşire explicite"
#: src/daemon/gnuserv.c:458
msgid "VERBOSE"
msgstr "EXPLICIT"
msgstr "VERBOSE"
#: src/daemon/gnuserv.c:460
msgid "Don't fork into background"
@@ -144,7 +145,7 @@ msgstr "Nu clona în fundal"
#: src/daemon/gnuserv.c:460
msgid "NO-DAEMON"
msgstr "FĂRĂ-DEMON"
msgstr "NO-DAEMON"
#: src/daemon/gnuserv.c:462
msgid "Invoked from inetd"
@@ -161,7 +162,7 @@ msgid ""
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Eroare la opţiunea %s: %s.\n"
"Încercaţi „%s --help pentru a vedea o listă completă a opţiunilor.\n"
"Încercaţi „%s --help pentru a vedea o listă completă a opţiunilor.\n"
#: sysdeps/names/cpu.c:44
msgid "Total CPU Time"
@@ -209,7 +210,7 @@ msgstr "Timp CPU SMP în mod idle"
#: sysdeps/names/cpu.c:55
msgid "SMP CPU Flags"
msgstr ""
msgstr "Indicatoare CPU SMP"
#: sysdeps/names/cpu.c:60 sysdeps/names/cpu.c:66
msgid "Number of clock ticks since system boot"
@@ -237,7 +238,7 @@ msgstr "Frecvenţa bătăilor de ceas (implicit 100)"
#: sysdeps/names/cpu.c:71
msgid "Bit field indicating which CPU is currently running"
msgstr ""
msgstr "Câmp-octet ce indică care CPU este activ curent"
#: sysdeps/names/fsusage.c:40 sysdeps/names/fsusage.c:49
msgid "Total blocks"
@@ -265,7 +266,7 @@ msgstr "Blocuri libere disponibile pentru superutilizator"
#: sysdeps/names/fsusage.c:51
msgid "Free blocks available to non-superusers"
msgstr "Blocuri libere disponibile utilizatorilor „non-root"
msgstr "Blocuri libere disponibile utilizatorilor „non-root"
#: sysdeps/names/loadavg.c:40
msgid "Load Average"
@@ -539,11 +540,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Indicatoare kernel de proces.\n"
"\n"
"În Linux, toate indicatoarele au bitul „math setat, deoarece crt0.s "
"În Linux, toate indicatoarele au bitul „math setat, deoarece crt0.s "
"verifică dacă există emulare matematică, deci acest indicator nu e inclus în "
"ieşire.\n"
"\n"
"Bitul „math ar trebui să aiba 4 zecimale, iar cel „traced 10."
"Bitul „math ar trebui să aiba 4 zecimale, iar cel „traced 10."
#. Min_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:60
@@ -551,7 +552,7 @@ msgid ""
"The number of minor faults the process has made, those which have not "
"required loading a memory page from disk."
msgstr ""
"Numărul de „fault-uri minore făcute de proces, adică acelea care nu au "
"Numărul de „fault-uri minore făcute de proces, adică acelea care nu au "
"necesitat încărcarea unei pagini de memorie din swap."
#. Maj_Flt
@@ -560,18 +561,18 @@ msgid ""
"The number of major faults the process has made, those which have required "
"loading a memory page from disk."
msgstr ""
"Numărul de „fault-uri majore făcute de proces, adică acelea care au "
"Numărul de „fault-uri majore făcute de proces, adică acelea care au "
"necesitat încărcarea unei pagini de memorie din swap."
#. CMin_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:66
msgid "The number of minor faults that the process and its children have made."
msgstr "Numărul de „fault-uri minore făcute de proces şi copiii săi."
msgstr "Numărul de „fault-uri minore făcute de proces şi copiii săi."
#. CMaj_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:69
msgid "The number of major faults that the process and its children have made."
msgstr "Numărul de „fault-uri majore făcute de proces şi copiii săi."
msgstr "Numărul de „fault-uri majore făcute de proces şi copiii săi."
#. KStk_ESP
#: sysdeps/names/prockernel.c:72
@@ -579,8 +580,8 @@ msgid ""
"The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel "
"stack page for the process."
msgstr ""
"Valoarea curentă a „esp (stack pointer pe 32 de biţi), aşa cum apare el în "
"pagina „stack a procesului."
"Valoarea curentă a „esp (stack pointer pe 32 de biţi), aşa cum apare el în "
"pagina „stack a procesului."
