Compare commits
107 Commits
| Author | SHA1 | Date | |
|---|---|---|---|
|
|
d63956d640 | ||
|
|
d5ecf56f23 | ||
|
|
514beca807 | ||
|
|
610b079510 | ||
|
|
118f9b53e3 | ||
|
|
babbfd2ffb | ||
|
|
d5616f4c4e | ||
|
|
79ce7adda3 | ||
|
|
7d974e3e9b | ||
|
|
c53b76cc49 | ||
|
|
ec00428f90 | ||
|
|
18f113cc46 | ||
|
|
10429edc14 | ||
|
|
8acec35d1d | ||
|
|
69f74dbf8a | ||
|
|
4e2453fa9f | ||
|
|
d0fef040ed | ||
|
|
71e28359d1 | ||
|
|
f3a1e1cf09 | ||
|
|
fb49de61b7 | ||
|
|
895dfd77d2 | ||
|
|
9dddcd29f1 | ||
|
|
a6eb312f60 | ||
|
|
99df9d746e | ||
|
|
27e467a61a | ||
|
|
d8e6a8b99b | ||
|
|
adf37cccd0 | ||
|
|
da77a82ecb | ||
|
|
68d42a8fbe | ||
|
|
71a3238b79 | ||
|
|
61964aa06b | ||
|
|
81bc78ec5c | ||
|
|
b089a63ab3 | ||
|
|
151f14ad69 | ||
|
|
1ee066ae1e | ||
|
|
e7d1508e07 | ||
|
|
a74c4b6ae1 | ||
|
|
701fe4cf1a | ||
|
|
37ae8827a0 | ||
|
|
f8fc6371f6 | ||
|
|
4c16416ebc | ||
|
|
0066743c49 | ||
|
|
29f135777e | ||
|
|
34f431f607 | ||
|
|
040ba6a853 | ||
|
|
b0498564b2 | ||
|
|
26c9dd3715 | ||
|
|
18ecf3987e | ||
|
|
9b3889696b | ||
|
|
03c31bef87 | ||
|
|
98aefe8772 | ||
|
|
f40bd94856 | ||
|
|
7af7361fd6 | ||
|
|
bbb2735cc0 | ||
|
|
d7ab811a36 | ||
|
|
62a4daa2cd | ||
|
|
8d8062c770 | ||
|
|
38a0b0a610 | ||
|
|
6bf5d6d4f3 | ||
|
|
dbd3527c03 | ||
|
|
dbf3b1ad51 | ||
|
|
b8f17f9c29 | ||
|
|
2e01b9d7d2 | ||
|
|
5f5b21fd5c | ||
|
|
f7fe4c5978 | ||
|
|
f39ac101ff | ||
|
|
b085c3f612 | ||
|
|
27e236ca79 | ||
|
|
dc12e87fe7 | ||
|
|
4827da0a2f | ||
|
|
0460dac019 | ||
|
|
b3affb29cf | ||
|
|
0b3d017276 | ||
|
|
e08db2de4c | ||
|
|
55c107617e | ||
|
|
673ff74fd4 | ||
|
|
ead55e9ba8 | ||
|
|
000619344d | ||
|
|
51a0d94a08 | ||
|
|
e44a9e631d | ||
|
|
2b67dc7765 | ||
|
|
fce1d88479 | ||
|
|
46fd68c37e | ||
|
|
fb01e07e83 | ||
|
|
08ae38e394 | ||
|
|
34b113baba | ||
|
|
93151689c0 | ||
|
|
ae17e0291d | ||
|
|
03677d9acf | ||
|
|
5f8f19f267 | ||
|
|
bed18501b1 | ||
|
|
8fcf6cccff | ||
|
|
8fee869e9a | ||
|
|
82e28ad534 | ||
|
|
19edb06fd2 | ||
|
|
be05c62bd7 | ||
|
|
88760598f0 | ||
|
|
efd169e010 | ||
|
|
da440b536c | ||
|
|
33825ab57d | ||
|
|
ae3d71fb94 | ||
|
|
4959cd10ae | ||
|
|
a3cae72faa | ||
|
|
26deef6945 | ||
|
|
d2f2c1877a | ||
|
|
b76fc2947f | ||
|
|
ffb3992467 |
5
.github/workflows/static-code-analysis.yml
vendored
5
.github/workflows/static-code-analysis.yml
vendored
@@ -32,10 +32,7 @@ jobs:
|
||||
- name: Build shadow-utils
|
||||
run: |
|
||||
PROCESSORS=$(/usr/bin/getconf _NPROCESSORS_ONLN)
|
||||
make -kj$PROCESSORS || true
|
||||
|
||||
- name: Check build errors
|
||||
run: make
|
||||
make -Orecurse -j$PROCESSORS
|
||||
|
||||
- name: Perform CodeQL Analysis
|
||||
uses: github/codeql-action/analyze@v2
|
||||
|
||||
5
.gitignore
vendored
5
.gitignore
vendored
@@ -3,9 +3,11 @@ lib*.a
|
||||
*.o
|
||||
*.lo
|
||||
*.la
|
||||
*.mo
|
||||
*.gmo
|
||||
.deps
|
||||
.libs
|
||||
.dirstamp
|
||||
|
||||
*.patch
|
||||
*.rej
|
||||
@@ -14,6 +16,8 @@ lib*.a
|
||||
Makefile
|
||||
Makefile.in
|
||||
|
||||
test-driver
|
||||
|
||||
/ABOUT-NLS
|
||||
/aclocal.m4
|
||||
/autom4te.cache
|
||||
@@ -34,6 +38,7 @@ Makefile.in
|
||||
/m4
|
||||
/missing
|
||||
/stamp-h1
|
||||
/test-driver
|
||||
/ylwrap
|
||||
|
||||
/po/*.header
|
||||
|
||||
14
Makefile.am
14
Makefile.am
@@ -13,3 +13,17 @@ SUBDIRS += src po contrib doc etc tests/unit
|
||||
if ENABLE_REGENERATE_MAN
|
||||
SUBDIRS += man
|
||||
endif
|
||||
|
||||
CLEANFILES = man/8.out man/po/remove-potcdate.* man/*/login.defs.d man/*/*.mo
|
||||
|
||||
EXTRA_DIST = tests/
|
||||
|
||||
dist-hook:
|
||||
chmod -R u+w $(distdir)/tests
|
||||
chmod u+w $(distdir)
|
||||
mv $(distdir)/tests/unit $(distdir)/realunittest
|
||||
mv $(distdir)/tests/tests $(distdir)/realtests
|
||||
rm -rf $(distdir)/tests
|
||||
mv $(distdir)/realtests $(distdir)/tests
|
||||
rm -rf $(distdir)/tests/unit $(distdir)/tests/Makefile*
|
||||
mv $(distdir)/realunittest $(distdir)/tests/unit
|
||||
|
||||
@@ -2,10 +2,10 @@
|
||||
|
||||
The following stable branches are kindly maintained by trusted volunteers:
|
||||
|
||||
- 4.14.x
|
||||
- 4.15.x
|
||||
- git
|
||||
- [main](https://www.alejandro-colomar.es/src/alx/shadow/stable/shadow.git/log/?h=4.14.x)
|
||||
- [mirror](https://github.com/shadow-maint/shadow/tree/4.14.x)
|
||||
- [main](https://www.alejandro-colomar.es/src/alx/shadow/stable/shadow.git/log/?h=4.15.x)
|
||||
- [mirror](https://github.com/shadow-maint/shadow/tree/4.15.x)
|
||||
- tarballs
|
||||
- [main](https://www.alejandro-colomar.es/share/dist/shadow/4/4.14/)
|
||||
- [main](https://www.alejandro-colomar.es/share/dist/shadow/4/4.15/)
|
||||
- [mirror](https://github.com/shadow-maint/shadow/releases/)
|
||||
|
||||
13
configure.ac
13
configure.ac
@@ -4,9 +4,9 @@ m4_define([libsubid_abi_major], 4)
|
||||
m4_define([libsubid_abi_minor], 0)
|
||||
m4_define([libsubid_abi_micro], 0)
|
||||
m4_define([libsubid_abi], [libsubid_abi_major.libsubid_abi_minor.libsubid_abi_micro])
|
||||
AC_INIT([shadow], [4.15.0], [pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org], [],
|
||||
AC_INIT([shadow], [4.15.3], [pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org], [],
|
||||
[https://github.com/shadow-maint/shadow])
|
||||
AM_INIT_AUTOMAKE([1.11 foreign dist-xz subdir-objects])
|
||||
AM_INIT_AUTOMAKE([1.11 foreign dist-xz subdir-objects tar-pax])
|
||||
AC_CONFIG_MACRO_DIRS([m4])
|
||||
AM_SILENT_RULES([yes])
|
||||
AC_CONFIG_HEADERS([config.h])
|
||||
@@ -274,6 +274,7 @@ AC_DEFINE_UNQUOTED(GROUP_NAME_MAX_LENGTH, $with_group_name_max_length, [max grou
|
||||
AC_SUBST(GROUP_NAME_MAX_LENGTH)
|
||||
GROUP_NAME_MAX_LENGTH="$with_group_name_max_length"
|
||||
|
||||
|
||||
AM_CONDITIONAL(USE_SHA_CRYPT, test "x$with_sha_crypt" = "xyes")
|
||||
if test "$with_sha_crypt" = "yes"; then
|
||||
AC_DEFINE(USE_SHA_CRYPT, 1, [Define to allow the SHA256 and SHA512 password encryption algorithms])
|
||||
@@ -310,6 +311,10 @@ dnl needed (Linux glibc, Irix), but still link it if needed (Solaris).
|
||||
|
||||
AC_SEARCH_LIBS(gethostbyname, nsl)
|
||||
|
||||
PKG_CHECK_MODULES([CMOCKA], [cmocka], [have_cmocka="yes"],
|
||||
[AC_MSG_WARN([libcmocka not found, cmocka tests will not be built])])
|
||||
AM_CONDITIONAL([HAVE_CMOCKA], [test x$have_cmocka = xyes])
|
||||
|
||||
AC_CHECK_LIB([econf],[econf_readDirs],[LIBECONF="-leconf"],[LIBECONF=""])
|
||||
if test -n "$LIBECONF"; then
|
||||
AC_DEFINE_UNQUOTED([VENDORDIR], ["$enable_vendordir"],
|
||||
@@ -701,10 +706,6 @@ if test "$with_skey" = "yes"; then
|
||||
]])],[AC_DEFINE(SKEY_BSD_STYLE, 1, [Define to support newer BSD S/Key API])],[])
|
||||
fi
|
||||
|
||||
PKG_CHECK_MODULES([CMOCKA], [cmocka], [have_cmocka="yes"],
|
||||
[AC_MSG_WARN([libcmocka not found, cmocka tests will not be built])])
|
||||
AM_CONDITIONAL([HAVE_CMOCKA], [test x$have_cmocka = xyes])
|
||||
|
||||
AC_CHECK_FUNC(fgetpwent_r, [AC_DEFINE(HAVE_FGETPWENT_R, 1, [Defined to 1 if you have the declaration of 'fgetpwent_r'])])
|
||||
|
||||
AC_DEFINE_UNQUOTED(SHELL, ["$SHELL"], [The default shell.])
|
||||
|
||||
@@ -31,6 +31,10 @@ libshadow_la_SOURCES = \
|
||||
agetpass.h \
|
||||
alloc.c \
|
||||
alloc.h \
|
||||
atoi/a2i.c \
|
||||
atoi/a2i.h \
|
||||
atoi/str2i.c \
|
||||
atoi/str2i.h \
|
||||
atoi/strtoi.c \
|
||||
atoi/strtoi.h \
|
||||
atoi/strtou_noneg.c \
|
||||
@@ -53,7 +57,6 @@ libshadow_la_SOURCES = \
|
||||
console.c \
|
||||
copydir.c \
|
||||
csrand.c \
|
||||
date_to_str.c \
|
||||
defines.h \
|
||||
encrypt.c \
|
||||
env.c \
|
||||
@@ -61,6 +64,7 @@ libshadow_la_SOURCES = \
|
||||
faillog.h \
|
||||
failure.c \
|
||||
failure.h \
|
||||
fd.c \
|
||||
fields.c \
|
||||
find_new_gid.c \
|
||||
find_new_uid.c \
|
||||
@@ -74,11 +78,9 @@ libshadow_la_SOURCES = \
|
||||
getdate.y \
|
||||
getdef.c \
|
||||
getdef.h \
|
||||
getlong.c \
|
||||
getgr_nam_gid.c \
|
||||
getrange.c \
|
||||
gettime.c \
|
||||
getulong.c \
|
||||
groupio.c \
|
||||
groupmem.c \
|
||||
groupio.h \
|
||||
@@ -149,16 +151,19 @@ libshadow_la_SOURCES = \
|
||||
string/stpecpy.h \
|
||||
string/stpeprintf.c \
|
||||
string/stpeprintf.h \
|
||||
string/strftime.c \
|
||||
string/strftime.h \
|
||||
string/strncpy.h \
|
||||
string/strtcpy.c \
|
||||
string/strtcpy.h \
|
||||
string/zustr2stp.c \
|
||||
string/zustr2stp.h \
|
||||
strtoday.c \
|
||||
sub.c \
|
||||
subordinateio.h \
|
||||
subordinateio.c \
|
||||
sulog.c \
|
||||
time/day_to_str.c \
|
||||
time/day_to_str.h \
|
||||
ttytype.c \
|
||||
tz.c \
|
||||
ulimit.c \
|
||||
|
||||
37
lib/alloc.h
37
lib/alloc.h
@@ -1,8 +1,5 @@
|
||||
/*
|
||||
* SPDX-FileCopyrightText: 2023, Alejandro Colomar <alx@kernel.org>
|
||||
*
|
||||
* SPDX-License-Identifier: BSD-3-Clause
|
||||
*/
|
||||
// SPDX-FileCopyrightText: 2023-2024, Alejandro Colomar <alx@kernel.org>
|
||||
// SPDX-License-Identifier: BSD-3-Clause
|
||||
|
||||
|
||||
#ifndef SHADOW_INCLUDE_LIB_MALLOC_H_
|
||||
@@ -27,31 +24,19 @@
|
||||
#define XMALLOC(n, type) ((type *) xmallocarray(n, sizeof(type)))
|
||||
|
||||
#define REALLOC(ptr, n, type) \
|
||||
({ \
|
||||
__auto_type p_ = (ptr); \
|
||||
\
|
||||
static_assert(__builtin_types_compatible_p(typeof(p_), type *), ""); \
|
||||
\
|
||||
(type *) reallocarray(p_, n, sizeof(type)); \
|
||||
})
|
||||
( \
|
||||
_Generic(ptr, type *: (type *) reallocarray(ptr, n, sizeof(type))) \
|
||||
)
|
||||
|
||||
#define REALLOCF(ptr, n, type) \
|
||||
({ \
|
||||
__auto_type p_ = (ptr); \
|
||||
\
|
||||
static_assert(__builtin_types_compatible_p(typeof(p_), type *), ""); \
|
||||
\
|
||||
(type *) reallocarrayf(p_, n, sizeof(type)); \
|
||||
})
|
||||
( \
|
||||
_Generic(ptr, type *: (type *) reallocarrayf(ptr, n, sizeof(type))) \
|
||||
)
|
||||
|
||||
#define XREALLOC(ptr, n, type) \
|
||||
({ \
|
||||
__auto_type p_ = (ptr); \
|
||||
\
|
||||
static_assert(__builtin_types_compatible_p(typeof(p_), type *), ""); \
|
||||
\
|
||||
(type *) xreallocarray(p_, n, sizeof(type)); \
|
||||
})
|
||||
( \
|
||||
_Generic(ptr, type *: (type *) xreallocarray(ptr, n, sizeof(type))) \
|
||||
)
|
||||
|
||||
|
||||
ATTR_MALLOC(free)
|
||||
|
||||
46
lib/atoi/a2i.c
Normal file
46
lib/atoi/a2i.c
Normal file
@@ -0,0 +1,46 @@
|
||||
// SPDX-FileCopyrightText: 2023-2024, Alejandro Colomar <alx@kernel.org>
|
||||
// SPDX-License-Identifier: BSD-3-Clause
|
||||
|
||||
|
||||
#include <config.h>
|
||||
|
||||
#include "atoi/a2i.h"
|
||||
|
||||
|
||||
extern inline int a2sh_c(short *restrict n, const char *s,
|
||||
const char **restrict endp, int base, short min, short max);
|
||||
extern inline int a2si_c(int *restrict n, const char *s,
|
||||
const char **restrict endp, int base, int min, int max);
|
||||
extern inline int a2sl_c(long *restrict n, const char *s,
|
||||
const char **restrict endp, int base, long min, long max);
|
||||
extern inline int a2sll_c(long long *restrict n, const char *s,
|
||||
const char **restrict endp, int base, long long min, long long max);
|
||||
extern inline int a2uh_c(unsigned short *restrict n, const char *s,
|
||||
const char **restrict endp, int base, unsigned short min,
|
||||
unsigned short max);
|
||||
extern inline int a2ui_c(unsigned int *restrict n, const char *s,
|
||||
const char **restrict endp, int base, unsigned int min, unsigned int max);
|
||||
extern inline int a2ul_c(unsigned long *restrict n, const char *s,
|
||||
const char **restrict endp, int base, unsigned long min, unsigned long max);
|
||||
extern inline int a2ull_c(unsigned long long *restrict n, const char *s,
|
||||
const char **restrict endp, int base, unsigned long long min,
|
||||
unsigned long long max);
|
||||
|
||||
|
||||
extern inline int a2sh_nc(short *restrict n, char *s,
|
||||
char **restrict endp, int base, short min, short max);
|
||||
extern inline int a2si_nc(int *restrict n, char *s,
|
||||
char **restrict endp, int base, int min, int max);
|
||||
extern inline int a2sl_nc(long *restrict n, char *s,
|
||||
char **restrict endp, int base, long min, long max);
|
||||
extern inline int a2sll_nc(long long *restrict n, char *s,
|
||||
char **restrict endp, int base, long long min, long long max);
|
||||
extern inline int a2uh_nc(unsigned short *restrict n, char *s,
|
||||
char **restrict endp, int base, unsigned short min, unsigned short max);
|
||||
extern inline int a2ui_nc(unsigned int *restrict n, char *s,
|
||||
char **restrict endp, int base, unsigned int min, unsigned int max);
|
||||
extern inline int a2ul_nc(unsigned long *restrict n, char *s,
|
||||
char **restrict endp, int base, unsigned long min, unsigned long max);
|
||||
extern inline int a2ull_nc(unsigned long long *restrict n, char *s,
|
||||
char **restrict endp, int base, unsigned long long min,
|
||||
unsigned long long max);
|
||||
386
lib/atoi/a2i.h
Normal file
386
lib/atoi/a2i.h
Normal file
@@ -0,0 +1,386 @@
|
||||
// SPDX-FileCopyrightText: 2023-2024, Alejandro Colomar <alx@kernel.org>
|
||||
// SPDX-License-Identifier: BSD-3-Clause
|
||||
|
||||
|
||||
#ifndef SHADOW_INCLUDE_LIB_ATOI_A2I_H_
|
||||
#define SHADOW_INCLUDE_LIB_ATOI_A2I_H_
|
||||
|
||||
|
||||
#include <config.h>
|
||||
|
||||
#include <errno.h>
|
||||
|
||||
#include "atoi/strtoi.h"
|
||||
#include "atoi/strtou_noneg.h"
