Updated Galician translation
This commit is contained in:
@@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2000-05-18 Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* gl.po: Updated Galician translation.
|
||||||
|
|
||||||
2000-05-17 Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>
|
2000-05-17 Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>
|
||||||
|
|
||||||
* no.po: Updated translation.
|
* no.po: Updated translation.
|
||||||
|
517
po/gl.po
517
po/gl.po
@@ -1,24 +1,231 @@
|
|||||||
# Galician translation of libgtop.
|
# Galician translation of libgtop.
|
||||||
|
# Copyright (C) 1999, 2000 Jesus Bravo Alvarez
|
||||||
|
# Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com>, 1999, 2000.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Se desexas colaborar connosco na traducci<63>n de programas libres <20> galego,
|
# Se desexas colaborar connosco na traducci<63>n de programas libres <20> galego,
|
||||||
# vai mira-la p<>xina do noso grupo: http://www.ctv.es/USERS/jtarrio/trans
|
# vai mira-la p<>xina do noso grupo: http://www.ctv.es/USERS/jtarrio/trans
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Copyright (C) 1999 Jesus Bravo Alvarez
|
|
||||||
# Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com>, 1999.
|
|
||||||
#
|
|
||||||
# Conclusion Date: 1999-10-09 23:46+0200
|
# Conclusion Date: 1999-10-09 23:46+0200
|
||||||
#
|
#
|
||||||
|
# Se algu<67>n me axuda coa revisi<73>n dalgunhas traducci<63>ns "pouco ortodoxas",
|
||||||
|
# agradecer<65>allo. ;-)
|
||||||
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: libgtop 1.0.4\n"
|
"Project-Id-Version: libgtop 1.0.8\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 1999-09-29 01:00+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2000-05-18 00:04+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-16 20:05+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2000-05-18 00:14+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com>\n"
|
"Last-Translator: Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
|
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: examples/smp.c:68
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Ticks (%ld per second):"
|
||||||
|
msgstr "Ticks (%ld por segundo):"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: examples/smp.c:71
|
||||||
|
msgid "Total"
|
||||||
|
msgstr "Total"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: examples/smp.c:71 sysdeps/names/mem.c:47
|
||||||
|
msgid "User"
|
||||||
|
msgstr "Usuario"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: examples/smp.c:71 sysdeps/names/procuid.c:58
|
||||||
|
msgid "Nice"
|
||||||
|
msgstr "Nice"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: examples/smp.c:71
|
||||||
|
msgid "Sys"
|
||||||
|
msgstr "Sist"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: examples/smp.c:71
|
||||||
|
msgid "Idle"
|
||||||
|
msgstr "Inactivo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: examples/smp.c:73
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: examples/smp.c:77
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
|
||||||
|
msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: examples/smp.c:94
|
||||||
|
msgid "Percent:"
|
||||||
|
msgstr "Porcentaxe:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: examples/smp.c:95
|
||||||
|
msgid "Total (%)"
|
||||||
|
msgstr "Total (%)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: examples/smp.c:95
|
||||||
|
msgid "User (%)"
|
||||||
|
msgstr "Usuario (%)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: examples/smp.c:95
|
||||||
|
msgid "Nice (%)"
|
||||||
|
msgstr "Nice (%)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: examples/smp.c:95
|
||||||
|
msgid "Sys (%)"
|
||||||
|
msgstr "Sist (%)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: examples/smp.c:96
|
||||||
|
msgid "Idle (%)"
|
||||||
|
msgstr "Inact (%)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: examples/smp.c:98
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: examples/smp.c:114
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
|
||||||
|
msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: examples/smp.c:120
|
||||||
|
msgid "Spin:"
|
||||||
|
msgstr "Spin:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/read.c:75
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "read %d bytes"
|
||||||
|
msgstr "lidos %d bytes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/read_data.c:49
|
||||||
|
msgid "read data size"
|
||||||
|