#. KStk_EIP
#: sysdeps/names/prockernel.c:75
@@ -595,15 +596,15 @@ msgid ""
"textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to "
"see the WCHAN field in action)"
msgstr ""
"Acesta este „canalul în care procesul aşteaptă. Aceasta este adresa unei "
"chemări sistem şi poate fi găsită într-un „namelist dacă aveţi nevoie de un "
"nume textul. (Dacă aveţi un fişier /etc/psdatabase la zi încercaţi „ps -l "
"Acesta este „canalul în care procesul aşteaptă. Aceasta este adresa unei "
"chemări sistem şi poate fi găsită într-un „namelist dacă aveţi nevoie de un "
"nume textul. (Dacă aveţi un fişier /etc/psdatabase la zi încercaţi „ps -l "
"pentru a vedea în acţiune valoarea WCHAN)"
#. WChan
#: sysdeps/names/prockernel.c:82
msgid "This is the textual name of the `nwchan' field."
msgstr "Acesta este numele textual al câmpului „nwchan."
msgstr "Acesta este numele textual al câmpului „nwchan."
#: sysdeps/names/procmem.c:48
msgid "Virtual"
@@ -639,7 +640,7 @@ msgstr "Număr de pagini în seturi rezidente (nu în swap)"
#: sysdeps/names/procmem.c:57
msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory"
msgstr "Număr de pagini în memorie „shared (mmap-ed)"
msgstr "Număr de pagini în memorie „shared (mmap-ed)"
#: sysdeps/names/procmem.c:58
msgid ""
@@ -697,7 +698,7 @@ msgstr "Mărime set rezident text"
#: sysdeps/names/procsegment.c:50
msgid "Shared-Lib resident set size"
msgstr "Mărime set rezident „Shared-Lib"
msgstr "Mărime set rezident „Shared-Lib"
#: sysdeps/names/procsegment.c:51
msgid "Data resident set size"
@@ -709,7 +710,7 @@ msgstr "Mărime set rezident stive"
#: sysdeps/names/procsegment.c:53
msgid "Total size of dirty pages"
msgstr "Număr total de pagini „dirty"
msgstr "Număr total de pagini „dirty"
#: sysdeps/names/procsegment.c:54
msgid "Address of beginning of code segment"
@@ -772,34 +773,32 @@ msgid "GID"
msgstr "GID"
#: sysdeps/names/procstate.c:44
#, fuzzy
msgid "RGid"
msgstr "Gid"
msgstr "RGid"
#: sysdeps/names/procstate.c:44
#, fuzzy
msgid "RUid"
msgstr "Uid"
msgstr "RUid"
#: sysdeps/names/procstate.c:44
msgid "HasCPU"
msgstr ""
msgstr "AreCPU"
#: sysdeps/names/procstate.c:44
msgid "Proc"
msgstr ""
msgstr "CPU"
#: sysdeps/names/procstate.c:44
msgid "LProc"
msgstr ""
msgstr "LProc"
#: sysdeps/names/procstate.c:49
msgid "Basename of executable file in call to exec()"
msgstr "Nume de bază al fişierului executabil apelat cu „exec()"
msgstr "Nume de bază al fişierului executabil apelat cu „exec()"
#: sysdeps/names/procstate.c:50
msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)"
msgstr "Cod „Single-Char al stării procesului (S=doarme)"
msgstr "Cod „Single-Char al stării procesului (S=doarme)"
#: sysdeps/names/procstate.c:51
msgid "UID of process"
@@ -810,27 +809,24 @@ msgid "GID of process"
msgstr "GID-ul procesului"
#: sysdeps/names/procstate.c:53
#, fuzzy
msgid "Real UID of process"
msgstr "UID-ul procesului"
msgstr "UID-ul real al procesului"
#: sysdeps/names/procstate.c:54
#, fuzzy
msgid "Real GID of process"
msgstr "GID-ul procesului"
msgstr "GID-ul real al procesului"
#: sysdeps/names/procstate.c:55
msgid "Has CPU"
msgstr ""
msgstr "Are CPU"
#: sysdeps/names/procstate.c:56
#, fuzzy
msgid "Processor"
msgstr "ID proces"
msgstr "Procesor"
#: sysdeps/names/procstate.c:57
msgid "Last Processor"
msgstr ""
msgstr "Ultimul procesor"
#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "Start_Time"
@@ -882,7 +878,7 @@ msgstr "Timpul la pornirea procesului în secunde de la 01.01.1970"
#: sysdeps/names/proctime.c:53
msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)"
msgstr "Timp real cumulat de proces (at trebui să fie „utime + „stime)"
msgstr "Timp real cumulat de proces (at trebui să fie „utime + „stime)"
#: sysdeps/names/proctime.c:54
msgid "user-mode CPU time accumulated by process"
@@ -914,7 +910,7 @@ msgstr ""
#: sysdeps/names/proctime.c:61
msgid "Tick frequency"
msgstr "Frecenţă ceas"
msgstr "Frecvenţă ceas"
#: sysdeps/names/proctime.c:62
msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process"
@@ -941,24 +937,20 @@ msgid "EGid"
msgstr "EGid"
#: sysdeps/names/procuid.c:48
#, fuzzy
msgid "SUid"
msgstr "Uid"
msgstr "SUid"
#: sysdeps/names/procuid.c:49
#, fuzzy
msgid "SGid"
msgstr "Gid"
msgstr "SGid"
#: sysdeps/names/procuid.c:49
#, fuzzy
msgid "FSUid"
msgstr "Uid"
msgstr "FUid"
#: sysdeps/names/procuid.c:49
#, fuzzy
msgid "FSGid"
msgstr "Gid"
msgstr "FGid"
#: sysdeps/names/procuid.c:49
msgid "Pid"
@@ -989,14 +981,12 @@ msgid "Priority"
msgstr "Prioritate"
#: sysdeps/names/procuid.c:51
#, fuzzy
msgid "NGroups"
msgstr "ID Grup"
msgstr "NGrupuri"
#: sysdeps/names/procuid.c:51
#, fuzzy
msgid "Groups"
msgstr "ID Grup"
msgstr "Grupuri"
#: sysdeps/names/procuid.c:56
msgid "User ID"
@@ -1015,24 +1005,20 @@ msgid "Effective Group ID"
msgstr "ID efectiv grup"
#: sysdeps/names/procuid.c:60
#, fuzzy
msgid "Set User ID"
msgstr "ID utilizator"
msgstr "ID utilizator setat"
#: sysdeps/names/procuid.c:61
#, fuzzy
msgid "Set Group ID"
msgstr "ID Grup"
msgstr "ID Grup setat"
#: sysdeps/names/procuid.c:62
#, fuzzy
msgid "Filesystem User ID"
msgstr "Utilizare sistem fişiere"
msgstr "ID utilizator sistem fişiere"
#: sysdeps/names/procuid.c:63
#, fuzzy
msgid "Filesystem Group ID"
msgstr "ID efectiv grup"
msgstr "ID grup sistem de fişiere"
#: sysdeps/names/procuid.c:64
msgid "Process ID"
@@ -1052,7 +1038,7 @@ msgstr "ID sesiune"
#: sysdeps/names/procuid.c:68
msgid "Full device number of controlling terminal"
msgstr "Întreg numărul de dispozitiv al terminalului de control"
msgstr "Numărul întreg de dispozitiv al terminalului de control"
#: sysdeps/names/procuid.c:69
msgid "Terminal process group ID"
@@ -1064,17 +1050,15 @@ msgstr "Ordine priorităţi kernel"
#: sysdeps/names/procuid.c:71
msgid "Standard unix nice level of process"
msgstr "Nivel „nice standard în Unix pentru proces"
msgstr "Nivel „nice standard în Unix pentru proces"
#: sysdeps/names/procuid.c:72
#, fuzzy
msgid "Number of additional process groups"
msgstr "ID grup al procesului terminalului"
msgstr "Număr de grupuri de procese adiţionale"
#: sysdeps/names/procuid.c:73
#, fuzzy
msgid "Array of additional process groups"
msgstr "ID grup al procesului terminalului"
msgstr "Tablou al grupurilor proceselor adiţionale"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57
msgid "Number of entries in semaphore map"
@@ -1082,7 +1066,7 @@ msgstr "Număr de intrări în harta de semafoare"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58
msgid "Max number of arrays"
msgstr "Număr maxim de matrici"
msgstr "Număr maxim de tablouri"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59
msgid "Max semaphores system wide"
@@ -1090,19 +1074,19 @@ msgstr "Număr maxim semafoare în sistem"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60
msgid "Number of undo structures system wide"
msgstr "Număr de structuri „undo în sistem"
msgstr "Număr de structuri „undo în sistem"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61
msgid "Max semaphores per array"
msgstr "Număr maxim de semafoare în matrice"
msgstr "Număr maxim de semafoare în tablou"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62
msgid "Max ops per semop call"
msgstr "Număr maxim de op-uri într-un apel „semop"
msgstr "Număr maxim de op-uri într-un apel „semop"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63
msgid "Max number of undo entries per process"
msgstr "Număr maxim de intrări „undo într-un proces"
msgstr "Număr maxim de intrări „undo într-un proces"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64
msgid "sizeof struct sem_undo"
@@ -1114,7 +1098,7 @@ msgstr "Valoare maximă semafoare"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:52 sysdeps/names/sem_limits.c:66
msgid "Adjust on exit max value"
msgstr "Valoare maximă la ajustarea la ieşire"
msgstr "Valoare maximă a ajustării la ieşire"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:40 sysdeps/names/shm_limits.c:49
msgid "Max segment size"