|
||||
#include "attr.h"
|
||||
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* See the manual of these macros in liba2i's documentation:
|
||||
* <http://www.alejandro-colomar.es/share/dist/liba2i/git/HEAD/liba2i-HEAD.pdf>
|
||||
*/
|
||||
|
||||
|
||||
#define a2i(TYPE, n, s, ...) \
|
||||
( \
|
||||
_Generic((void (*)(TYPE, typeof(s))) 0, \
|
||||
void (*)(short, const char *): a2sh_c, \
|
||||
void (*)(short, const void *): a2sh_c, \
|
||||
void (*)(short, char *): a2sh_nc, \
|
||||
void (*)(short, void *): a2sh_nc, \
|
||||
void (*)(int, const char *): a2si_c, \
|
||||
void (*)(int, const void *): a2si_c, \
|
||||
void (*)(int, char *): a2si_nc, \
|
||||
void (*)(int, void *): a2si_nc, \
|
||||
void (*)(long, const char *): a2sl_c, \
|
||||
void (*)(long, const void *): a2sl_c, \
|
||||
void (*)(long, char *): a2sl_nc, \
|
||||
void (*)(long, void *): a2sl_nc, \
|
||||
void (*)(long long, const char *): a2sll_c, \
|
||||
void (*)(long long, const void *): a2sll_c, \
|
||||
void (*)(long long, char *): a2sll_nc, \
|
||||
void (*)(long long, void *): a2sll_nc, \
|
||||
void (*)(unsigned short, const char *): a2uh_c, \
|
||||
void (*)(unsigned short, const void *): a2uh_c, \
|
||||
void (*)(unsigned short, char *): a2uh_nc, \
|
||||
void (*)(unsigned short, void *): a2uh_nc, \
|
||||
void (*)(unsigned int, const char *): a2ui_c, \
|
||||
void (*)(unsigned int, const void *): a2ui_c, \
|
||||
void (*)(unsigned int, char *): a2ui_nc, \
|
||||
void (*)(unsigned int, void *): a2ui_nc, \
|
||||
void (*)(unsigned long, const char *): a2ul_c, \
|
||||
void (*)(unsigned long, const void *): a2ul_c, \
|
||||
void (*)(unsigned long, char *): a2ul_nc, \
|
||||
void (*)(unsigned long, void *): a2ul_nc, \
|
||||
void (*)(unsigned long long, const char *): a2ull_c, \
|
||||
void (*)(unsigned long long, const void *): a2ull_c, \
|
||||
void (*)(unsigned long long, char *): a2ull_nc, \
|
||||
void (*)(unsigned long long, void *): a2ull_nc \
|
||||
)(n, s, __VA_ARGS__) \
|
||||
)
|
||||
|
||||
|
||||
#define a2sh(n, s, ...) \
|
||||
( \
|
||||
_Generic(s, \
|
||||
const char *: a2sh_c, \
|
||||
const void *: a2sh_c, \
|
||||
char *: a2sh_nc, \
|
||||
void *: a2sh_nc \
|
||||
)(n, s, __VA_ARGS__) \
|
||||
)
|
||||
|
||||
#define a2si(n, s, ...) \
|
||||
( \
|
||||
_Generic(s, \
|
||||
const char *: a2si_c, \
|
||||
const void *: a2si_c, \
|
||||
char *: a2si_nc, \
|
||||
void *: a2si_nc \
|
||||
)(n, s, __VA_ARGS__) \
|
||||
)
|
||||
|
||||
#define a2sl(n, s, ...) \
|
||||
( \
|
||||
_Generic(s, \
|
||||
const char *: a2sl_c, \
|
||||
const void *: a2sl_c, \
|
||||
char *: a2sl_nc, \
|
||||
void *: a2sl_nc \
|
||||
)(n, s, __VA_ARGS__) \
|
||||
)
|
||||
|
||||
#define a2sll(n, s, ...) \
|
||||
( \
|
||||
_Generic(s, \
|
||||
const char *: a2sll_c, \
|
||||
const void *: a2sll_c, \
|
||||
char *: a2sll_nc, \
|
||||
void *: a2sll_nc \
|
||||
)(n, s, __VA_ARGS__) \
|
||||
)
|
||||
|
||||
#define a2uh(n, s, ...) \
|
||||
( \
|
||||
_Generic(s, \
|
||||
const char *: a2uh_c, \
|
||||
const void *: a2uh_c, \
|
||||
char *: a2uh_nc, \
|
||||
void *: a2uh_nc \
|
||||
)(n, s, __VA_ARGS__) \
|
||||
)
|
||||
|
||||
#define a2ui(n, s, ...) \
|
||||
( \
|
||||
_Generic(s, \
|
||||
const char *: a2ui_c, \
|
||||
const void *: a2ui_c, \
|
||||
char *: a2ui_nc, \
|
||||
void *: a2ui_nc \
|
||||
)(n, s, __VA_ARGS__) \
|
||||
)
|
||||
|
||||
#define a2ul(n, s, ...) \
|
||||
( \
|
||||
_Generic(s, \
|
||||
const char *: a2ul_c, \
|
||||
const void *: a2ul_c, \
|
||||
char *: a2ul_nc, \
|
||||
void *: a2ul_nc \
|
||||
)(n, s, __VA_ARGS__) \
|
||||
)
|
||||
|
||||
#define a2ull(n, s, ...) \
|
||||
( \
|
||||
_Generic(s, \
|
||||
const char *: a2ull_c, \
|
||||
const void *: a2ull_c, \
|
||||
char *: a2ull_nc, \
|
||||
void *: a2ull_nc \
|
||||
)(n, s, __VA_ARGS__) \
|
||||
)
|
||||
|
||||
|
||||
ATTR_STRING(2) ATTR_ACCESS(write_only, 1) ATTR_ACCESS(write_only, 3)
|
||||
inline int a2sh_c(short *restrict n, const char *s,
|
||||
const char **restrict endp, int base, short min, short max);
|
||||
ATTR_STRING(2) ATTR_ACCESS(write_only, 1) ATTR_ACCESS(write_only, 3)
|
||||
inline int a2si_c(int *restrict n, const char *s,
|
||||
const char **restrict endp, int base, int min, int max);
|
||||
ATTR_STRING(2) ATTR_ACCESS(write_only, 1) ATTR_ACCESS(write_only, 3)
|
||||
inline int a2sl_c(long *restrict n, const char *s,
|
||||
const char **restrict endp, int base, long min, long max);
|
||||
ATTR_STRING(2) ATTR_ACCESS(write_only, 1) ATTR_ACCESS(write_only, 3)
|
||||
inline int a2sll_c(long long *restrict n, const char *s,
|
||||
const char **restrict endp, int base, long long min, long long max);
|
||||
ATTR_STRING(2) ATTR_ACCESS(write_only, 1) ATTR_ACCESS(write_only, 3)
|
||||
inline int a2uh_c(unsigned short *restrict n, const char *s,
|
||||
const char **restrict endp, int base, unsigned short min,
|
||||
unsigned short max);
|
||||
ATTR_STRING(2) ATTR_ACCESS(write_only, 1) ATTR_ACCESS(write_only, 3)
|
||||
inline int a2ui_c(unsigned int *restrict n, const char *s,
|
||||
const char **restrict endp, int base, unsigned int min, unsigned int max);
|
||||
ATTR_STRING(2) ATTR_ACCESS(write_only, 1) ATTR_ACCESS(write_only, 3)
|
||||
inline int a2ul_c(unsigned long *restrict n, const char *s,
|
||||
const char **restrict endp, int base, unsigned long min, unsigned long max);
|
||||
ATTR_STRING(2) ATTR_ACCESS(write_only, 1) ATTR_ACCESS(write_only, 3)
|
||||
inline int a2ull_c(unsigned long long *restrict n, const char *s,
|
||||
const char **restrict endp, int base, unsigned long long min,
|
||||
unsigned long long max);
|
||||
|
||||
ATTR_STRING(2) ATTR_ACCESS(write_only, 1) ATTR_ACCESS(write_only, 3)
|
||||
inline int a2sh_nc(short *restrict n, char *s,
|
||||
char **restrict endp, int base, short min, short max);
|
||||
ATTR_STRING(2) ATTR_ACCESS(write_only, 1) ATTR_ACCESS(write_only, 3)
|
||||
inline int a2si_nc(int *restrict n, char *s,
|
||||
char **restrict endp, int base, int min, int max);
|
||||
ATTR_STRING(2) ATTR_ACCESS(write_only, 1) ATTR_ACCESS(write_only, 3)
|
||||
inline int a2sl_nc(long *restrict n, char *s,
|
||||
char **restrict endp, int base, long min, long max);
|
||||
ATTR_STRING(2) ATTR_ACCESS(write_only, 1) ATTR_ACCESS(write_only, 3)
|
||||
inline int a2sll_nc(long long *restrict n, char *s,
|
||||
char **restrict endp, int base, long long min, long long max);
|
||||
ATTR_STRING(2) ATTR_ACCESS(write_only, 1) ATTR_ACCESS(write_only, 3)
|
||||
inline int a2uh_nc(unsigned short *restrict n, char *s,
|
||||
char **restrict endp, int base, unsigned short min, unsigned short max);
|
||||
ATTR_STRING(2) ATTR_ACCESS(write_only, 1) ATTR_ACCESS(write_only, 3)
|
||||
inline int a2ui_nc(unsigned int *restrict n, char *s,
|
||||
char **restrict endp, int base, unsigned int min, unsigned int max);
|
||||
ATTR_STRING(2) ATTR_ACCESS(write_only, 1) ATTR_ACCESS(write_only, 3)
|
||||
inline int a2ul_nc(unsigned long *restrict n, char *s,
|
||||
char **restrict endp, int base, unsigned long min, unsigned long max);
|
||||
ATTR_STRING(2) ATTR_ACCESS(write_only, 1) ATTR_ACCESS(write_only, 3)
|
||||
inline int a2ull_nc(unsigned long long *restrict n, char *s,
|
||||
char **restrict endp, int base, unsigned long long min,
|
||||
unsigned long long max);
|
||||
|
||||
|
||||
inline int
|
||||
a2sh_c(short *restrict n, const char *s,
|
||||
const char **restrict endp, int base, short min, short max)
|
||||
{
|
||||
return a2sh(n, (char *) s, (char **) endp, base, min, max);
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
inline int
|
||||
a2si_c(int *restrict n, const char *s,
|
||||
const char **restrict endp, int base, int min, int max)
|
||||
{
|
||||
return a2si(n, (char *) s, (char **) endp, base, min, max);
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
inline int
|
||||
a2sl_c(long *restrict n, const char *s,
|
||||
const char **restrict endp, int base, long min, long max)
|
||||
{
|
||||
return a2sl(n, (char *) s, (char **) endp, base, min, max);
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
inline int
|
||||
a2sll_c(long long *restrict n, const char *s,
|
||||
const char **restrict endp, int base, long long min, long long max)
|
||||
{
|
||||
return a2sll(n, (char *) s, (char **) endp, base, min, max);
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
inline int
|
||||
a2uh_c(unsigned short *restrict n, const char *s,
|
||||
const char **restrict endp, int base, unsigned short min,
|
||||
unsigned short max)
|
||||
{
|
||||
return a2uh(n, (char *) s, (char **) endp, base, min, max);
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
inline int
|
||||
a2ui_c(unsigned int *restrict n, const char *s,
|
||||
const char **restrict endp, int base, unsigned int min, unsigned int max)
|
||||
{
|
||||
return a2ui(n, (char *) s, (char **) endp, base, min, max);
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
inline int
|
||||
a2ul_c(unsigned long *restrict n, const char *s,
|
||||
const char **restrict endp, int base, unsigned long min, unsigned long max)
|
||||
{
|
||||
return a2ul(n, (char *) s, (char **) endp, base, min, max);
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
inline int
|
||||
a2ull_c(unsigned long long *restrict n, const char *s,
|
||||
const char **restrict endp, int base, unsigned long long min,
|
||||
unsigned long long max)
|
||||
{
|
||||
return a2ull(n, (char *) s, (char **) endp, base, min, max);
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
inline int
|
||||
a2sh_nc(short *restrict n, char *s,
|
||||
char **restrict endp, int base, short min, short max)
|
||||
{
|
||||
int status;
|
||||
|
||||
*n = strtoi_(s, endp, base, min, max, &status);
|
||||
if (status != 0) {
|
||||
errno = status;
|
||||
return -1;
|
||||
}
|
||||
return 0;
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
inline int
|
||||
a2si_nc(int *restrict n, char *s,
|
||||
char **restrict endp, int base, int min, int max)
|
||||
{
|
||||
int status;
|
||||
|
||||
*n = strtoi_(s, endp, base, min, max, &status);
|
||||
if (status != 0) {
|
||||
errno = status;
|
||||
return -1;
|
||||
}
|
||||
return 0;
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
inline int
|
||||
a2sl_nc(long *restrict n, char *s,
|
||||
char **restrict endp, int base, long min, long max)
|
||||
{
|
||||
int status;
|
||||
|
||||
*n = strtoi_(s, endp, base, min, max, &status);
|
||||
if (status != 0) {
|
||||
errno = status;
|
||||
return -1;
|
||||
}
|
||||
return 0;
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
inline int
|
||||
a2sll_nc(long long *restrict n, char *s,
|
||||
char **restrict endp, int base, long long min, long long max)
|
||||
{
|
||||
int status;
|
||||
|
||||
*n = strtoi_(s, endp, base, min, max, &status);
|
||||
if (status != 0) {
|
||||
errno = status;
|
||||
return -1;
|
||||
}
|
||||
return 0;
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
inline int
|
||||
a2uh_nc(unsigned short *restrict n, char *s,
|
||||
char **restrict endp, int base, unsigned short min,
|
||||
unsigned short max)
|
||||
{
|
||||
int status;
|
||||
|
||||
*n = strtou_noneg(s, endp, base, min, max, &status);
|
||||
if (status != 0) {
|
||||
errno = status;
|
||||
return -1;
|
||||
}
|
||||
return 0;
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
inline int
|
||||
a2ui_nc(unsigned int *restrict n, char *s,
|
||||
char **restrict endp, int base, unsigned int min, unsigned int max)
|
||||
{
|
||||
int status;
|
||||
|
||||
*n = strtou_noneg(s, endp, base, min, max, &status);
|
||||
if (status != 0) {
|
||||
errno = status;
|
||||
return -1;
|
||||
}
|
||||
return 0;
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
inline int
|
||||
a2ul_nc(unsigned long *restrict n, char *s,
|
||||
char **restrict endp, int base, unsigned long min, unsigned long max)
|
||||
{
|
||||
int status;
|
||||
|
||||
*n = strtou_noneg(s, endp, base, min, max, &status);
|
||||
if (status != 0) {
|
||||
errno = status;
|
||||
return -1;
|
||||
}
|
||||
return 0;
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
inline int
|
||||
a2ull_nc(unsigned long long *restrict n, char *s,
|
||||
char **restrict endp, int base, unsigned long long min,
|
||||
unsigned long long max)
|
||||
{
|
||||
int status;
|
||||
|
||||
*n = strtou_noneg(s, endp, base, min, max, &status);
|
||||
if (status != 0) {
|
||||
errno = status;
|
||||
return -1;
|
||||
}
|
||||
return 0;
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
#endif // include guard
|
||||
18
lib/atoi/str2i.c
Normal file
18
lib/atoi/str2i.c
Normal file
@@ -0,0 +1,18 @@
|
||||
// SPDX-FileCopyrightText: 2007-2009, Nicolas François
|
||||
// SPDX-FileCopyrightText: 2023-2024, Alejandro Colomar <alx@kernel.org>
|
||||
// SPDX-License-Identifier: BSD-3-Clause
|
||||
|
||||
|
||||
#include <config.h>
|
||||
|
||||
#include "atoi/str2i.h"
|
||||
|
||||
|
||||
extern inline int str2sh(short *restrict n, const char *restrict s);
|
||||
extern inline int str2si(int *restrict n, const char *restrict s);
|
||||
extern inline int str2sl(long *restrict n, const char *restrict s);
|
||||