msgstr "tama<6D>o dos datos lidos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/read_data.c:66
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "read data %d bytes"
|
||||||
|
msgstr "lidos %d bytes de datos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/write.c:48
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "write %d bytes"
|
||||||
|
msgstr "escritos %d bytes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/daemon/gnuserv.c:448
|
||||||
|
msgid "Enable debugging"
|
||||||
|
msgstr "Activar depuraci<63>n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/daemon/gnuserv.c:448
|
||||||
|
msgid "DEBUG"
|
||||||
|
msgstr "DEPURACI<43>N"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/daemon/gnuserv.c:450
|
||||||
|
msgid "Enable verbose output"
|
||||||
|
msgstr "Activar sa<73>da extensa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/daemon/gnuserv.c:450
|
||||||
|
msgid "VERBOSE"
|
||||||
|
msgstr "EXTENSA"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/daemon/gnuserv.c:452
|
||||||
|
msgid "Don't fork into background"
|
||||||
|
msgstr "Non facer 'fork' en tarefa de fondo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/daemon/gnuserv.c:452
|
||||||
|
msgid "NO-DAEMON"
|
||||||
|
msgstr "NON-DEMONIO"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/daemon/gnuserv.c:454
|
||||||
|
msgid "Invoked from inetd"
|
||||||
|
msgstr "Executado dende inetd"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/daemon/gnuserv.c:454
|
||||||
|
msgid "INETD"
|
||||||
|
msgstr "INETD"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/daemon/gnuserv.c:488
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Error on option %s: %s.\n"
|
||||||
|
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Erro na opci<63>n %s: %s.\n"
|
||||||
|
"Execute '%s --help' para ver unha lista completa das opci<63>ns de li<6C>a\n"
|
||||||
|
"de comandos disponibles.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: support/error.c:109
|
||||||
|
msgid "Unknown system error"
|
||||||
|
msgstr "Erro de sistema desco<63>ecido"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: support/getopt.c:669
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: a opci<63>n `%s' <20> ambigua\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: support/getopt.c:693
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: a opci<63>n `--%s' non permite ning<6E>n argumento\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: support/getopt.c:698
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: a opci<63>n `%c%s' non permite ning<6E>n argumento\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: support/getopt.c:715 support/getopt.c:888
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: a opci<63>n `%s' requere un argumento\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. --option
|
||||||
|
#: support/getopt.c:744
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: opci<63>n `--%s' desco<63>ecida\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. +option or -option
|
||||||
|
#: support/getopt.c:748
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: opci<63>n `%c%s' desco<63>ecida\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. 1003.2 specifies the format of this message.
|
||||||
|
#: support/getopt.c:774
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: opci<63>n ilegal -- %c\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: support/getopt.c:777
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: opci<63>n non v<>lida -- %c\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. 1003.2 specifies the format of this message.
|
||||||
|
#: support/getopt.c:807 support/getopt.c:937
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: a opci<63>n requere un argumento -- %c\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: support/getopt.c:854
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: a opci<63>n `-W %s' <20> ambigua\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: support/getopt.c:872
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: a opci<63>n `-W %s' non permite ning<6E>n argumento\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: sysdeps/names/cpu.c:43
|
#: sysdeps/names/cpu.c:43
|
||||||
msgid "Total CPU Time"
|
msgid "Total CPU Time"
|
||||||
msgstr "Tempo de CPU Total"
|
msgstr "Tempo de CPU Total"
|
||||||
@@ -169,10 +376,6 @@ msgstr "Buffers"
|
|||||||
msgid "Cached"
|
msgid "Cached"
|
||||||
msgstr "Na Cach<63>"
|
msgstr "Na Cach<63>"
|
||||||
|
|
||||||
#: sysdeps/names/mem.c:47