@@ -1130,7 +1114,7 @@ msgstr "Număr maxim de segmente"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52
msgid "Max shared segments per process"
msgstr "Număr maxim de segmente „shared într-un proces"
msgstr "Număr maxim de segmente „shared într-un proces"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:44 sysdeps/names/shm_limits.c:53
msgid "Max total shared memory"
@@ -1138,7 +1122,7 @@ msgstr "Maxim total de memorie shared"
#: sysdeps/names/swap.c:40 sysdeps/names/swap.c:49
msgid "Total Swap Space"
msgstr "Spaţiu total de swap"
msgstr "Spaţiu swap total"
#: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50
msgid "Used Swap Space"
@@ -1186,7 +1170,7 @@ msgstr "Uptime sistem"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:82
msgid "Load Averange"
msgstr "Încărcarea medie"
msgstr "Încărcare medie"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:83
msgid "Shared Memory Limits"
@@ -1226,7 +1210,7 @@ msgstr "Informaţii despre semnalele proceselor"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:92
msgid "Process Kernel Data information"
msgstr "Informaţii despre datele de nucleu ale proceselor"
msgstr "Informaţii despre datele kernel ale proceselor"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:66 sysdeps/names/sysdeps.c:93
msgid "Process Segment information"
@@ -1273,9 +1257,8 @@ msgid "Idletime"
msgstr "Timp idle"
#: sysdeps/names/uptime.c:41
#, fuzzy
msgid "BootTime"
msgstr "RTime"
msgstr "Timp de boot"
#: sysdeps/names/uptime.c:46
msgid "Time in seconds since system boot"
@@ -1287,9 +1270,8 @@ msgstr ""
"Timpul în secunde petrecut de sistem în mod idle de la pornirea sistemului"
#: sysdeps/names/uptime.c:48
#, fuzzy
msgid "Time of last system boot in seconds since the epoch"
msgstr "Timpul la pornirea procesului în secunde de la 01.01.1970"
msgstr "Timpul în momentul ultimului boot în secunde de la 01.01.1970"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28
msgid "Hangup"
@@ -1353,7 +1335,7 @@ msgstr "Terminare"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43
msgid "Urgent condition on socket"
msgstr "Condiţie de urgeţă în soclu"
msgstr "Condiţie de urgenţă în soclu"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44
msgid "Stop"
@@ -1397,7 +1379,7 @@ msgstr "Ceas de alarmă virtual"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54
msgid "Profiling alarm clock"
msgstr "Ceas de alarmă „profiling"
msgstr "Ceas de alarmă „profiling"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55
msgid "Window size change"
@@ -1414,45 +1396,3 @@ msgstr "Semnal 1 definit de utilizator"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58
msgid "User defined signal 2"
msgstr "Semnal 2 definit de utilizator"
#~ msgid "Unknown system error"
#~ msgstr "Eroare de sistem necunoscută"
#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: opţiunea „%s“ este ambiguă\n"
#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: opţiunea „--%s“ nu permite un argument\n"
#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: opţiunea „%c%s“ nu permite un argument\n"
#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: opţiunea „%s“ necesită un argument\n"
#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
#~ msgstr "%s: opţiune nerecunoscută „--%s“\n"
#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
#~ msgstr "%s: opţiune nerecunoscută „%c%s“\n"
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: opţiune ilegală -- %c\n"
#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: opţiune invalidă -- %c\n"
#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
#~ msgstr "%s: opţiunea necesită un argument -- %c\n"
#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: opţiunea „-W %s“ este ambiguă\n"
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: opţiunea „-W %s“ nu permite un argument\n"
#~ msgid "Show this help message"
#~ msgstr "Arată acest mesaj de ajutor"
#~ msgid "Display brief usage message"
#~ msgstr "Arată acest scurt mesaj de utilizare"