extern inline int str2sll(long long *restrict n, const char *restrict s);
|
||||
extern inline int str2uh(unsigned short *restrict n, const char *restrict s);
|
||||
extern inline int str2ui(unsigned int *restrict n, const char *restrict s);
|
||||
extern inline int str2ul(unsigned long *restrict n, const char *restrict s);
|
||||
extern inline int str2ull(unsigned long long *restrict n, const char *restrict s);
|
||||
108
lib/atoi/str2i.h
Normal file
108
lib/atoi/str2i.h
Normal file
@@ -0,0 +1,108 @@
|
||||
// SPDX-FileCopyrightText: 2007-2009, Nicolas François
|
||||
// SPDX-FileCopyrightText: 2023-2024, Alejandro Colomar <alx@kernel.org>
|
||||
// SPDX-License-Identifier: BSD-3-Clause
|
||||
|
||||
|
||||
#ifndef SHADOW_INCLUDE_LIB_ATOI_STR2I_H_
|
||||
#define SHADOW_INCLUDE_LIB_ATOI_STR2I_H_
|
||||
|
||||
|
||||
#include <config.h>
|
||||
|
||||
#include <limits.h>
|
||||
#include <stddef.h>
|
||||
|
||||
#include "atoi/a2i.h"
|
||||
#include "attr.h"
|
||||
|
||||
|
||||
#define str2i(TYPE, ...) \
|
||||
( \
|
||||
_Generic((TYPE) 0, \
|
||||
short: str2sh, \
|
||||
int: str2si, \
|
||||
long: str2sl, \
|
||||
long long: str2sll, \
|
||||
unsigned short: str2uh, \
|
||||
unsigned int: str2ui, \
|
||||
unsigned long: str2ul, \
|
||||
unsigned long long: str2ull \
|
||||
)(__VA_ARGS__) \
|
||||
)
|
||||
|
||||
|
||||
ATTR_STRING(2) ATTR_ACCESS(write_only, 1)
|
||||
inline int str2sh(short *restrict n, const char *restrict s);
|
||||
ATTR_STRING(2) ATTR_ACCESS(write_only, 1)
|
||||
inline int str2si(int *restrict n, const char *restrict s);
|
||||
ATTR_STRING(2) ATTR_ACCESS(write_only, 1)
|
||||
inline int str2sl(long *restrict n, const char *restrict s);
|
||||
ATTR_STRING(2) ATTR_ACCESS(write_only, 1)
|
||||
inline int str2sll(long long *restrict n, const char *restrict s);
|
||||
ATTR_STRING(2) ATTR_ACCESS(write_only, 1)
|
||||
inline int str2uh(unsigned short *restrict n, const char *restrict s);
|
||||
ATTR_STRING(2) ATTR_ACCESS(write_only, 1)
|
||||
inline int str2ui(unsigned int *restrict n, const char *restrict s);
|
||||
ATTR_STRING(2) ATTR_ACCESS(write_only, 1)
|
||||
inline int str2ul(unsigned long *restrict n, const char *restrict s);
|
||||
ATTR_STRING(2) ATTR_ACCESS(write_only, 1)
|
||||
inline int str2ull(unsigned long long *restrict n, const char *restrict s);
|
||||
|
||||
|
||||
inline int
|
||||
str2sh(short *restrict n, const char *restrict s)
|
||||
{
|
||||
return a2sh(n, s, NULL, 0, SHRT_MIN, SHRT_MAX);
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
inline int
|
||||
str2si(int *restrict n, const char *restrict s)
|
||||
{
|
||||
return a2si(n, s, NULL, 0, INT_MIN, INT_MAX);
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
inline int
|
||||
str2sl(long *restrict n, const char *restrict s)
|
||||
{
|
||||
return a2sl(n, s, NULL, 0, LONG_MIN, LONG_MAX);
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
inline int
|
||||
str2sll(long long *restrict n, const char *restrict s)
|
||||
{
|
||||
return a2sll(n, s, NULL, 0, LLONG_MIN, LLONG_MAX);
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
inline int
|
||||
str2uh(unsigned short *restrict n, const char *restrict s)
|
||||
{
|
||||
return a2uh(n, s, NULL, 0, 0, USHRT_MAX);
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
inline int
|
||||
str2ui(unsigned int *restrict n, const char *restrict s)
|
||||
{
|
||||
return a2ui(n, s, NULL, 0, 0, UINT_MAX);
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
inline int
|
||||
str2ul(unsigned long *restrict n, const char *restrict s)
|
||||
{
|
||||
return a2ul(n, s, NULL, 0, 0, ULONG_MAX);
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
inline int
|
||||
str2ull(unsigned long long *restrict n, const char *restrict s)
|
||||
{
|
||||
return a2ull(n, s, NULL, 0, 0, ULLONG_MAX);
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
#endif // include guard
|
||||
@@ -11,8 +11,3 @@
|
||||
|
||||
extern inline uintmax_t strtou_noneg(const char *s, char **restrict endp,
|
||||
int base, uintmax_t min, uintmax_t max, int *restrict status);
|
||||
|
||||
extern inline unsigned long strtoul_noneg(const char *s,
|
||||
char **restrict endp, int base);
|
||||
extern inline unsigned long long strtoull_noneg(const char *s,
|
||||
char **restrict endp, int base);
|
||||
|
||||
@@ -9,8 +9,8 @@
|
||||
#include <config.h>
|
||||
|
||||
#include <errno.h>
|
||||
#include <stddef.h>
|
||||
#include <stdint.h>
|
||||
#include <stdlib.h>
|
||||
|
||||
#include "atoi/strtoi.h"
|
||||
#include "attr.h"
|
||||
@@ -20,13 +20,6 @@ ATTR_STRING(1) ATTR_ACCESS(write_only, 2) ATTR_ACCESS(write_only, 6)
|
||||
inline uintmax_t strtou_noneg(const char *s, char **restrict endp,
|
||||
int base, uintmax_t min, uintmax_t max, int *restrict status);
|
||||
|
||||
ATTR_STRING(1) ATTR_ACCESS(write_only, 2)
|
||||
inline unsigned long strtoul_noneg(const char *s,
|
||||
char **restrict endp, int base);
|
||||
ATTR_STRING(1) ATTR_ACCESS(write_only, 2)
|
||||
inline unsigned long long strtoull_noneg(const char *s,
|
||||
char **restrict endp, int base);
|
||||
|
||||
|
||||
inline uintmax_t
|
||||
strtou_noneg(const char *s, char **restrict endp, int base,
|
||||
@@ -43,26 +36,4 @@ strtou_noneg(const char *s, char **restrict endp, int base,
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
inline unsigned long
|
||||
strtoul_noneg(const char *s, char **restrict endp, int base)
|
||||
{
|
||||
if (strtol(s, endp, base) < 0) {
|
||||
errno = ERANGE;
|
||||
return 0;
|
||||
}
|
||||
return strtoul(s, endp, base);
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
inline unsigned long long
|
||||
strtoull_noneg(const char *s, char **restrict endp, int base)
|
||||
{
|
||||
if (strtol(s, endp, base) < 0) {
|
||||
errno = ERANGE;
|
||||
return 0;
|
||||
}
|
||||
return strtoull(s, endp, base);
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
#endif // include guard
|
||||
|
||||
@@ -8,14 +8,8 @@
|
||||
|
||||
#include <config.h>
|
||||
|
||||
#include "must_be.h"
|
||||
|
||||
|
||||
#define const_cast(T, p) \
|
||||
({ \
|
||||
static_assert(is_same_type(typeof(&*(p)), const T), ""); \
|
||||
(T) (p); \
|
||||
})
|
||||
#define const_cast(T, p) _Generic(p, const T: (T) (p))
|
||||
|
||||
|
||||
#endif // include guard
|
||||
|
||||
@@ -5,6 +5,7 @@
|
||||
// SPDX-FileCopyrightText: 2023-2024, Alejandro Colomar <alx@kernel.org>
|
||||
// SPDX-License-Identifier: BSD-3-Clause
|
||||
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* is_valid_user_name(), is_valid_group_name() - check the new user/group
|
||||
* name for validity;
|
||||
@@ -13,6 +14,7 @@
|
||||
* false - bad name
|
||||
*/
|
||||
|
||||
|
||||
#include <config.h>
|
||||
|
||||
#ident "$Id$"
|
||||
@@ -20,11 +22,31 @@
|
||||
#include <ctype.h>
|
||||
#include <errno.h>
|
||||
#include <limits.h>
|
||||
#include <stdbool.h>
|
||||
#include <stddef.h>
|
||||
#include <unistd.h>
|
||||
|
||||
#include "defines.h"
|
||||
#include "chkname.h"
|
||||
|
||||
|
||||
int allow_bad_names = false;
|
||||
|
||||
|
||||
size_t
|
||||
login_name_max_size(void)
|
||||
{
|
||||
long conf;
|
||||
|
||||
errno = 0;
|
||||
conf = sysconf(_SC_LOGIN_NAME_MAX);
|
||||
if (conf == -1 && errno != 0)
|
||||
return LOGIN_NAME_MAX;
|
||||
|
||||
return conf;
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
static bool is_valid_name (const char *name)
|
||||
{
|
||||
if (allow_bad_names) {
|
||||
@@ -76,18 +98,7 @@ static bool is_valid_name (const char *name)
|
||||
bool
|
||||
is_valid_user_name(const char *name)
|
||||
{
|
||||
long conf;
|
||||
size_t maxsize;
|
||||
|
||||
errno = 0;
|
||||
conf = sysconf(_SC_LOGIN_NAME_MAX);
|
||||
|
||||
if (conf == -1 && errno != 0)
|
||||
maxsize = LOGIN_NAME_MAX;
|
||||
else
|
||||
maxsize = conf;
|
||||
|
||||
if (strlen(name) >= maxsize)
|
||||
if (strlen(name) >= login_name_max_size())
|
||||
return false;
|
||||
|
||||
return is_valid_name(name);
|
||||
|
||||
@@ -11,6 +11,7 @@
|
||||
#ifndef _CHKNAME_H_
|
||||
#define _CHKNAME_H_
|
||||
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* is_valid_user_name(), is_valid_group_name() - check the new user/group
|
||||
* name for validity;
|
||||
@@ -19,8 +20,14 @@
|
||||
* false - bad name
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#include "defines.h"
|
||||
|
||||
#include <config.h>
|
||||
|
||||
#include <stdbool.h>
|
||||
#include <stddef.h>
|
||||
|
||||
|
||||
extern size_t login_name_max_size(void);
|
||||
extern bool is_valid_user_name (const char *name);
|
||||
extern bool is_valid_group_name (const char *name);
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -400,6 +400,7 @@ static int copy_entry (const struct path_info *src, const struct path_info *dst,
|
||||
{
|
||||
int err = 0;
|
||||
struct stat sb;
|
||||
struct stat tmp_sb;
|
||||
struct link_name *lp;
|
||||
struct timespec mt[2];
|
||||
|
||||
@@ -423,7 +424,7 @@ static int copy_entry (const struct path_info *src, const struct path_info *dst,
|
||||
* If the destination already exists do nothing.
|
||||
* This is after the copy_dir above to still iterate into subdirectories.
|
||||
*/
|
||||
if (fstatat(dst->dirfd, dst->name, &sb, AT_SYMLINK_NOFOLLOW) != -1) {
|
||||
if (fstatat(dst->dirfd, dst->name, &tmp_sb, AT_SYMLINK_NOFOLLOW) != -1) {
|
||||
return err;
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
12
lib/csrand.c
12
lib/csrand.c
@@ -23,6 +23,7 @@
|
||||
#include "sizeof.h"
|
||||
|
||||
|
||||
static uint32_t csrand32(void);
|
||||
static uint32_t csrand_uniform32(uint32_t n);
|
||||
static unsigned long csrand_uniform_slow(unsigned long n);
|
||||
|
||||
@@ -97,6 +98,13 @@ csrand_interval(unsigned long min, unsigned long max)
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
static uint32_t
|
||||
csrand32(void)
|
||||
{
|
||||
return csrand();
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* Fast Random Integer Generation in an Interval
|
||||
* ACM Transactions on Modeling and Computer Simulation 29 (1), 2019
|
||||
@@ -109,12 +117,12 @@ csrand_uniform32(uint32_t n)
|
||||
uint64_t r, mult;
|
||||
|
||||
if (n == 0)
|
||||
return csrand();
|
||||
return csrand32();
|
||||
|
||||
bound = -n % n; // analogous to `2^32 % n`, since `x % y == (x-y) % y`
|
||||
|
||||
do {
|
||||
r = csrand();
|
||||
r = csrand32();
|
||||
mult = r * n;
|
||||
rem = mult; // analogous to `mult % 2^32`
|
||||
} while (rem < bound); // p = (2^32 % n) / 2^32; W.C.: n=2^31+1, p=0.5
|
||||
|
||||
@@ -1,38 +0,0 @@
|
||||
/*
|
||||
* SPDX-FileCopyrightText: 2021-2023, Alejandro Colomar <alx@kernel.org>
|
||||
* SPDX-License-Identifier: BSD-3-Clause
|
||||
*/
|
||||
|
||||
|
||||
#include <config.h>
|
||||
|
||||
#include <string.h>
|
||||
#include <time.h>
|
||||
|
||||
#ident "$Id$"
|
||||
|
||||
#include "string/strtcpy.h"
|
||||
#include "prototypes.h"
|
||||
|
||||
|
||||
void
|
||||
date_to_str(size_t size, char buf[size], long date)
|
||||
{
|
||||
time_t t;
|
||||
const struct tm *tm;
|
||||
|
||||
t = date;
|
||||
if (date < 0) {
|
||||
(void) strtcpy(buf, "never", size);
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
|
||||
tm = gmtime(&t);
|
||||
if (tm == NULL) {
|
||||
(void) strtcpy(buf, "future", size);
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (strftime(buf, size, "%Y-%m-%d", tm) == 0)
|
||||
(void) strtcpy(buf, "future", size);
|
||||
}
|
||||
28
lib/env.c
28
lib/env.c
@@ -127,30 +127,18 @@ void addenv (const char *string, /*@null@*/const char *value)
|
||||
|
||||
if ((newenvc & (NEWENVP_STEP - 1)) == 0) {
|
||||
bool update_environ;
|
||||
char **__newenvp;
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* If the resize operation succeeds we can
|
||||
* happily go on, else print a message.
|
||||
*/
|
||||
update_environ = (environ == newenvp);
|
||||
|
||||
__newenvp = REALLOC(newenvp, newenvc + NEWENVP_STEP, char *);
|
||||
newenvp = XREALLOC(newenvp, newenvc + NEWENVP_STEP, char *);
|
||||
|
||||
if (NULL != __newenvp) {
|
||||
/*
|
||||
* If this is our current environment, update
|
||||
* environ so that it doesn't point to some
|
||||
* free memory area (realloc() could move it).
|
||||
*/
|
||||
if (update_environ)
|
||||
environ = __newenvp;
|
||||
newenvp = __newenvp;
|
||||
} else {
|
||||
(void) fputs (_("Environment overflow\n"), log_get_logfd());
|
||||
newenvc--;
|
||||
free (newenvp[newenvc]);
|
||||
}
|
||||
/*
|
||||
* If this is our current environment, update
|
||||
* environ so that it doesn't point to some
|
||||
* free memory area (realloc() could move it).
|
||||
*/
|
||||
if (update_environ)
|
||||
environ = newenvp;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/*
|
||||
|
||||
@@ -14,11 +14,13 @@
|
||||
#include <fcntl.h>
|
||||
#include <stdio.h>
|
||||
#include <unistd.h>
|
||||
|
||||
#include "defines.h"
|
||||
#include "faillog.h"
|
||||
#include "failure.h"
|
||||
#include "memzero.h"
|
||||
#include "prototypes.h"
|
||||
#include "string/strftime.h"
|
||||
#include "string/strtcpy.h"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -252,7 +254,7 @@ void failprint (const struct faillog *fail)
|
||||
/*
|
||||
* Print all information we have.