|
|
||||||
msgid "User"
|
|
||||||
msgstr "Usuario"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: sysdeps/names/mem.c:48
|
#: sysdeps/names/mem.c:48
|
||||||
msgid "Locked"
|
msgid "Locked"
|
||||||
msgstr "Bloqueada"
|
msgstr "Bloqueada"
|
||||||
@@ -255,6 +458,94 @@ msgstr "Tama
|
|||||||
msgid "Number of system message headers"
|
msgid "Number of system message headers"
|
||||||
msgstr "N<>mero de testeiras de mensaxes de sistema"
|
msgstr "N<>mero de testeiras de mensaxes de sistema"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sysdeps/names/netload.c:45 sysdeps/names/netload.c:63
|
||||||
|
msgid "Interface Flags"
|
||||||
|
msgstr "Flags da Interface"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sysdeps/names/netload.c:46
|
||||||
|
msgid "MTU"
|
||||||
|
msgstr "MTU"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sysdeps/names/netload.c:47 sysdeps/names/netload.c:65
|
||||||
|
msgid "Subnet"
|
||||||
|
msgstr "Subrede"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sysdeps/names/netload.c:48 sysdeps/names/netload.c:66
|
||||||
|
msgid "Address"
|
||||||
|
msgstr "Enderezo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:67
|
||||||
|
msgid "Packets In"
|
||||||
|
msgstr "Paquetes Entrantes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sysdeps/names/netload.c:50 sysdeps/names/netload.c:68
|
||||||
|
msgid "Packets Out"
|
||||||
|
msgstr "Paquetes Sa<53>ntes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sysdeps/names/netload.c:51 sysdeps/names/netload.c:69
|
||||||
|
msgid "Packets Total"
|
||||||
|
msgstr "Paquetes Totais"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sysdeps/names/netload.c:52 sysdeps/names/netload.c:70
|
||||||
|
msgid "Bytes In"
|
||||||
|
msgstr "Bytes Entrantes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sysdeps/names/netload.c:53 sysdeps/names/netload.c:71
|
||||||
|
msgid "Bytes Out"
|
||||||
|
msgstr "Bytes Sa<53>ntes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sysdeps/names/netload.c:54 sysdeps/names/netload.c:72
|
||||||
|
msgid "Bytes Total"
|
||||||
|
msgstr "Bytes Totais"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sysdeps/names/netload.c:55 sysdeps/names/netload.c:73
|
||||||
|
msgid "Errors In"
|
||||||
|
msgstr "Erros Entrantes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sysdeps/names/netload.c:56 sysdeps/names/netload.c:74
|
||||||
|
msgid "Errors Out"
|
||||||
|
msgstr "Erros Sa<53>ntes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sysdeps/names/netload.c:57 sysdeps/names/netload.c:75
|
||||||
|
msgid "Errors Total"
|
||||||
|
msgstr "Erros Totais"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sysdeps/names/netload.c:58 sysdeps/names/netload.c:76
|
||||||
|
msgid "Collisions"
|
||||||
|
msgstr "Colisi<73>ns"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sysdeps/names/netload.c:64
|
||||||
|
msgid "Maximum Transfer Unit"
|
||||||
|
msgstr "M<>xima Unidade de Transferencia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sysdeps/names/ppp.c:38 sysdeps/names/ppp.c:45
|
||||||
|
msgid "PPP State"
|
||||||
|
msgstr "Estado PPP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sysdeps/names/ppp.c:39
|
||||||
|
msgid "Input bytes"
|
||||||
|
msgstr "Bytes entrantes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sysdeps/names/ppp.c:40
|
||||||
|
msgid "Output bytes"
|
||||||
|
msgstr "Bytes sa<73>ntes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sysdeps/names/ppp.c:46
|
||||||
|
msgid "Number of input bytes"
|
||||||
|
msgstr "N<>mero de bytes entrantes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sysdeps/names/ppp.c:47
|
||||||
|
msgid "Number of output bytes"
|
||||||
|
msgstr "N<>mero de bytes sa<73>ntes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sysdeps/names/procargs.c:38 sysdeps/names/procmem.c:47
|
||||||
|
msgid "Size"
|
||||||
|
msgstr "Tama<6D>o"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sysdeps/names/procargs.c:43
|
||||||
|
msgid "Length in bytes of the returned string."
|
||||||
|
msgstr "Lonxitude en bytes da cadea devolta."
|
||||||
|
|
||||||
#: sysdeps/names/prockernel.c:42
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:42
|
||||||
msgid "K_Flags"
|
msgid "K_Flags"
|
||||||
msgstr "Band_N<5F>c"
|
msgstr "Band_N<5F>c"
|
||||||
@@ -373,10 +664,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "This is the textual name of the `nwchan' field."
|
msgid "This is the textual name of the `nwchan' field."
|
||||||
msgstr "Este <20> o nome textual do campo `nwchan'."