|
||||
*/
|
||||
(void) strftime (lasttimeb, sizeof lasttimeb, "%c", tp);
|
||||
STRFTIME(lasttimeb, "%c", tp);
|
||||
|
||||
/*@-formatconst@*/
|
||||
(void) printf (ngettext ("%d failure since last login.\n"
|
||||
|
||||
41
lib/fd.c
Normal file
41
lib/fd.c
Normal file
@@ -0,0 +1,41 @@
|
||||
// SPDX-FileCopyrightText: 2024, Skyler Ferrante <sjf5462@rit.edu>
|
||||
// SPDX-License-Identifier: BSD-3-Clause
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* To protect against file descriptor omission attacks, we open the std file
|
||||
* descriptors with /dev/null if they are not already open. Code is based on
|
||||
* fix_fds from sudo.c.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#include <fcntl.h>
|
||||
#include <stdlib.h>
|
||||
#include <unistd.h>
|
||||
|
||||
#include "prototypes.h"
|
||||
|
||||
static void check_fd(int fd);
|
||||
|
||||
void
|
||||
check_fds(void)
|
||||
{
|
||||
/**
|
||||
* Make sure stdin, stdout, stderr are open
|
||||
* If they are closed, set them to /dev/null
|
||||
*/
|
||||
check_fd(STDIN_FILENO);
|
||||
check_fd(STDOUT_FILENO);
|
||||
check_fd(STDERR_FILENO);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
check_fd(int fd)
|
||||
{
|
||||
int devnull;
|
||||
|
||||
if (fcntl(fd, F_GETFL, 0) != -1)
|
||||
return;
|
||||
|
||||
devnull = open("/dev/null", O_RDWR);
|
||||
if (devnull != fd)
|
||||
abort();
|
||||
}
|
||||
@@ -16,13 +16,13 @@
|
||||
int
|
||||
get_gid(const char *gidstr, gid_t *gid)
|
||||
{
|
||||
char *end;
|
||||
long long val;
|
||||
char *endptr;
|
||||
|
||||
errno = 0;
|
||||
val = strtoll(gidstr, &endptr, 10);
|
||||
val = strtoll(gidstr, &end, 10);
|
||||
if ( ('\0' == *gidstr)
|
||||
|| ('\0' != *endptr)
|
||||
|| ('\0' != *end)
|
||||
|| (0 != errno)
|
||||
|| (/*@+longintegral@*/val != (gid_t)val)/*@=longintegral@*/) {
|
||||
return -1;
|
||||
|
||||
@@ -17,15 +17,16 @@
|
||||
#include "string/sprintf.h"
|
||||
|
||||
|
||||
int get_pid (const char *pidstr, pid_t *pid)
|
||||
int
|
||||
get_pid(const char *pidstr, pid_t *pid)
|
||||
{
|
||||
char *end;
|
||||
long long val;
|
||||
char *endptr;
|
||||
|
||||
errno = 0;
|
||||
val = strtoll(pidstr, &endptr, 10);
|
||||
val = strtoll(pidstr, &end, 10);
|
||||
if ( ('\0' == *pidstr)
|
||||
|| ('\0' != *endptr)
|
||||
|| ('\0' != *end)
|
||||
|| (0 != errno)
|
||||
|| (val < 1)
|
||||
|| (/*@+longintegral@*/val != (pid_t)val)/*@=longintegral@*/) {
|
||||
@@ -43,15 +44,15 @@ int get_pid (const char *pidstr, pid_t *pid)
|
||||
*/
|
||||
int get_pidfd_from_fd(const char *pidfdstr)
|
||||
{
|
||||
long long val;
|
||||
char *endptr;
|
||||
struct stat st;
|
||||
char *end;
|
||||
long long val;
|
||||
struct stat st;
|
||||
dev_t proc_st_dev, proc_st_rdev;
|
||||
|
||||
errno = 0;
|
||||
val = strtoll(pidfdstr, &endptr, 10);
|
||||
val = strtoll(pidfdstr, &end, 10);
|
||||
if ( ('\0' == *pidfdstr)
|
||||
|| ('\0' != *endptr)
|
||||
|| ('\0' != *end)
|
||||
|| (0 != errno)
|
||||
|| (val < 0)
|
||||
|| (/*@+longintegral@*/val != (int)val)/*@=longintegral@*/) {
|
||||
|
||||
@@ -16,13 +16,13 @@
|
||||
int
|
||||
get_uid(const char *uidstr, uid_t *uid)
|
||||
{
|
||||
char *end;
|
||||
long long val;
|
||||
char *endptr;
|
||||
|
||||
errno = 0;
|
||||
val = strtoll(uidstr, &endptr, 10);
|
||||
val = strtoll(uidstr, &end, 10);
|
||||
if ( ('\0' == *uidstr)
|
||||
|| ('\0' != *endptr)
|
||||
|| ('\0' != *end)
|
||||
|| (0 != errno)
|
||||
|| (/*@+longintegral@*/val != (uid_t)val)/*@=longintegral@*/) {
|
||||
return -1;
|
||||
|
||||
@@ -923,11 +923,8 @@ time_t get_date (const char *p, const time_t *now)
|
||||
|
||||
#if defined (TEST)
|
||||
|
||||
/* ARGSUSED */
|
||||
int
|
||||
main (ac, av)
|
||||
int ac;
|
||||
char *av[];
|
||||
main(void)
|
||||
{
|
||||
char buff[MAX_BUFF_LEN + 1];
|
||||
time_t d;
|
||||
|
||||
39
lib/getdef.c
39
lib/getdef.c
@@ -23,6 +23,7 @@
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
#include "alloc.h"
|
||||
#include "atoi/str2i.h"
|
||||
#include "getdef.h"
|
||||
#include "shadowlog_internal.h"
|
||||
#include "string/sprintf.h"
|
||||
@@ -176,7 +177,7 @@ static const char* def_fname = LOGINDEFS; /* login config defs file */
|
||||
static bool def_loaded = false; /* are defs already loaded? */
|
||||
|
||||
/* local function prototypes */
|
||||
static /*@observer@*/ /*@null@*/struct itemdef *def_find (const char *);
|
||||
static /*@observer@*/ /*@null@*/struct itemdef *def_find (const char *, const char *);
|
||||
static void def_load (void);
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -195,7 +196,7 @@ static void def_load (void);
|
||||
def_load ();
|
||||
}
|
||||
|
||||
d = def_find (item);
|
||||
d = def_find (item, NULL);
|
||||
return (NULL == d) ? NULL : d->value;
|
||||
}
|
||||
|
||||
@@ -214,7 +215,7 @@ bool getdef_bool (const char *item)
|
||||
def_load ();
|
||||
}
|
||||
|
||||
d = def_find (item);
|
||||
d = def_find (item, NULL);
|
||||
if ((NULL == d) || (NULL == d->value)) {
|
||||
return false;
|
||||
}
|
||||
@@ -240,12 +241,12 @@ int getdef_num (const char *item, int dflt)
|
||||
def_load ();
|
||||
}
|
||||
|
||||
d = def_find (item);
|
||||
d = def_find (item, NULL);
|
||||
if ((NULL == d) || (NULL == d->value)) {
|
||||
return dflt;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if ( (getlong(d->value, &val) == -1)
|
||||
if ( (str2sl(&val, d->value) == -1)
|
||||
|| (val > INT_MAX)
|
||||
|| (val < -1)) {
|
||||
fprintf (shadow_logfd,
|
||||
@@ -275,12 +276,12 @@ unsigned int getdef_unum (const char *item, unsigned int dflt)
|
||||
def_load ();
|
||||
}
|
||||
|
||||
d = def_find (item);
|
||||
d = def_find (item, NULL);
|
||||
if ((NULL == d) || (NULL == d->value)) {
|
||||
return dflt;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if ( (getlong(d->value, &val) == -1)
|
||||
if ( (str2sl(&val, d->value) == -1)
|
||||
|| (val < 0)
|
||||
|| (val > INT_MAX)) {
|
||||
fprintf (shadow_logfd,
|
||||
@@ -310,12 +311,12 @@ long getdef_long (const char *item, long dflt)
|
||||
def_load ();
|
||||
}
|
||||
|
||||
d = def_find (item);
|
||||
d = def_find (item, NULL);
|
||||
if ((NULL == d) || (NULL == d->value)) {
|
||||
return dflt;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (getlong(d->value, &val) == -1 || val < -1) {
|
||||
if (str2sl(&val, d->value) == -1 || val < -1) {
|
||||
fprintf (shadow_logfd,
|
||||
_("configuration error - cannot parse %s value: '%s'"),
|
||||
item, d->value);
|
||||
@@ -342,12 +343,12 @@ unsigned long getdef_ulong (const char *item, unsigned long dflt)
|
||||
def_load ();
|
||||
}
|
||||
|
||||
d = def_find (item);
|
||||
d = def_find (item, NULL);
|
||||
if ((NULL == d) || (NULL == d->value)) {
|
||||
return dflt;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (getulong(d->value, &val) == -1) {
|
||||
if (str2ul(&val, d->value) == -1) {
|
||||
fprintf (shadow_logfd,
|
||||
_("configuration error - cannot parse %s value: '%s'"),
|
||||
item, d->value);
|
||||
@@ -375,12 +376,9 @@ int putdef_str (const char *name, const char *value, const char *srcfile)
|
||||
* Locate the slot to save the value. If this parameter
|
||||
* is unknown then "def_find" will print an err message.
|
||||
*/
|
||||
d = def_find (name);
|
||||
if (NULL == d) {
|
||||
if (NULL != srcfile)
|
||||
SYSLOG ((LOG_CRIT, "shadow: unknown configuration item '%s' in '%s'", name, srcfile));
|
||||
d = def_find (name, srcfile);
|
||||
if (NULL == d)
|
||||
return -1;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* Save off the value.
|
||||
@@ -404,9 +402,12 @@ int putdef_str (const char *name, const char *value, const char *srcfile)
|
||||
*
|
||||
* Search through a table of configurable items to locate the
|
||||
* specified configuration option.
|
||||
*
|
||||
* If srcfile is not NULL, and the item is not found, then report an error saying
|
||||
* the unknown item was used in this file.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
static /*@observer@*/ /*@null@*/struct itemdef *def_find (const char *name)
|
||||
static /*@observer@*/ /*@null@*/struct itemdef *def_find (const char *name, const char *srcfile)
|
||||
{
|
||||
struct itemdef *ptr;
|
||||
|
||||
@@ -432,6 +433,8 @@ static /*@observer@*/ /*@null@*/struct itemdef *def_find (const char *name)
|
||||
fprintf (shadow_logfd,
|
||||
_("configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"),
|
||||
name);
|
||||
if (srcfile != NULL)
|
||||
SYSLOG ((LOG_CRIT, "shadow: unknown configuration item '%s' in '%s'", name, srcfile));
|
||||
|
||||
out:
|
||||
return NULL;
|
||||
@@ -610,7 +613,7 @@ int main (int argc, char **argv)
|
||||
def_load ();
|
||||
|
||||
for (i = 0; i < NUMDEFS; ++i) {
|
||||
d = def_find (def_table[i].name);
|
||||
d = def_find (def_table[i].name, NULL);
|
||||
if (NULL == d) {
|
||||
printf ("error - lookup '%s' failed\n",
|
||||
def_table[i].name);
|
||||
|
||||
@@ -23,17 +23,17 @@
|
||||
*/
|
||||
extern /*@only@*//*@null@*/struct group *getgr_nam_gid (/*@null@*/const char *grname)
|
||||
{
|
||||
char *end;
|
||||
long long gid;
|
||||
char *endptr;
|
||||
|
||||
if (NULL == grname) {
|
||||
return NULL;
|
||||
}
|
||||
|
||||
errno = 0;
|
||||
gid = strtoll(grname, &endptr, 10);
|
||||
gid = strtoll(grname, &end, 10);
|
||||
if ( ('\0' != *grname)
|
||||
&& ('\0' == *endptr)
|
||||
&& ('\0' == *end)
|
||||
&& (0 == errno)
|
||||
&& (/*@+longintegral@*/gid == (gid_t)gid)/*@=longintegral@*/) {
|
||||
return xgetgrgid (gid);
|
||||
|
||||
@@ -1,36 +0,0 @@
|
||||
/*
|
||||
* SPDX-FileCopyrightText: 2007 - 2009, Nicolas François
|
||||
*
|
||||
* SPDX-License-Identifier: BSD-3-Clause
|
||||
*/
|
||||
|
||||
|
||||
#include <config.h>
|
||||
|
||||
#ident "$Id$"
|
||||
|
||||
#include <stdlib.h>
|
||||
#include <errno.h>
|
||||
|
||||
#include "prototypes.h"
|
||||
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* getlong - extract a long integer provided by the numstr string in *result
|
||||
*
|
||||
* It supports decimal, hexadecimal or octal representations.
|
||||
*/
|
||||
int
|
||||
getlong(const char *restrict numstr, long *restrict result)
|
||||
{
|
||||
char *endptr;
|
||||
long val;
|
||||
|
||||
errno = 0;
|
||||
val = strtol(numstr, &endptr, 0);
|
||||
if (('\0' == *numstr) || ('\0' != *endptr) || (0 != errno))
|
||||
return -1;
|
||||
|
||||
*result = val;
|
||||
return 0;
|
||||
}
|
||||
@@ -1,8 +1,6 @@
|
||||
/*
|
||||
* SPDX-FileCopyrightText: 2008 , Nicolas François
|
||||
*
|
||||
* SPDX-License-Identifier: BSD-3-Clause
|
||||
*/
|
||||
// SPDX-FileCopyrightText: 2008, Nicolas François
|
||||
// SPDX-FileCopyrightText: 2023-2024, Alejandro Colomar <alx@kernel.org>
|
||||
// SPDX-License-Identifier: BSD-3-Clause
|
||||
|
||||
|
||||
#include <config.h>
|
||||
@@ -12,7 +10,7 @@
|
||||
#include <ctype.h>
|
||||
#include <stdlib.h>
|
||||
|
||||
#include "atoi/strtou_noneg.h"
|
||||
#include "atoi/a2i.h"
|
||||
#include "defines.h"
|
||||
#include "prototypes.h"
|
||||
|
||||
@@ -30,65 +28,44 @@ getrange(const char *range,
|
||||
unsigned long *min, bool *has_min,
|
||||
unsigned long *max, bool *has_max)
|
||||
{
|
||||
char *endptr;
|
||||
unsigned long n;
|
||||
const char *end;
|
||||
|
||||
if (NULL == range)
|
||||
return -1;
|
||||
|
||||
*min = 0;
|
||||
*has_min = false;
|
||||
*has_max = false;
|
||||
|
||||
if ('-' == range[0]) {
|
||||
if (!isdigit(range[1]))
|
||||
return -1;
|
||||
|
||||
errno = 0;
|
||||
n = strtoul_noneg(&range[1], &endptr, 10);
|
||||
if (('\0' != *endptr) || (0 != errno))
|
||||
return -1;
|
||||
|
||||
/* -<long> */
|
||||
*has_min = false;
|
||||
*has_max = true;
|
||||
*max = n;
|
||||
} else {
|
||||
errno = 0;
|
||||
n = strtoul_noneg(range, &endptr, 10);
|
||||
if (endptr == range || 0 != errno)
|
||||
return -1;
|
||||
|
||||
switch (*endptr) {
|
||||
case '\0':
|
||||
/* <long> */
|
||||
*has_min = true;
|
||||
*has_max = true;
|
||||
*min = n;
|
||||
*max = n;
|
||||
break;
|
||||
case '-':
|
||||
endptr++;
|
||||
if ('\0' == *endptr) {
|
||||
/* <long>- */
|
||||
*has_min = true;
|
||||
*has_max = false;
|
||||
*min = n;
|
||||
} else if (!isdigit (*endptr)) {
|
||||
return -1;
|
||||
} else {
|
||||
*has_min = true;
|
||||
*min = n;
|
||||
errno = 0;
|
||||
n = strtoul_noneg(endptr, &endptr, 10);
|
||||
if ('\0' != *endptr || 0 != errno)
|
||||
return -1;
|
||||
|
||||
/* <long>-<long> */
|
||||
*has_max = true;
|
||||
*max = n;
|
||||
}
|
||||
break;
|
||||
default:
|
||||
return -1;
|
||||
}
|
||||
end = range + 1;
|
||||
goto parse_max;
|
||||
}
|
||||
|
||||
return 0;
|
||||
if (a2ul(min, range, &end, 10, 0, ULONG_MAX) == -1 && errno != ENOTSUP)
|
||||
return -1;
|
||||
*has_min = true;
|
||||
|
||||
switch (*end++) {
|
||||
case '\0':
|
||||
*has_max = true;
|
||||
*max = *min;
|
||||
return 0; /* <long> */
|
||||
|
||||
case '-':
|
||||
if ('\0' == *end)
|
||||
return 0; /* <long>- */
|
||||
parse_max:
|
||||
if (!isdigit((unsigned char) *end))
|
||||
return -1;
|
||||
|
||||
if (a2ul(max, end, NULL, 10, *min, ULONG_MAX) == -1)
|
||||
return -1;
|
||||
*has_max = true;
|
||||
|
||||
return 0; /* <long>-<long>, or -<long> */
|
||||
|
||||
default:
|
||||
return -1;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
@@ -1,8 +1,7 @@
|
||||
/*
|
||||
* SPDX-FileCopyrightText: 2017, Chris Lamb
|
||||
*
|
||||
* SPDX-License-Identifier: BSD-3-Clause
|
||||
*/
|
||||
// SPDX-FileCopyrightText: 2017, Chris Lamb
|
||||
// SPDX-FileCopyrightText: 2023-2024, Alejandro Colomar <alx@kernel.org>
|
||||
// SPDX-License-Identifier: BSD-3-Clause
|
||||
|
||||
|
||||
#include <config.h>
|
||||
|
||||
@@ -12,11 +11,12 @@
|
||||
#include <limits.h>
|
||||
#include <stdio.h>
|
||||
|
||||
#include "atoi/strtou_noneg.h"
|
||||
#include "atoi/a2i.h"
|
||||
#include "defines.h"
|
||||
#include "prototypes.h"
|
||||
#include "shadowlog.h"
|
||||
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* gettime() returns the time as the number of seconds since the Epoch
|
||||
*
|
||||
@@ -24,13 +24,12 @@
|
||||
* Epoch, 1970-01-01 00:00:00 +0000 (UTC), except that if the SOURCE_DATE_EPOCH
|
||||
* environment variable is exported it will use that instead.
|
||||
*/
|
||||
/*@observer@*/time_t gettime (void)
|
||||
/*@observer@*/time_t
|
||||
gettime(void)
|
||||
{
|
||||
char *endptr;
|
||||
char *source_date_epoch;
|
||||
time_t fallback;
|
||||
unsigned long long epoch;
|
||||
FILE *shadow_logfd = log_get_logfd();
|
||||
char *source_date_epoch;
|
||||
FILE *shadow_logfd = log_get_logfd();
|
||||
time_t fallback, epoch;
|
||||
|
||||
fallback = time (NULL);
|
||||
source_date_epoch = shadow_getenv ("SOURCE_DATE_EPOCH");
|
||||
@@ -38,32 +37,11 @@
|
||||
if (!source_date_epoch)
|
||||
return fallback;
|
||||
|
||||
errno = 0;
|
||||
epoch = strtoull_noneg(source_date_epoch, &endptr, 10);
|
||||
if (errno != 0) {
|
||||
fprintf (shadow_logfd,
|
||||
_("Environment variable $SOURCE_DATE_EPOCH: strtoull: %s\n"),
|
||||
strerror(errno));
|
||||
} else if (endptr == source_date_epoch) {
|
||||
fprintf (shadow_logfd,
|
||||
_("Environment variable $SOURCE_DATE_EPOCH: No digits were found: %s\n"),
|
||||
endptr);
|
||||
} else if (*endptr != '\0') {
|
||||
fprintf (shadow_logfd,
|
||||
_("Environment variable $SOURCE_DATE_EPOCH: Trailing garbage: %s\n"),
|
||||
endptr);
|
||||
} else if (epoch > ULONG_MAX) {
|
||||
fprintf (shadow_logfd,
|
||||
_("Environment variable $SOURCE_DATE_EPOCH: value must be smaller than or equal to %lu but was found to be: %llu\n"),
|
||||
ULONG_MAX, epoch);
|
||||
} else if ((time_t)epoch > fallback) {
|
||||
fprintf (shadow_logfd,
|
||||
_("Environment variable $SOURCE_DATE_EPOCH: value must be smaller than or equal to the current time (%lu) but was found to be: %llu\n"),
|
||||
fallback, epoch);
|
||||
} else {
|
||||
/* Valid */
|
||||
return epoch;
|
||||
if (a2i(time_t, &epoch, source_date_epoch, NULL, 10, 0, fallback) == -1) {
|
||||
fprintf(shadow_logfd,
|
||||
_("Environment variable $SOURCE_DATE_EPOCH: a2i(\"%s\"): %s"),
|
||||
source_date_epoch, strerror(errno));
|
||||
return fallback;
|
||||
}
|
||||
|
||||
return fallback;
|
||||
return epoch;
|
||||
}
|
||||
|
||||
@@ -1,37 +0,0 @@
|
||||
/*
|
||||
* SPDX-FileCopyrightText: 2007 - 2009, Nicolas François
|
||||
*
|
||||
* SPDX-License-Identifier: BSD-3-Clause
|
||||
*/
|
||||
|
||||
|
||||
#include <config.h>
|
||||
|
||||
#ident "$Id: getlong.c 2763 2009-04-23 09:57:03Z nekral-guest $"
|
||||
|
||||
#include <stdlib.h>
|
||||
#include <errno.h>
|
||||
|
||||
#include "atoi/strtou_noneg.h"
|
||||
#include "prototypes.h"
|
||||
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* getulong - extract an unsigned long integer provided by the numstr string in *result
|
||||
*
|
||||
* It supports decimal, hexadecimal or octal representations.
|
||||
*/
|
||||
int
|
||||
getulong(const char *restrict numstr, unsigned long *restrict result)
|
||||
{
|
||||
char *endptr;
|
||||
unsigned long val;
|
||||
|
||||
errno = 0;
|
||||
val = strtoul_noneg(numstr, &endptr, 0);
|
||||
if (('\0' == *numstr) || ('\0' != *endptr) || (0 != errno))
|
||||
return -1;
|
||||
|
||||
*result = val;
|
||||
return 0;
|
||||
}
|
||||
206
lib/gshadow.c
206
lib/gshadow.c
@@ -30,34 +30,6 @@ static struct sgrp sgroup;
|
||||
|
||||
#define FIELDS 4
|
||||
|
||||
#ifdef USE_NIS
|
||||
static bool nis_used;
|
||||
static bool nis_ignore;
|
||||
static enum { native, start, middle, native2 } nis_state;
|
||||
static bool nis_bound;
|
||||
static char *nis_domain;
|
||||
static char *nis_key;
|
||||
static int nis_keylen;
|
||||
static char *nis_val;
|
||||
static int nis_vallen;
|
||||
|
||||
#define IS_NISCHAR(c) ((c)=='+')
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
#ifdef USE_NIS
|
||||
/*
|
||||
* bind_nis - bind to NIS server
|
||||
*/
|
||||
|
||||
static int bind_nis (void)
|
||||
{
|
||||
if (yp_get_default_domain (&nis_domain))
|
||||
return -1;
|
||||
|
||||
nis_bound = true;
|
||||
return 0;
|
||||
}
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
static /*@null@*/char **build_list (char *s, char **list[], size_t * nlist)
|
||||
{
|
||||
@@ -68,15 +40,10 @@ static /*@null@*/char **build_list (char *s, char **list[], size_t * nlist)
|
||||
size = (nelem + 1) * sizeof (ptr);
|
||||
ptr = REALLOC(*list, size, char *);
|
||||
if (NULL != ptr) {
|
||||
ptr[nelem] = s;
|
||||
ptr[nelem] = strsep(&s, ",");
|
||||
nelem++;
|
||||
*list = ptr;
|
||||
*nlist = nelem;
|
||||
s = strchr (s, ',');
|
||||
if (NULL != s) {
|
||||
*s = '\0';
|
||||
s++;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
size = (nelem + 1) * sizeof (ptr);
|
||||
@@ -90,9 +57,6 @@ static /*@null@*/char **build_list (char *s, char **list[], size_t * nlist)
|
||||
|
||||
void setsgent (void)
|
||||
{
|
||||
#ifdef USE_NIS
|
||||
nis_state = native;
|
||||
#endif
|
||||
if (NULL != shadow) {
|
||||
rewind (shadow);
|
||||
} else {
|
||||
@@ -140,30 +104,16 @@ void endsgent (void)
|
||||
* all 4 of them and save the starting addresses in fields[].
|
||||
*/
|
||||
|
||||
for (cp = sgrbuf, i = 0; (i < FIELDS) && (NULL != cp); i++) {
|
||||
fields[i] = cp;
|
||||
cp = strchr (cp, ':');
|
||||
if (NULL != cp) {
|
||||
*cp++ = '\0';
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
for (cp = sgrbuf, i = 0; (i < FIELDS) && (NULL != cp); i++)
|
||||
fields[i] = strsep(&cp, ":");
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* If there was an extra field somehow, or perhaps not enough,
|
||||
* the line is invalid.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
if ((NULL != cp) || (i != FIELDS)) {
|
||||
#ifdef USE_NIS
|
||||
if (!IS_NISCHAR (fields[0][0])) {
|
||||
return 0;
|
||||
} else {
|
||||
nis_used = true;
|
||||
}
|
||||
#else
|
||||
if (NULL != cp || i != FIELDS)
|
||||
return 0;
|
||||
#endif
|
||||
}
|
||||
|
||||
sgroup.sg_name = fields[0];
|
||||
sgroup.sg_passwd = fields[1];
|
||||
@@ -209,12 +159,7 @@ void endsgent (void)
|
||||
return NULL;
|
||||
}
|
||||
|
||||
#ifdef USE_NIS
|
||||
while (fgetsx (buf, buflen, fp) == buf)
|
||||
#else
|
||||
if (fgetsx (buf, buflen, fp) == buf)
|
||||
#endif
|
||||
{
|
||||
if (fgetsx(buf, buflen, fp) == buf) {
|
||||
while ( ((cp = strrchr (buf, '\n')) == NULL)
|
||||
&& (feof (fp) == 0)) {
|
||||
size_t len;
|
||||
@@ -237,11 +182,6 @@ void endsgent (void)
|
||||
if (NULL != cp) {
|
||||
*cp = '\0';
|
||||
}
|
||||
#ifdef USE_NIS
|
||||
if (nis_ignore && IS_NISCHAR (buf[0])) {
|
||||
continue;
|
||||
}
|
||||
#endif
|
||||
return (sgetsgent (buf));
|
||||
}
|
||||
return NULL;
|
||||
@@ -253,96 +193,10 @@ void endsgent (void)
|
||||
|
||||
/*@observer@*//*@null@*/struct sgrp *getsgent (void)
|
||||
{
|
||||
#ifdef USE_NIS
|
||||
bool nis_1_group = false;
|
||||
struct sgrp *val;
|
||||
#endif
|
||||
if (NULL == shadow) {
|
||||
setsgent ();
|
||||
}
|
||||
|
||||
#ifdef USE_NIS
|
||||
again:
|
||||
/*
|
||||
* See if we are reading from the local file.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
if (nis_state == native || nis_state == native2) {
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* Get the next entry from the shadow group file. Return
|
||||
* NULL right away if there is none.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
val = fgetsgent (shadow);
|
||||
if (NULL == val) {
|
||||
return 0;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* If this entry began with a NIS escape character, we have
|
||||
* to see if this is just a single group, or if the entire
|
||||
* map is being asked for.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
if (IS_NISCHAR (val->sg_name[0])) {
|
||||
if ('\0' != val->sg_name[1]) {
|
||||
nis_1_group = true;
|
||||
} else {
|
||||
nis_state = start;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* If this isn't a NIS group and this isn't an escape to go
|
||||
* use a NIS map, it must be a regular local group.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
if (!nis_1_group && (nis_state != start)) {
|
||||
return val;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* If this is an escape to use an NIS map, switch over to
|
||||
* that bunch of code.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
if (nis_state == start) {
|
||||
goto again;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* NEEDSWORK. Here we substitute pieces-parts of this entry.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
return 0;
|
||||
} else {
|
||||
if (!nis_bound) {
|
||||
if (bind_nis ()) {
|
||||
nis_state = native2;
|
||||
goto again;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
if (nis_state == start) {
|
||||
if (yp_first (nis_domain, "gshadow.byname", &nis_key,
|
||||
&nis_keylen, &nis_val, &nis_vallen)) {
|
||||
nis_state = native2;
|
||||
goto again;
|
||||
}
|
||||
nis_state = middle;
|
||||
} else if (nis_state == middle) {
|
||||
if (yp_next (nis_domain, "gshadow.byname", nis_key,
|
||||
nis_keylen, &nis_key, &nis_keylen,
|
||||
&nis_val, &nis_vallen)) {
|
||||
nis_state = native2;
|
||||
goto again;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
return sgetsgent (nis_val);
|
||||
}
|
||||
#else
|
||||
return (fgetsgent (shadow));
|
||||
#endif
|
||||
}
|
||||
|
||||
/*
|
||||
@@ -353,63 +207,13 @@ void endsgent (void)
|
||||
{
|
||||
struct sgrp *sgrp;
|
||||
|
||||
#ifdef USE_NIS
|
||||
static char save_name[16];
|
||||
int nis_disabled = 0;
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
setsgent ();
|
||||
|
||||
#ifdef USE_NIS
|
||||
if (nis_used) {
|
||||
again:
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* Search the gshadow.byname map for this group.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
if (!nis_bound) {
|
||||
bind_nis ();
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (nis_bound) {
|
||||
char *cp;
|
||||
|
||||
if (yp_match (nis_domain, "gshadow.byname", name,
|
||||
strlen (name), &nis_val,
|
||||
&nis_vallen) == 0) {
|
||||
cp = strchr (nis_val, '\n');
|
||||
if (NULL != cp) {
|
||||
*cp = '\0';
|
||||
}
|
||||
|
||||
nis_state = middle;
|
||||
sgrp = sgetsgent (nis_val);
|
||||
if (NULL != sgrp) {
|
||||
strcpy (save_name, sgrp->sg_name);
|
||||
nis_key = save_name;
|
||||
nis_keylen = strlen (save_name);
|
||||
}
|
||||
return sgrp;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
nis_state = native2;
|
||||
}
|
||||
#endif
|
||||
#ifdef USE_NIS
|
||||
if (nis_used) {
|
||||
nis_ignore = true;
|
||||
nis_disabled = true;
|
||||
}
|
||||
#endif
|
||||
while ((sgrp = getsgent ()) != NULL) {
|
||||
if (strcmp (name, sgrp->sg_name) == 0) {
|
||||
break;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
#ifdef USE_NIS
|
||||
nis_ignore = false;
|
||||
#endif
|
||||
return sgrp;
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -14,6 +14,7 @@
|
||||
#include <strings.h>
|
||||
|
||||
#include "alloc.h"
|
||||
#include "atoi/str2i.h"
|
||||
#include "prototypes.h"
|
||||
#include "string/stpeprintf.h"
|
||||
#include "idmapping.h"
|
||||
@@ -24,6 +25,7 @@
|
||||
#include "shadowlog.h"
|
||||
#include "sizeof.h"
|
||||
|
||||
|
||||
struct map_range *get_map_ranges(int ranges, int argc, char **argv)
|
||||
{
|
||||
struct map_range *mappings, *mapping;
|
||||
@@ -34,20 +36,11 @@ struct map_range *get_map_ranges(int ranges, int argc, char **argv)
|
||||
return NULL;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (ranges != ((argc + 2) / 3)) {
|
||||
if (ranges * 3 != argc) {
|
||||
fprintf(log_get_logfd(), "%s: ranges: %u is wrong for argc: %d\n", log_get_progname(), ranges, argc);
|
||||
return NULL;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if ((ranges * 3) > argc) {
|
||||
fprintf(log_get_logfd(), "ranges: %u argc: %d\n",
|
||||
ranges, argc);
|
||||
fprintf(log_get_logfd(),
|
||||
_( "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"),
|
||||
log_get_progname(), ranges);
|
||||
return NULL;
|
||||
}
|
||||
|
||||
mappings = CALLOC(ranges, struct map_range);
|
||||
if (!mappings) {
|
||||
fprintf(log_get_logfd(), _( "%s: Memory allocation failure\n"),
|
||||
@@ -58,15 +51,15 @@ struct map_range *get_map_ranges(int ranges, int argc, char **argv)
|
||||
/* Gather up the ranges from the command line */
|
||||
mapping = mappings;
|
||||
for (idx = 0, argidx = 0; idx < ranges; idx++, argidx += 3, mapping++) {
|
||||
if (getulong(argv[argidx + 0], &mapping->upper) == -1) {
|
||||
if (str2ul(&mapping->upper, argv[argidx + 0]) == -1) {
|
||||
free(mappings);
|
||||
return NULL;
|
||||
}
|
||||
if (getulong(argv[argidx + 1], &mapping->lower) == -1) {
|
||||
if (str2ul(&mapping->lower, argv[argidx + 1]) == -1) {
|
||||
free(mappings);
|
||||
return NULL;
|
||||
}
|
||||
if (getulong(argv[argidx + 2], &mapping->count) == -1) {
|
||||
if (str2ul(&mapping->count, argv[argidx + 2]) == -1) {
|
||||
free(mappings);
|
||||
return NULL;
|
||||
}
|
||||
|
||||
24
lib/limits.c
24
lib/limits.c
@@ -29,7 +29,11 @@
|
||||
#include "getdef.h"
|
||||
#include "shadowlog.h"
|
||||
#include <sys/resource.h>
|
||||
|
||||
#include "atoi/str2i.h"
|
||||
#include "memzero.h"
|
||||
|
||||
|
||||
#ifndef LIMITS_FILE
|
||||
#define LIMITS_FILE "/etc/limits"
|
||||
#endif
|
||||
@@ -45,7 +49,7 @@ static int setrlimit_value (unsigned int resource,
|
||||
const char *value,
|
||||
unsigned int multiplier)
|
||||
{
|
||||
char *endptr;
|
||||
char *end;
|
||||
long l;
|
||||
rlim_t limit;
|
||||
struct rlimit rlim;
|
||||
@@ -57,15 +61,15 @@ static int setrlimit_value (unsigned int resource,
|
||||
limit = RLIM_INFINITY;
|
||||
}
|
||||
else {
|
||||
/* We cannot use getlong here because it fails when there
|
||||
/* We cannot use str2sl() here because it fails when there
|
||||
* is more to the value than just this number!
|
||||
* Also, we are limited to base 10 here (hex numbers will not
|
||||
* work with the limit string parser as is anyway)
|
||||
*/
|
||||
errno = 0;
|
||||
l = strtol(value, &endptr, 10);
|
||||
l = strtol(value, &end, 10);
|
||||
|
||||
if (value == endptr || errno != 0)
|
||||
if (value == end || errno != 0)
|
||||
return 0; // FIXME: We could instead throw an error, though.