|
msgstr "Este <20> o nome textual do campo `nwchan'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sysdeps/names/procmem.c:47
|
|
||||||
msgid "Size"
|
|
||||||
msgstr "Tama<6D>o"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: sysdeps/names/procmem.c:47
|
#: sysdeps/names/procmem.c:47
|
||||||
msgid "Virtual"
|
msgid "Virtual"
|
||||||
msgstr "Virtual"
|
msgstr "Virtual"
|
||||||
@@ -698,10 +985,6 @@ msgstr "TPGid"
|
|||||||
msgid "Priority"
|
msgid "Priority"
|
||||||
msgstr "Prioridade"
|
msgstr "Prioridade"
|
||||||
|
|
||||||
#: sysdeps/names/procuid.c:58
|
|
||||||
msgid "Nice"
|
|
||||||
msgstr "Nice"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: sysdeps/names/procuid.c:63
|
#: sysdeps/names/procuid.c:63
|
||||||
msgid "User ID"
|
msgid "User ID"
|
||||||
msgstr "ID de Usuario"
|
msgstr "ID de Usuario"
|
||||||
@@ -960,126 +1243,126 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Tempo en segundos empregado polo sistema en tarefas inactivas dende o inicio "
|
"Tempo en segundos empregado polo sistema en tarefas inactivas dende o inicio "
|
||||||
"do sistema"
|
"do sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#: support/error.c:109
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28
|
||||||
msgid "Unknown system error"
|
msgid "Hangup"
|
||||||
msgstr "Erro de sistema desco<63>ecido"
|
msgstr "Colgar"
|
||||||
|
|
||||||
#: support/getopt.c:669
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29
|
||||||
#, c-format
|
msgid "Interrupt"
|
||||||
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
msgstr "Interromper"
|
||||||
msgstr "%s: a opci<63>n `%s' <20> ambigua\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: support/getopt.c:693
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30
|
||||||
#, c-format
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
msgstr "Sa<53>r"
|
||||||
msgstr "%s: a opci<63>n `--%s' non permite ning<6E>n argumento\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: support/getopt.c:698
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31
|
||||||
#, c-format
|
msgid "Illegal instruction"
|
||||||
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
msgstr "Instrucci<63>n ilegal"
|
||||||
msgstr "%s: a opci<63>n `%c%s' non permite ning<6E>n argumento\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: support/getopt.c:715 support/getopt.c:888
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32
|
||||||
#, c-format
|
msgid "Trace trap"
|
||||||
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
msgstr "Captura da traza"
|
||||||
msgstr "%s: a opci<63>n `%s' requere un argumento\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. --option
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33
|
||||||
#: support/getopt.c:744
|
msgid "Abort"
|
||||||
#, c-format
|
msgstr "Abortar"
|
||||||
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: opci<63>n `--%s' desco<63>ecida\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. +option or -option
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34
|
||||||
#: support/getopt.c:748
|
msgid "EMT error"
|
||||||
#, c-format
|
msgstr "Erro EMT"
|
||||||
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: opci<63>n `%c%s' desco<63>ecida\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. 1003.2 specifies the format of this message.
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35
|
||||||
#: support/getopt.c:774
|
msgid "Floating-point exception"
|
||||||
#, c-format
|
msgstr "Excepci<63>n de coma flotante"
|
||||||
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: opci<63>n ilegal -- %c\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: support/getopt.c:777
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36
|
||||||
#, c-format
|
msgid "Kill"
|
||||||
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
msgstr "Matar"
|
||||||
msgstr "%s: opci<63>n non v<>lida -- %c\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. 1003.2 specifies the format of this message.