|
||||
|
||||
if (__builtin_mul_overflow(l, multiplier, &limit)) {
|
||||
@@ -89,7 +93,7 @@ static int set_prio (const char *value)
|
||||
{
|
||||
long prio;
|
||||
|
||||
if ( (getlong(value, &prio) == -1)
|
||||
if ( (str2sl(&prio, value) == -1)
|
||||
|| (prio != (int) prio)) {
|
||||
return 0;
|
||||
}
|
||||
@@ -104,7 +108,7 @@ static int set_umask (const char *value)
|
||||
{
|
||||
unsigned long mask;
|
||||
|
||||
if ( (getulong(value, &mask) == -1)
|
||||
if ( (str2ul(&mask, value) == -1)
|
||||
|| (mask != (mode_t) mask)) {
|
||||
return 0;
|
||||
}
|
||||
@@ -119,7 +123,7 @@ static int check_logins (const char *name, const char *maxlogins)
|
||||
{
|
||||
unsigned long limit, count;
|
||||
|
||||
if (getulong(maxlogins, &limit) == -1) {
|
||||
if (str2ul(&limit, maxlogins) == -1) {
|
||||
return 0;
|
||||
}
|
||||
|
||||
@@ -482,7 +486,7 @@ void setup_limits (const struct passwd *info)
|
||||
if (strncmp (cp, "pri=", 4) == 0) {
|
||||
long inc;
|
||||
|
||||
if ( (getlong(cp + 4, &inc) == 0)
|
||||
if ( (str2sl(&inc, cp + 4) == 0)
|
||||
&& (inc >= -20) && (inc <= 20)) {
|
||||
errno = 0;
|
||||
if ( (nice (inc) != -1)
|
||||
@@ -500,7 +504,7 @@ void setup_limits (const struct passwd *info)
|
||||
}
|
||||
if (strncmp (cp, "ulimit=", 7) == 0) {
|
||||
long blocks;
|
||||
if ( (getlong(cp + 7, &blocks) == -1)
|
||||
if ( (str2sl(&blocks, cp + 7) == -1)
|
||||
|| (blocks != (int) blocks)
|
||||
|| (set_filesize_limit (blocks) != 0)) {
|
||||
SYSLOG ((LOG_WARN,
|
||||
@@ -512,7 +516,7 @@ void setup_limits (const struct passwd *info)
|
||||
if (strncmp (cp, "umask=", 6) == 0) {
|
||||
unsigned long mask;
|
||||
|
||||
if ( (getulong(cp + 6, &mask) == -1)
|
||||
if ( (str2ul(&mask, cp + 6) == -1)
|
||||
|| (mask != (mode_t) mask)) {
|
||||
SYSLOG ((LOG_WARN,
|
||||
"Can't set umask value for user %s",
|
||||
|
||||
15
lib/list.c
15
lib/list.c
@@ -232,18 +232,9 @@ bool is_on_list (char *const *list, const char *member)
|
||||
* array of pointers.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
for (cp = members, i = 0;; i++) {
|
||||
array[i] = cp;
|
||||
cp2 = strchr (cp, ',');
|
||||
if (NULL != cp2) {
|
||||
*cp2 = '\0';
|
||||
cp2++;
|
||||
cp = cp2;
|
||||
} else {
|
||||
array[i + 1] = NULL;
|
||||
break;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
for (cp = members, i = 0; cp != NULL; i++)
|
||||
array[i] = strsep(&cp, ",");
|
||||
array[i] = NULL;
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* Return the new array of pointers
|
||||
|
||||
@@ -19,6 +19,7 @@
|
||||
|
||||
#include "alloc.h"
|
||||
#include "attr.h"
|
||||
#include "memzero.h"
|
||||
#include "prototypes.h"
|
||||
#include "shadowlog.h"
|
||||
|
||||
@@ -97,9 +98,8 @@ static int ni_conv (int num_msg,
|
||||
failed_conversation:
|
||||
for (count=0; count < num_msg; count++) {
|
||||
if (NULL != responses[count].resp) {
|
||||
bzero(responses[count].resp,
|
||||
strlen(responses[count].resp));
|
||||
free (responses[count].resp);
|
||||
strzero(responses[count].resp);
|
||||
free(responses[count].resp);
|
||||
responses[count].resp = NULL;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
12
lib/port.c
12
lib/port.c
@@ -127,7 +127,7 @@ static struct port *getportent (void)
|
||||
* - parse off a list of days and times
|
||||
*/
|
||||
|
||||
again:
|
||||
again:
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* Get the next line and remove optional trailing '\n'.
|
||||
@@ -154,13 +154,9 @@ static struct port *getportent (void)
|
||||
port.pt_names = ttys;
|
||||
for (cp = buf, j = 0; j < PORT_TTY; j++) {
|
||||
port.pt_names[j] = cp;
|
||||
while (('\0' != *cp) && (':' != *cp) && (',' != *cp)) {
|
||||
cp++;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if ('\0' == *cp) {
|
||||
cp = strpbrk(cp, ":,");
|
||||
if (cp == NULL)
|
||||
goto again; /* line format error */
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (':' == *cp) { /* end of tty name list */
|
||||
break;
|
||||
@@ -172,7 +168,7 @@ static struct port *getportent (void)
|
||||
}
|
||||
*cp = '\0';
|
||||
cp++;
|
||||
port.pt_names[j + 1] = NULL;
|
||||
port.pt_names[j] = NULL;
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* Get the list of user names. It is the second colon
|
||||
|
||||
@@ -117,9 +117,6 @@ extern const char* process_prefix_flag (const char* short_opt, int argc, char **
|
||||
xasprintf(&sgroup_db_file, "%s/%s", prefix, SGROUP_FILE);
|
||||
sgr_setdbname(sgroup_db_file);
|
||||
#endif
|
||||
#ifdef USE_NIS
|
||||
__setspNIS(0); /* disable NIS for now, at least until it is properly supporting a "prefix" */
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
xasprintf(&spw_db_file, "%s/%s", prefix, SHADOW_FILE);
|
||||
spw_setdbname(spw_db_file);
|
||||
@@ -337,9 +334,9 @@ extern void prefix_endgrent(void)
|
||||
|
||||
extern struct group *prefix_getgr_nam_gid(const char *grname)
|
||||
{
|
||||
long long gid;
|
||||
char *endptr;
|
||||
struct group *g;
|
||||
char *end;
|
||||
long long gid;
|
||||
struct group *g;
|
||||
|
||||
if (NULL == grname) {
|
||||
return NULL;
|
||||
@@ -349,9 +346,9 @@ extern struct group *prefix_getgr_nam_gid(const char *grname)
|
||||
return getgr_nam_gid(grname);
|
||||
|
||||
errno = 0;
|
||||
gid = strtoll(grname, &endptr, 10);
|
||||
gid = strtoll(grname, &end, 10);
|
||||
if ( ('\0' != *grname)
|
||||
&& ('\0' == *endptr)
|
||||
&& ('\0' == *end)
|
||||
&& (0 == errno)
|
||||
&& (gid == (gid_t)gid))
|
||||
{
|
||||
|
||||
@@ -108,9 +108,6 @@ extern int copy_tree (const char *src_root, const char *dst_root,
|
||||
uid_t old_uid, uid_t new_uid,
|
||||
gid_t old_gid, gid_t new_gid);
|
||||
|
||||
/* date_to_str.c */
|
||||
extern void date_to_str (size_t size, char buf[size], long date);
|
||||
|
||||
/* encrypt.c */
|
||||
extern /*@exposed@*//*@null@*/char *pw_encrypt (const char *, const char *);
|
||||
|
||||
@@ -120,6 +117,9 @@ extern void initenv (void);
|
||||
extern void set_env (int, char *const *);
|
||||
extern void sanitize_env (void);
|
||||
|
||||
/* fd.c */
|
||||
extern void check_fds (void);
|
||||
|
||||
/* fields.c */
|
||||
extern void change_field (char *, size_t, const char *);
|
||||
extern int valid_field (const char *, const char *);
|
||||
@@ -149,10 +149,6 @@ extern int get_gid (const char *gidstr, gid_t *gid);
|
||||
/* getgr_nam_gid.c */
|
||||
extern /*@only@*//*@null@*/struct group *getgr_nam_gid (/*@null@*/const char *grname);
|
||||
|
||||
/* getlong.c */
|
||||
ATTR_ACCESS(write_only, 2)
|
||||
extern int getlong(const char *restrict numstr, long *restrict result);
|
||||
|
||||
/* get_pid.c */
|
||||
extern int get_pid (const char *pidstr, pid_t *pid);
|
||||
extern int get_pidfd_from_fd(const char *pidfdstr);
|
||||
@@ -169,10 +165,6 @@ extern time_t gettime (void);
|
||||
/* get_uid.c */
|
||||
extern int get_uid (const char *uidstr, uid_t *uid);
|
||||
|
||||
/* getulong.c */
|
||||
ATTR_ACCESS(write_only, 2)
|
||||
extern int getulong(const char *restrict numstr, unsigned long *restrict result);
|
||||
|
||||
/* fputsx.c */
|
||||
ATTR_ACCESS(write_only, 1, 2)
|
||||
extern /*@null@*/char *fgetsx(/*@returned@*/char *restrict, int, FILE *restrict);
|
||||
|
||||
@@ -18,6 +18,10 @@
|
||||
#include <stdio.h>
|
||||
#include <pwd.h>
|
||||
#include <netdb.h>
|
||||
|
||||
#include "atoi/str2i.h"
|
||||
|
||||
|
||||
static struct {
|
||||
int spd_name;
|
||||
int spd_baud;
|
||||
@@ -82,9 +86,8 @@ do_rlogin(const char *remote_host, char *name, size_t namesize, char *term,
|
||||
*cp = '\0';
|
||||
cp++;
|
||||
|
||||
if (getulong(cp, &remote_speed) == -1) {
|
||||
if (str2ul(&remote_speed, cp) == -1)
|
||||
remote_speed = 9600;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
for (i = 0;
|
||||
( (speed_table[i].spd_baud != remote_speed)
|
||||
|
||||
@@ -14,6 +14,7 @@
|
||||
#include <stdio.h>
|
||||
#include <sys/types.h>
|
||||
#include <grp.h>
|
||||
#include <string.h>
|
||||
|
||||
#include "alloc.h"
|
||||
#include "defines.h"
|
||||
@@ -27,14 +28,11 @@
|
||||
* list() converts the comma-separated list of member names into
|
||||
* an array of character pointers.
|
||||
*
|
||||
* WARNING: I profiled this once with and without strchr() calls
|
||||
* and found that using a register variable and an explicit loop
|
||||
* works best. For large /etc/group files, this is a major win.
|
||||
*
|
||||
* FINALLY added dynamic allocation. Still need to fix sgetsgent().
|
||||
* --marekm
|
||||
*/
|
||||
static char **list (char *s)
|
||||
static char **
|
||||
list(char *s)
|
||||
{
|
||||
static char **members = NULL;
|
||||
static size_t size = 0; /* max members + 1 */
|
||||
@@ -54,13 +52,7 @@ static char **list (char *s)
|
||||
}
|
||||
if (!s || s[0] == '\0')
|
||||
break;
|
||||
members[i++] = s;
|
||||
while (('\0' != *s) && (',' != *s)) {
|
||||
s++;
|
||||
}
|
||||
if ('\0' != *s) {
|
||||
*s++ = '\0';
|
||||
}
|
||||
members[i++] = strsep(&s, ",");
|
||||
}
|
||||
members[i] = NULL;
|
||||
return members;
|
||||
@@ -94,14 +86,9 @@ struct group *sgetgrent (const char *buf)
|
||||
*cp = '\0';
|
||||
}
|
||||
|
||||
for (cp = grpbuf, i = 0; (i < NFIELDS) && (NULL != cp); i++) {
|
||||
grpfields[i] = cp;
|
||||
cp = strchr (cp, ':');
|
||||
if (NULL != cp) {
|
||||
*cp = '\0';
|
||||
cp++;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
for (cp = grpbuf, i = 0; (i < NFIELDS) && (NULL != cp); i++)
|
||||
grpfields[i] = strsep(&cp, ":");
|
||||
|
||||
if (i < (NFIELDS - 1) || *grpfields[2] == '\0' || cp != NULL) {
|
||||
return NULL;
|
||||
}
|
||||
|
||||
@@ -12,9 +12,11 @@
|
||||
#ident "$Id$"
|
||||
|
||||
#include <sys/types.h>
|
||||
#include "defines.h"
|
||||
#include <stdio.h>
|
||||
#include <pwd.h>
|
||||
#include <string.h>
|
||||
|
||||
#include "defines.h"
|
||||
#include "prototypes.h"
|
||||
#include "shadowlog_internal.h"
|
||||
|
||||
@@ -32,7 +34,8 @@
|
||||
* performance reasons. I am going to come up with some conditional
|
||||
* compilation glarp to improve on this in the future.
|
||||
*/
|
||||
struct passwd *sgetpwent (const char *buf)
|
||||
struct passwd *
|
||||
sgetpwent(const char *buf)
|
||||
{
|
||||
static struct passwd pwent;
|
||||
static char pwdbuf[PASSWD_ENTRY_MAX_LENGTH];
|
||||
@@ -58,19 +61,8 @@ struct passwd *sgetpwent (const char *buf)
|
||||
* field. The fields are converted into NUL terminated strings.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
for (cp = pwdbuf, i = 0; (i < NFIELDS) && (NULL != cp); i++) {
|
||||
fields[i] = cp;
|
||||
while (('\0' != *cp) && (':' != *cp)) {
|
||||
cp++;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if ('\0' != *cp) {
|
||||
*cp = '\0';
|
||||
cp++;
|
||||
} else {
|
||||
cp = NULL;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
for (cp = pwdbuf, i = 0; (i < NFIELDS) && (NULL != cp); i++)
|
||||
fields[i] = strsep(&cp, ":");
|
||||
|
||||
/* something at the end, columns over shot */
|
||||
if ( cp != NULL ) {
|
||||
|
||||
@@ -14,17 +14,26 @@
|
||||
|
||||
#ident "$Id$"
|
||||
|
||||
#include <stddef.h>
|
||||
#include <stdio.h>
|
||||
#include <sys/types.h>
|
||||
#include <string.h>
|
||||
|
||||
#include "atoi/str2i.h"
|
||||
#include "prototypes.h"
|
||||
#include "shadowlog_internal.h"
|
||||
#include "defines.h"
|
||||
#include <stdio.h>
|
||||
|
||||
|
||||
#define FIELDS 9
|
||||
#define OFIELDS 5
|
||||
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* sgetspent - convert string in shadow file format to (struct spwd *)
|
||||
*/
|
||||
struct spwd *sgetspent (const char *string)
|
||||
struct spwd *
|
||||
sgetspent(const char *string)
|
||||
{
|
||||
static char spwbuf[PASSWD_ENTRY_MAX_LENGTH];
|
||||
static struct spwd spwd;
|
||||
@@ -41,7 +50,7 @@ struct spwd *sgetspent (const char *string)
|
||||
fprintf (shadow_logfd,
|
||||
"%s: Too long passwd entry encountered, file corruption?\n",
|
||||
shadow_progname);
|
||||
return 0; /* fail if too long */
|
||||
return NULL; /* fail if too long */
|
||||
}
|
||||
strcpy (spwbuf, string);
|
||||
|
||||
@@ -57,9 +66,7 @@ struct spwd *sgetspent (const char *string)
|
||||
|
||||
for (cp = spwbuf, i = 0; ('\0' != *cp) && (i < FIELDS); i++) {
|
||||
fields[i] = cp;
|
||||
while (('\0' != *cp) && (':' != *cp)) {
|
||||
cp++;
|
||||
}
|
||||
cp = strchrnul(cp, ':');
|
||||
|
||||
if ('\0' != *cp) {
|
||||
*cp = '\0';
|
||||
@@ -67,13 +74,12 @@ struct spwd *sgetspent (const char *string)
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (i == (FIELDS - 1)) {
|
||||
fields[i++] = cp;
|
||||
}
|
||||
if (i == (FIELDS - 1))
|
||||
fields[i++] = "";
|
||||
|
||||
if ( ((NULL != cp) && ('\0' != *cp)) ||
|
||||
((i != FIELDS) && (i != OFIELDS)) ) {
|
||||
return 0;
|
||||
return NULL;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/*
|
||||
@@ -92,9 +98,9 @@ struct spwd *sgetspent (const char *string)
|
||||
|
||||
if (fields[2][0] == '\0') {
|
||||
spwd.sp_lstchg = -1;
|
||||
} else if ( (getlong(fields[2], &spwd.sp_lstchg) == -1)
|
||||
} else if ( (str2sl(&spwd.sp_lstchg, fields[2]) == -1)
|
||||
|| (spwd.sp_lstchg < 0)) {
|
||||
return 0;
|
||||
return NULL;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/*
|
||||
@@ -103,9 +109,9 @@ struct spwd *sgetspent (const char *string)
|
||||
|
||||
if (fields[3][0] == '\0') {
|
||||
spwd.sp_min = -1;
|
||||
} else if ( (getlong(fields[3], &spwd.sp_min) == -1)
|
||||
} else if ( (str2sl(&spwd.sp_min, fields[3]) == -1)
|
||||
|| (spwd.sp_min < 0)) {
|
||||
return 0;
|
||||
return NULL;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/*
|
||||
@@ -114,9 +120,9 @@ struct spwd *sgetspent (const char *string)
|
||||
|
||||
if (fields[4][0] == '\0') {
|
||||
spwd.sp_max = -1;
|
||||
} else if ( (getlong(fields[4], &spwd.sp_max) == -1)
|
||||
} else if ( (str2sl(&spwd.sp_max, fields[4]) == -1)
|
||||
|| (spwd.sp_max < 0)) {
|
||||
return 0;
|
||||
return NULL;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/*
|
||||
@@ -139,9 +145,9 @@ struct spwd *sgetspent (const char *string)
|
||||
|
||||
if (fields[5][0] == '\0') {
|
||||
spwd.sp_warn = -1;
|
||||
} else if ( (getlong(fields[5], &spwd.sp_warn) == -1)
|
||||
} else if ( (str2sl(&spwd.sp_warn, fields[5]) == -1)
|
||||
|| (spwd.sp_warn < 0)) {
|
||||
return 0;
|
||||
return NULL;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/*
|
||||
@@ -151,9 +157,9 @@ struct spwd *sgetspent (const char *string)
|
||||
|
||||
if (fields[6][0] == '\0') {
|
||||
spwd.sp_inact = -1;
|
||||
} else if ( (getlong(fields[6], &spwd.sp_inact) == -1)
|
||||
} else if ( (str2sl(&spwd.sp_inact, fields[6]) == -1)
|
||||
|| (spwd.sp_inact < 0)) {
|
||||
return 0;
|
||||
return NULL;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/*
|
||||
@@ -163,9 +169,9 @@ struct spwd *sgetspent (const char *string)
|
||||
|
||||
if (fields[7][0] == '\0') {
|
||||
spwd.sp_expire = -1;
|
||||
} else if ( (getlong(fields[7], &spwd.sp_expire) == -1)
|
||||
} else if ( (str2sl(&spwd.sp_expire, fields[7]) == -1)
|
||||
|| (spwd.sp_expire < 0)) {
|
||||
return 0;
|
||||
return NULL;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/*
|
||||
@@ -175,8 +181,8 @@ struct spwd *sgetspent (const char *string)
|
||||
|
||||
if (fields[8][0] == '\0') {
|
||||
spwd.sp_flag = SHADOW_SP_FLAG_UNSET;
|
||||
} else if (getulong(fields[8], &spwd.sp_flag) == -1) {
|
||||
return 0;
|
||||
} else if (str2ul(&spwd.sp_flag, fields[8]) == -1) {
|
||||
return NULL;
|
||||
}
|
||||
|
||||
return (&spwd);
|
||||
@@ -184,4 +190,3 @@ struct spwd *sgetspent (const char *string)
|
||||
#else
|
||||
extern int ISO_C_forbids_an_empty_translation_unit;
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
|
||||
295
lib/shadow.c
295
lib/shadow.c
@@ -18,54 +18,15 @@
|
||||
#include "prototypes.h"
|
||||
#include "defines.h"
|
||||
#include <stdio.h>
|
||||
#ifdef USE_NIS
|
||||
static bool nis_used;
|
||||
static bool nis_ignore;
|
||||
static enum { native, start, middle, native2 } nis_state;
|
||||
static bool nis_bound;
|
||||
static char *nis_domain;
|
||||
static char *nis_key;
|
||||
static int nis_keylen;
|
||||
static char *nis_val;
|
||||
static int nis_vallen;
|
||||
|
||||
#define IS_NISCHAR(c) ((c)=='+')
|
||||
#endif
|
||||
#include "atoi/str2i.h"
|
||||
|
||||
|
||||
static FILE *shadow;
|
||||
|
||||
#define FIELDS 9
|
||||
#define OFIELDS 5
|
||||
|
||||
#ifdef USE_NIS
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* __setspNIS - turn on or off NIS searches
|
||||
*/
|
||||
|
||||
void __setspNIS (bool flag)
|
||||
{
|
||||
nis_ignore = !flag;
|
||||
|
||||
if (nis_ignore) {
|
||||
nis_used = false;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* bind_nis - bind to NIS server
|
||||
*/
|
||||
|
||||
static int bind_nis (void)
|
||||
{
|
||||
if (yp_get_default_domain (&nis_domain)) {
|
||||
return -1;
|
||||
}
|
||||
|
||||
nis_bound = true;
|
||||
return 0;
|
||||
}
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* setspent - initialize access to shadow text and DBM files
|
||||
@@ -78,10 +39,6 @@ void setspent (void)
|
||||
}else {
|
||||
shadow = fopen (SHADOW_FILE, "r");
|
||||
}
|
||||
|
||||
#ifdef USE_NIS
|
||||
nis_state = native;
|
||||
#endif
|
||||
}
|
||||
|
||||
/*
|
||||
@@ -150,11 +107,6 @@ static struct spwd *my_sgetspent (const char *string)
|
||||
*/
|
||||
|
||||
spwd.sp_namp = fields[0];
|
||||
#ifdef USE_NIS
|
||||
if (IS_NISCHAR (fields[0][0])) {
|
||||
nis_used = true;
|
||||
}
|
||||
#endif
|
||||
spwd.sp_pwdp = fields[1];
|
||||
|
||||
/*
|
||||
@@ -166,16 +118,10 @@ static struct spwd *my_sgetspent (const char *string)
|
||||
if (fields[2][0] == '\0') {
|
||||
spwd.sp_lstchg = -1;
|
||||
} else {
|
||||
if (getlong(fields[2], &spwd.sp_lstchg) == -1) {
|
||||
#ifdef USE_NIS
|
||||
if (nis_used) {
|
||||
spwd.sp_lstchg = -1;
|
||||
} else
|
||||
#endif
|
||||
return 0;
|
||||
} else if (spwd.sp_lstchg < 0) {
|
||||
if (str2sl(&spwd.sp_lstchg, fields[2]) == -1)
|
||||
return 0;
|
||||
if (spwd.sp_lstchg < 0)
|
||||
return 0;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
/*
|
||||
@@ -185,18 +131,10 @@ static struct spwd *my_sgetspent (const char *string)
|
||||
if (fields[3][0] == '\0') {
|
||||
spwd.sp_min = -1;
|
||||
} else {
|
||||
if (getlong(fields[3], &spwd.sp_min) == -1) {
|
||||
#ifdef USE_NIS
|
||||
if (nis_used) {
|
||||
spwd.sp_min = -1;
|
||||
} else
|
||||
#endif
|
||||
{
|
||||
return 0;
|
||||
}
|
||||
} else if (spwd.sp_min < 0) {
|
||||
if (str2sl(&spwd.sp_min, fields[3]) == -1)
|
||||
return 0;
|
||||
if (spwd.sp_min < 0)
|
||||
return 0;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
/*
|
||||
@@ -206,16 +144,10 @@ static struct spwd *my_sgetspent (const char *string)
|
||||
if (fields[4][0] == '\0') {
|
||||
spwd.sp_max = -1;
|
||||
} else {
|
||||
if (getlong(fields[4], &spwd.sp_max) == -1) {
|
||||
#ifdef USE_NIS
|
||||
if (nis_used) {
|
||||
spwd.sp_max = -1;
|
||||
} else
|
||||
#endif
|
||||
return 0;
|
||||
} else if (spwd.sp_max < 0) {
|
||||
if (str2sl(&spwd.sp_max, fields[4]) == -1)
|
||||
return 0;
|
||||
if (spwd.sp_max < 0)
|
||||
return 0;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
/*
|
||||
@@ -239,18 +171,10 @@ static struct spwd *my_sgetspent (const char *string)
|
||||
if (fields[5][0] == '\0') {
|
||||
spwd.sp_warn = -1;
|
||||
} else {
|
||||
if (getlong(fields[5], &spwd.sp_warn) == -1) {
|
||||
#ifdef USE_NIS
|
||||
if (nis_used) {
|
||||
spwd.sp_warn = -1;
|
||||
} else
|
||||
#endif
|
||||
{
|
||||
return 0;
|
||||
}
|
||||
} else if (spwd.sp_warn < 0) {
|
||||
if (str2sl(&spwd.sp_warn, fields[5]) == -1)
|
||||
return 0;
|
||||
if (spwd.sp_warn < 0)
|
||||
return 0;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
/*
|
||||
@@ -261,18 +185,10 @@ static struct spwd *my_sgetspent (const char *string)
|
||||
if (fields[6][0] == '\0') {
|
||||
spwd.sp_inact = -1;
|
||||
} else {
|
||||
if (getlong(fields[6], &spwd.sp_inact) == -1) {
|
||||
#ifdef USE_NIS
|
||||
if (nis_used) {
|
||||
spwd.sp_inact = -1;
|
||||
} else
|
||||
#endif
|
||||
{
|
||||
return 0;
|
||||
}
|
||||
} else if (spwd.sp_inact < 0) {
|
||||
if (str2sl(&spwd.sp_inact, fields[6]) == -1)
|
||||
return 0;
|
||||
if (spwd.sp_inact < 0)
|
||||
return 0;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
/*
|
||||
@@ -283,18 +199,10 @@ static struct spwd *my_sgetspent (const char *string)
|
||||
if (fields[7][0] == '\0') {
|
||||
spwd.sp_expire = -1;
|
||||
} else {
|
||||
if (getlong(fields[7], &spwd.sp_expire) == -1) {
|
||||
#ifdef USE_NIS
|
||||
if (nis_used) {
|
||||
spwd.sp_expire = -1;
|
||||
} else
|
||||
#endif
|
||||
{
|
||||
return 0;
|
||||
}
|
||||
} else if (spwd.sp_expire < 0) {
|
||||
if (str2sl(&spwd.sp_expire, fields[7]) == -1)
|
||||
return 0;
|
||||
if (spwd.sp_expire < 0)
|
||||
return 0;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
/*
|
||||
@@ -305,18 +213,10 @@ static struct spwd *my_sgetspent (const char *string)
|
||||
if (fields[8][0] == '\0') {
|
||||
spwd.sp_flag = SHADOW_SP_FLAG_UNSET;
|
||||
} else {
|
||||
if (getulong(fields[8], &spwd.sp_flag) == -1) {
|
||||
#ifdef USE_NIS
|
||||
if (nis_used) {
|
||||
spwd.sp_flag = SHADOW_SP_FLAG_UNSET;
|
||||
} else
|
||||
#endif
|
||||
{
|
||||
return 0;
|
||||
}
|
||||
} else if (spwd.sp_flag < 0) {
|
||||
if (str2ul(&spwd.sp_flag, fields[8]) == -1)
|
||||
return 0;
|
||||
if (spwd.sp_flag < 0)
|
||||
return 0;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
return (&spwd);
|
||||
@@ -335,21 +235,12 @@ struct spwd *fgetspent (FILE * fp)
|
||||
return (0);
|
||||
}
|
||||
|
||||
#ifdef USE_NIS
|
||||
while (fgets (buf, sizeof buf, fp) != NULL)
|
||||
#else
|
||||
if (fgets (buf, sizeof buf, fp) != NULL)
|
||||
#endif
|
||||
{
|
||||
cp = strchr (buf, '\n');
|
||||
if (NULL != cp) {
|
||||
*cp = '\0';
|
||||
}
|
||||
#ifdef USE_NIS
|
||||
if (nis_ignore && IS_NISCHAR (buf[0])) {
|
||||
continue;
|
||||
}
|
||||
#endif
|
||||
return my_sgetspent (buf);
|
||||
}
|
||||
return 0;
|
||||
@@ -361,92 +252,10 @@ struct spwd *fgetspent (FILE * fp)
|
||||
|
||||
struct spwd *getspent (void)
|
||||
{
|
||||
#ifdef USE_NIS
|
||||
int nis_1_user = 0;
|
||||
struct spwd *val;
|
||||
#endif
|
||||
if (NULL == shadow) {
|
||||
setspent ();
|
||||
}
|
||||
|
||||
#ifdef USE_NIS
|
||||
again:
|
||||
/*
|
||||
* See if we are reading from the local file.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
if (nis_state == native || nis_state == native2) {
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* Get the next entry from the shadow file. Return NULL
|
||||
* right away if there is none.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
val = fgetspent (shadow);
|
||||
if (NULL == val)
|
||||
return 0;
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* If this entry began with a NIS escape character, we have
|
||||
* to see if this is just a single user, or if the entire
|
||||
* map is being asked for.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
if (IS_NISCHAR (val->sp_namp[0])) {
|
||||
if (val->sp_namp[1])
|
||||
nis_1_user = 1;
|
||||
else
|
||||
nis_state = start;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* If this isn't a NIS user and this isn't an escape to go
|
||||
* use a NIS map, it must be a regular local user.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
if (nis_1_user == 0 && nis_state != start)
|
||||
return val;
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* If this is an escape to use an NIS map, switch over to
|
||||
* that bunch of code.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
if (nis_state == start)
|
||||
goto again;
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* NEEDSWORK. Here we substitute pieces-parts of this entry.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
return 0;
|
||||
} else {
|
||||
if (!nis_bound) {
|
||||
if (bind_nis ()) {
|
||||
nis_state = native2;
|
||||
goto again;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
if (nis_state == start) {
|
||||
if (yp_first (nis_domain, "shadow.bynam", &nis_key,
|
||||
&nis_keylen, &nis_val, &nis_vallen)) {
|
||||
nis_state = native2;
|
||||
goto again;
|
||||
}
|
||||
nis_state = middle;
|
||||
} else if (nis_state == middle) {
|
||||
if (yp_next (nis_domain, "shadow.bynam", nis_key,
|
||||
nis_keylen, &nis_key, &nis_keylen,
|
||||
&nis_val, &nis_vallen)) {
|
||||
nis_state = native2;
|
||||
goto again;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
return my_sgetspent (nis_val);
|
||||
}
|
||||
#else
|
||||
return (fgetspent (shadow));
|
||||
#endif
|
||||
}
|
||||
|
||||
/*
|
||||
@@ -457,74 +266,16 @@ struct spwd *getspnam (const char *name)
|
||||
{
|
||||
struct spwd *sp;
|
||||
|
||||
#ifdef USE_NIS
|
||||
static char save_name[16];
|
||||
bool nis_disabled = false;
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
setspent ();
|
||||
|
||||
#ifdef USE_NIS
|
||||
/*
|
||||
* Search the shadow.byname map for this user.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
if (!nis_ignore && !nis_bound) {
|
||||
bind_nis ();
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (!nis_ignore && nis_bound) {
|
||||
char *cp;
|
||||
|
||||
if (yp_match (nis_domain, "shadow.byname", name,
|
||||
strlen (name), &nis_val, &nis_vallen) == 0) {
|
||||
|
||||
cp = strchr (nis_val, '\n');
|
||||
if (NULL != cp) {
|
||||
*cp = '\0';
|
||||
}
|
||||
|
||||
nis_state = middle;
|
||||
sp = my_sgetspent (nis_val);
|
||||
if (NULL != sp) {
|
||||
strcpy (save_name, sp->sp_namp);
|
||||
nis_key = save_name;
|
||||
nis_keylen = strlen (save_name);
|
||||
}
|
||||
endspent ();
|
||||
return sp;
|
||||
} else {
|
||||
nis_state = native2;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
#endif
|
||||
#ifdef USE_NIS
|
||||
/*
|
||||
* NEEDSWORK -- this is a mess, and it is the same mess in the
|
||||
* other three files. I can't just blindly turn off NIS because
|
||||
* this might be the first pass through the local files. In
|
||||
* that case, I never discover that NIS is present.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
if (nis_used) {
|
||||
nis_ignore = true;
|
||||
nis_disabled = true;
|
||||
}
|
||||
#endif
|
||||
while ((sp = getspent ()) != NULL) {
|
||||
if (strcmp (name, sp->sp_namp) == 0) {
|
||||
break;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
#ifdef USE_NIS
|
||||
if (nis_disabled) {
|
||||
nis_ignore = false;
|
||||
}
|
||||
#endif
|
||||
endspent ();
|
||||
return (sp);
|
||||
}
|
||||
#else
|
||||
extern int ISO_C_forbids_an_empty_translation_unit;
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
|
||||
7
lib/string/strftime.c
Normal file
7
lib/string/strftime.c
Normal file
@@ -0,0 +1,7 @@
|
||||
// SPDX-FileCopyrightText: 2024, Alejandro Colomar <alx@kernel.org>
|
||||
// SPDX-License-Identifier: BSD-3-Clause
|
||||
|
||||
|
||||
#include <config.h>
|
||||
|
||||
#include "strftime.h"
|
||||
19
lib/string/strftime.h
Normal file
19
lib/string/strftime.h
Normal file
@@ -0,0 +1,19 @@
|
||||
// SPDX-FileCopyrightText: 2024, Alejandro Colomar <alx@kernel.org>
|
||||
// SPDX-License-Identifier: BSD-3-Clause
|
||||
|
||||
|
||||
#ifndef SHADOW_INCLUDE_LIB_STRFTIME_H_
|
||||
#define SHADOW_INCLUDE_LIB_STRFTIME_H_
|
||||
|
||||
|
||||
#include <config.h>
|
||||
|
||||
#include <time.h>
|
||||
|
||||
#include "sizeof.h"
|
||||
|
||||
|
||||
#define STRFTIME(dst, fmt, ...) strftime(dst, NITEMS(dst), fmt, __VA_ARGS__)
|
||||
|
||||
|
||||
#endif // include guard
|
||||
@@ -1,17 +1,7 @@
|
||||
/*
|
||||
* SPDX-FileCopyrightText: 2022-2023, Alejandro Colomar <alx@kernel.org>
|
||||
* SPDX-License-Identifier: BSD-3-Clause
|
||||
*/
|
||||
// SPDX-FileCopyrightText: 2022-2024, Alejandro Colomar <alx@kernel.org>
|
||||
// SPDX-License-Identifier: BSD-3-Clause
|
||||
|
||||
|
||||
#include <config.h>
|
||||
|
||||
#include <stddef.h>
|
||||
|
||||
#ident "$Id$"
|
||||
|
||||
#include "string/zustr2stp.h"
|
||||
|
||||
|
||||
extern inline char *zustr2stp(char *restrict dst, const char *restrict src,
|
||||
size_t sz);
|
||||
|
||||
@@ -1,79 +1,58 @@
|
||||
/*
|
||||
* SPDX-FileCopyrightText: 2022-2023, Alejandro Colomar <alx@kernel.org>
|
||||
* SPDX-License-Identifier: BSD-3-Clause
|
||||
*/
|
||||
// SPDX-FileCopyrightText: 2022-2024, Alejandro Colomar <alx@kernel.org>
|
||||
// SPDX-License-Identifier: BSD-3-Clause
|
||||
|
||||
|
||||
#ifndef SHADOW_INCLUDE_LIBMISC_ZUSTR2STP_H_
|
||||
#define SHADOW_INCLUDE_LIBMISC_ZUSTR2STP_H_
|
||||
#ifndef SHADOW_INCLUDE_LIB_STRING_ZUSTR2STP_H_
|
||||
#define SHADOW_INCLUDE_LIB_STRING_ZUSTR2STP_H_
|
||||
|
||||
|
||||
#include <config.h>
|
||||
|
||||
#include <assert.h>
|
||||
#include <stddef.h>
|
||||
#include <string.h>
|
||||
|
||||
#include "must_be.h"
|
||||
#include "sizeof.h"
|
||||
|
||||
|
||||
#define ZUSTR2STP(dst, src) \
|
||||
({ \
|
||||
static_assert(!is_array(dst) || sizeof(dst) > SIZEOF_ARRAY(src), ""); \
|
||||
\
|
||||
zustr2stp(dst, src, NITEMS(src)); \
|
||||
})
|
||||
|
||||
|
||||
inline char *zustr2stp(char *restrict dst, const char *restrict src, size_t sz);
|
||||
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* SYNOPSIS
|
||||
* char *zustr2stp(char *restrict dst,
|
||||
* const char src[restrict .sz], size_t sz);
|
||||
* char *ZUSTR2STP(char *restrict dst, const char src[restrict]);
|
||||
*
|
||||
* ARGUMENTS
|
||||
* dst Destination buffer where to copy a string.