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37
|
||||||
#: support/getopt.c:807 support/getopt.c:937
|
msgid "Bus error"
|
||||||
#, c-format
|
msgstr "Erro de bus"
|
||||||
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: a opci<63>n requere un argumento -- %c\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: support/getopt.c:854
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38
|
||||||
#, c-format
|
msgid "Segmentation violation"
|
||||||
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
msgstr "Fallo de segmento"
|
||||||
msgstr "%s: a opci<63>n `-W %s' <20> ambigua\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: support/getopt.c:872
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39
|
||||||
#, c-format
|
msgid "Bad argument to system call"
|
||||||
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
msgstr "Argumento err<72>neo <20> chamada de sistema"
|
||||||
msgstr "%s: a opci<63>n `-W %s' non permite ning<6E>n argumento\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/read.c:75
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40
|
||||||
#, c-format
|
msgid "Broken pipe"
|
||||||
msgid "read %d bytes"
|
msgstr "Canalizaci<63>n rota"
|
||||||
msgstr "lidos %d bytes"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/read_data.c:49
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41
|
||||||
msgid "read data size"
|
msgid "Alarm clock"
|
||||||
msgstr "tama<EFBFBD>o dos datos lidos"
|
msgstr "Reloxo de alarma"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/read_data.c:66
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42
|
||||||
#, c-format
|
msgid "Termination"
|
||||||
msgid "read data %d bytes"
|
msgstr "Remate"
|
||||||
msgstr "lidos %d bytes de datos"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/write.c:48
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43
|
||||||
#, c-format
|
msgid "Urgent condition on socket"
|
||||||
msgid "write %d bytes"
|
msgstr "Condici<63>n urxente no socket"
|
||||||
msgstr "escritos %d bytes"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/daemon/gnuserv.c:448
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44
|
||||||
msgid "Enable debugging"
|
msgid "Stop"
|
||||||
msgstr "Activar depuraci<63>n"
|
msgstr "Parar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/daemon/gnuserv.c:448
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45
|
||||||
msgid "DEBUG"
|
msgid "Keyboard stop"
|
||||||
msgstr "DEPURACI<EFBFBD>N"
|
msgstr "Parada de teclado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/daemon/gnuserv.c:450
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46
|
||||||
msgid "Enable verbose output"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Activar sa<73>da extensa"
|
msgstr "Continuar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/daemon/gnuserv.c:450
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47
|
||||||
msgid "VERBOSE"
|
msgid "Child status has changed"
|
||||||
msgstr "EXTENSA"
|
msgstr "O estado do fillo cambiou"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/daemon/gnuserv.c:452
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48
|
||||||
msgid "Don't fork into background"
|
msgid "Background read from tty"
|
||||||
msgstr "Non facer 'fork' en tarefa de fondo"
|
msgstr "Lectura en segundo plano do tty"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/daemon/gnuserv.c:452
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49
|
||||||
msgid "NO-DAEMON"
|
msgid "Background write to tty"
|
||||||
msgstr "NON-DEMONIO"
|
msgstr "Escritura en segundo plano <20> tty"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/daemon/gnuserv.c:454
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50
|
||||||
msgid "Invoked from inetd"
|
msgid "I/O now possible"
|
||||||
msgstr "Executado dende inetd"
|
msgstr "E/S posible agora"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/daemon/gnuserv.c:454
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51
|
||||||
msgid "INETD"
|
msgid "CPU limit exceeded"
|
||||||
msgstr "INETD"
|
msgstr "L<EFBFBD>mite de CPU excedido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/daemon/gnuserv.c:488
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52
|
||||||
#, c-format
|
msgid "File size limit exceeded"
|
||||||
msgid ""
|
msgstr "L<>mite de tama<6D>o de ficheiro excedido"
|
||||||
"Error on option %s: %s.\n"
|
|
||||||
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53
|
||||||
msgstr ""
|
msgid "Virtual alarm clock"
|
||||||
"Erro na opci<63>n %s: %s.\n"
|
msgstr "Reloxo de alarma virtual"
|
||||||
"Execute '%s --help' para ver unha lista completa das opci<63>ns de li<6C>a\n"
|
|
||||||
"de comandos disponibles.\n"
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54
|
||||||
|
msgid "Profiling alarm clock"
|
||||||
|
msgstr "Reloxo de alarma con perfil"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55
|
||||||
|
msgid "Window size change"
|
||||||
|
msgstr "Cambio do tama<6D>o da fiestra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56
|
||||||
|
msgid "Information request"
|
||||||
|
msgstr "Petici<63>n de Informaci<63>n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57
|
||||||
|
msgid "User defined signal 1"
|
||||||
|
msgstr "Sinal 1 definido polo usuario"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58
|
||||||
|
msgid "User defined signal 2"
|
||||||
|
msgstr "Sinal 2 definido polo usuario"
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user