|
||||
*
|
||||
* src Source null-padded character sequence to be copied into
|
||||
* dst.
|
||||
*
|
||||
* sz Size of the *source* buffer.
|
||||
* dst Destination buffer.
|
||||
* src Source null-padded character sequence.
|
||||
*
|
||||
* DESCRIPTION
|
||||
* This function copies the null-padded character sequence pointed
|
||||
* to by src, into a string at the buffer pointed to by dst.
|
||||
* This macro copies at most NITEMS(src) non-null bytes from the
|
||||
* array pointed to by src, followed by a null character, to the
|
||||
* buffer pointed to by dst.
|
||||
*
|
||||
* RETURN VALUE
|
||||
* dst + strlen(dst)
|
||||
* This function returns a pointer to the terminating NUL
|
||||
* byte.
|
||||
*
|
||||
* ERRORS
|
||||
* This function doesn't set errno.
|
||||
*
|
||||
* CAVEATS
|
||||
* This function doesn't know the size of the destination buffer.
|
||||
* It assumes it will always be large enough. Since the size of
|
||||
* the source buffer is known to the caller, it should make sure to
|
||||
* allocate a destination buffer of at least `sz + 1`.
|
||||
* allocate a destination buffer of at least `NITEMS(src) + 1`.
|
||||
*
|
||||
* EXAMPLES
|
||||
* char src[13] = "Hello, world!" // No '\0' in this buffer!
|
||||
* char dst[NITEMS(src) + 1];
|
||||
* char hostname[NITEMS(utmp->ut_host) + 1];
|
||||
*
|
||||
* zustr2stp(dst, src, NITEMS(src));
|
||||
* puts(dst);
|
||||
* len = ZUSTR2STP(hostname, utmp->ut_host) - hostname;
|
||||
* puts(hostname);
|
||||
*/
|
||||
|
||||
|
||||
inline char *
|
||||
zustr2stp(char *restrict dst, const char *restrict src, size_t sz)
|
||||
{
|
||||
return stpcpy(mempcpy(dst, src, strnlen(src, sz)), "");
|
||||
}
|
||||
#define ZUSTR2STP(dst, src) \
|
||||
({ \
|
||||
static_assert(!is_array(dst) || sizeof(dst) > SIZEOF_ARRAY(src), ""); \
|
||||
\
|
||||
stpcpy(mempcpy(dst, src, strnlen(src, NITEMS(src))), ""); \
|
||||
})
|
||||
|
||||
|
||||
#endif // include guard
|
||||
|
||||
@@ -13,9 +13,11 @@
|
||||
|
||||
#ident "$Id$"
|
||||
|
||||
#include "atoi/str2i.h"
|
||||
#include "prototypes.h"
|
||||
#include "getdate.h"
|
||||
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* strtoday() now uses get_date() (borrowed from GNU shellutils)
|
||||
* which can handle many date formats, for example:
|
||||
@@ -62,9 +64,8 @@ long strtoday (const char *str)
|
||||
}
|
||||
if (isnum) {
|
||||
long retdate;
|
||||
if (getlong(str, &retdate) == -1) {
|
||||
if (str2sl(&retdate, str) == -1)
|
||||
return -2;
|
||||
}
|
||||
return retdate;
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -16,8 +16,10 @@
|
||||
#include <pwd.h>
|
||||
#include <ctype.h>
|
||||
#include <fcntl.h>
|
||||
#include <string.h>
|
||||
|
||||
#include "alloc.h"
|
||||
#include "atoi/str2i.h"
|
||||
#include "string/sprintf.h"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -74,7 +76,8 @@ subordinate_free(/*@only@*/void *ent)
|
||||
* in @line, or NULL on failure. Note that the returned value should not
|
||||
* be freed by the caller.
|
||||
*/
|
||||
static void *subordinate_parse (const char *line)
|
||||
static void *
|
||||
subordinate_parse(const char *line)
|
||||
{
|
||||
static struct subordinate_range range;
|
||||
static char rangebuf[1024];
|
||||
@@ -95,19 +98,8 @@ static void *subordinate_parse (const char *line)
|
||||
* field. The fields are converted into NUL terminated strings.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
for (cp = rangebuf, i = 0; (i < SUBID_NFIELDS) && (NULL != cp); i++) {
|
||||
fields[i] = cp;
|
||||
while (('\0' != *cp) && (':' != *cp)) {
|
||||
cp++;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if ('\0' != *cp) {
|
||||
*cp = '\0';
|
||||
cp++;
|
||||
} else {
|
||||
cp = NULL;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
for (cp = rangebuf, i = 0; (i < SUBID_NFIELDS) && (NULL != cp); i++)
|
||||
fields[i] = strsep(&cp, ":");
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* There must be exactly SUBID_NFIELDS colon separated fields or
|
||||
@@ -116,9 +108,9 @@ static void *subordinate_parse (const char *line)
|
||||
if (i != SUBID_NFIELDS || *fields[0] == '\0' || *fields[1] == '\0' || *fields[2] == '\0')
|
||||
return NULL;
|
||||
range.owner = fields[0];
|
||||
if (getulong(fields[1], &range.start) == -1)
|
||||
if (str2ul(&range.start, fields[1]) == -1)
|
||||
return NULL;
|
||||
if (getulong(fields[2], &range.count) == -1)
|
||||
if (str2ul(&range.count, fields[2]) == -1)
|
||||
return NULL;
|
||||
|
||||
return ⦥
|
||||
@@ -282,40 +274,8 @@ static const struct subordinate_range *find_range(struct commonio_db *db,
|
||||
return NULL;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* have_range: check whether @owner is authorized to use the range
|
||||
* (@start .. @start+@count-1).
|
||||
* @db: database to check
|
||||
* @owner: owning uid being queried
|
||||
* @start: start of range
|
||||
* @count: number of uids in range
|
||||
*
|
||||
* Returns true if @owner is authorized to use the range, false otherwise.
|
||||
*/
|
||||
static bool have_range(struct commonio_db *db,
|
||||
const char *owner, unsigned long start, unsigned long count)
|
||||
{
|
||||
const struct subordinate_range *range;
|
||||
unsigned long end;
|
||||
|
||||
if (count == 0)
|
||||
return false;
|
||||
|
||||
end = start + count - 1;
|
||||
range = find_range (db, owner, start);
|
||||
while (range) {
|
||||
unsigned long last;
|
||||
|
||||
last = range->start + range->count - 1;
|
||||
if (last >= (start + count - 1))
|
||||
return true;
|
||||
|
||||
count = end - last;
|
||||
start = last + 1;
|
||||
range = find_range(db, owner, start);
|
||||
}
|
||||
return false;
|
||||
}
|
||||
const char *owner, unsigned long start, unsigned long count);
|
||||
|
||||
static bool append_range(struct subid_range **ranges, const struct subordinate_range *new, int n)
|
||||
{
|
||||
@@ -582,6 +542,64 @@ static struct commonio_db subordinate_uid_db = {
|
||||
false /* setname */
|
||||
};
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* have_range: check whether @owner is authorized to use the range
|
||||
* (@start .. @start+@count-1).
|
||||
* @db: database to check
|
||||
* @owner: owning uid being queried
|
||||
* @start: start of range
|
||||
* @count: number of uids in range
|
||||
*
|
||||
* Returns true if @owner is authorized to use the range, false otherwise.
|
||||
*/
|
||||
static bool have_range(struct commonio_db *db,
|
||||
const char *owner, unsigned long start, unsigned long count)
|
||||
{
|
||||
const struct subordinate_range *range;
|
||||
unsigned long end;
|
||||
bool doclose = false;
|
||||
bool ret = false;
|
||||
int rc;
|
||||
|
||||
if (count == 0)
|
||||
return false;
|
||||
|
||||
if (!db->isopen) {
|
||||
doclose = true;
|
||||
if (db == &subordinate_uid_db)
|
||||
rc = sub_uid_open(O_RDONLY);
|
||||
else
|
||||
rc = sub_gid_open(O_RDONLY);
|
||||
if (rc < 0)
|
||||
return false;
|
||||
}
|
||||
|
||||
end = start + count - 1;
|
||||
range = find_range (db, owner, start);
|
||||
while (range) {
|
||||
unsigned long last;
|
||||
|
||||
last = range->start + range->count - 1;
|
||||
if (last >= (start + count - 1)) {
|
||||
ret = true;
|
||||
break;
|
||||
}
|
||||
|
||||
count = end - last;
|
||||
start = last + 1;
|
||||
range = find_range(db, owner, start);
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (doclose) {
|
||||
if (db == &subordinate_uid_db)
|
||||
sub_uid_close();
|
||||
else
|
||||
sub_gid_close();
|
||||
}
|
||||
|
||||
return ret;
|
||||
}
|
||||
|
||||
int sub_uid_setdbname (const char *filename)
|
||||
{
|
||||
return commonio_setname (&subordinate_uid_db, filename);
|
||||
|
||||
11
lib/time/day_to_str.c
Normal file
11
lib/time/day_to_str.c
Normal file
@@ -0,0 +1,11 @@
|
||||
// SPDX-FileCopyrightText: 2021-2024, Alejandro Colomar <alx@kernel.org>
|
||||
// SPDX-FileCopyrightText: 2024, Tobias Stoeckmann <tobias@stoeckmann.org>
|
||||
// SPDX-License-Identifier: BSD-3-Clause
|
||||
|
||||
|
||||
#include <config.h>
|
||||
|
||||
#include "time/day_to_str.h"
|
||||
|
||||
|
||||
extern inline void day_to_str(size_t size, char buf[size], long day);
|
||||
51
lib/time/day_to_str.h
Normal file
51
lib/time/day_to_str.h
Normal file
@@ -0,0 +1,51 @@
|
||||
// SPDX-FileCopyrightText: 2021-2024, Alejandro Colomar <alx@kernel.org>
|
||||
// SPDX-FileCopyrightText: 2024, Tobias Stoeckmann <tobias@stoeckmann.org>
|
||||
// SPDX-License-Identifier: BSD-3-Clause
|
||||
|
||||
|
||||
#ifndef SHADOW_INCLUDE_LIB_TIME_DAY_TO_STR_H_
|
||||
#define SHADOW_INCLUDE_LIB_TIME_DAY_TO_STR_H_
|
||||
|
||||
|
||||
#include <config.h>
|
||||
|
||||
#include <time.h>
|
||||
|
||||
#include "defines.h"
|
||||
#include "sizeof.h"
|
||||
#include "string/strtcpy.h"
|
||||
|
||||
|
||||
#define DAY_TO_STR(str, day) day_to_str(NITEMS(str), str, day)
|
||||
|
||||
|
||||
inline void day_to_str(size_t size, char buf[size], long day);
|
||||
|
||||
|
||||
inline void
|
||||
day_to_str(size_t size, char buf[size], long day)
|
||||
{
|
||||
time_t date;
|
||||
struct tm tm;
|
||||
|
||||
if (day < 0) {
|
||||
strtcpy(buf, "never", size);
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (__builtin_mul_overflow(day, DAY, &date)) {
|
||||
strtcpy(buf, "future", size);
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (gmtime_r(&date, &tm) == NULL) {
|
||||
strtcpy(buf, "future", size);
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (strftime(buf, size, "%Y-%m-%d", &tm) == 0)
|
||||
strtcpy(buf, "future", size);
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
#endif // include guard
|
||||
3
man/.gitignore
vendored
3
man/.gitignore
vendored
@@ -4,5 +4,8 @@ generate_mans.deps
|
||||
|
||||
*.[0-9]
|
||||
|
||||
# translation symlinks
|
||||
/*/login.defs.d
|
||||
|
||||
/po/POTFILES
|
||||
/po/stamp-po
|
||||
|
||||
@@ -198,6 +198,7 @@ login_defs_v = \
|
||||
EXTRA_DIST = \
|
||||
$(man_MANS) \
|
||||
$(man_XMANS) \
|
||||
config.xml \
|
||||
$(addprefix login.defs.d/,$(login_defs_v)) \
|
||||
man1/id.1 \
|
||||
id.1.xml \
|
||||
|
||||
@@ -211,8 +211,8 @@
|
||||
to hang as it processes entries with UIDs 171-799).
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
Having high UIDs can create problems when handling the <term><filename>
|
||||
/var/log/lastlog</filename></term> with external tools. Although the
|
||||
Having high UIDs can create problems when handling the <filename>
|
||||
/var/log/lastlog</filename> with external tools. Although the
|
||||
actual file is sparse and does not use too much space, certain
|
||||
applications are not designed to identify sparse files by default and may
|
||||
require a specific option to handle them.
|
||||
|
||||
@@ -120,8 +120,8 @@
|
||||
Instead of an integer process id, the first argument may be
|
||||
specified as <replaceable>fd:N</replaceable>, where the integer N
|
||||
is the file descriptor number for the calling process's opened
|
||||
file for <filename>/proc/[pid[</filename>. In this case,
|
||||
<command>newgidmap</command> will use
|
||||
file descriptor for the directory <filename>/proc/[pid]</filename>.
|
||||
In this case, <command>newgidmap</command> will use
|
||||
<refentrytitle>openat</refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum>
|
||||
to open the <filename>gid_map</filename> file under that
|
||||
directory, avoiding a TOCTTOU in case the process exits and
|
||||
|
||||
@@ -120,8 +120,8 @@
|
||||
Instead of an integer process id, the first argument may be
|
||||
specified as <replaceable>fd:N</replaceable>, where the integer N
|
||||
is the file descriptor number for the calling process's opened
|
||||
file for <filename>/proc/[pid[</filename>. In this case,
|
||||
<command>newuidmap</command> will use
|
||||
file descriptor for the directory <filename>/proc/[pid]</filename>.
|
||||
In this case, <command>newuidmap</command> will use
|
||||
<refentrytitle>openat</refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum>
|
||||
to open the <filename>uid_map</filename> file under that
|
||||
directory, avoiding a TOCTTOU in case the process exits and
|
||||
|
||||
@@ -86,37 +86,38 @@ stamp-po: $(srcdir)/$(DOMAIN).pot
|
||||
# This target rebuilds $(DOMAIN).pot; it is an expensive operation.
|
||||
# Note that $(DOMAIN).pot is not touched if it doesn't need to be changed.
|
||||
# TODO: set MSGID_BUGS_ADDRESS, COPYRIGHT_HOLDER
|
||||
$(DOMAIN).pot-update: $(XMLFILES) $(srcdir)/XMLFILES remove-potcdate.sed
|
||||
@set -e; tmpdir=`pwd`; \
|
||||
echo "cd $(top_srcdir)/man"; \
|
||||
$(DOMAIN).pot-update: $(XMLFILES) $(srcdir)/XMLFILES
|
||||
@set -ex; tmpdir=`mktemp -d`; \
|
||||
origdir=`pwd`; \
|
||||
cd $(top_srcdir)/man; \
|
||||
cp *.xml $$tmpdir/; \
|
||||
files=""; \
|
||||
for file in $(notdir $(XMLFILES)); do \
|
||||
base=`basename $$file`; \
|
||||
outfile=$$tmpdir/$$base.out; \
|
||||
if grep -q SHADOW-CONFIG-HERE $$file ; then \
|
||||
sed -e 's/^<!-- SHADOW-CONFIG-HERE -->/<!ENTITY % config SYSTEM "config.xml">%config;/' $$file > $$file.out; \
|
||||
sed -e 's/^<!-- SHADOW-CONFIG-HERE -->/<!ENTITY % config SYSTEM "config.xml">%config;/' $$file > $$outfile; \
|
||||
else \
|
||||
sed -e 's/^\(<!DOCTYPE .*docbookx.dtd"\)>/\1 [<!ENTITY % config SYSTEM "config.xml">%config;]>/' $$file > $$file.out; \
|
||||
sed -e 's/^\(<!DOCTYPE .*docbookx.dtd"\)>/\1 [<!ENTITY % config SYSTEM "config.xml">%config;]>/' $$file > $$outfile; \
|
||||
fi; \
|
||||
files="$$files $$file.out"; \
|
||||
files="$$files $$outfile"; \
|
||||
done; \
|
||||
itstool -d -o $$tmpdir/$(DOMAIN).po $$files; \
|
||||
cd $$tmpdir; \
|
||||
test ! -f $(DOMAIN).po || { \
|
||||
sed -i '1i \
|
||||
# To re-generate, run "cd man/po; make update-po"' $$tmpdir/$(DOMAIN).po; \
|
||||
cd $$origdir; \
|
||||
test ! -f $$tmpdir/$(DOMAIN).po || { \
|
||||
if test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; then \
|
||||
sed -f remove-potcdate.sed < $(srcdir)/$(DOMAIN).pot > $(DOMAIN).1po && \
|
||||
sed -f remove-potcdate.sed < $(DOMAIN).po > $(DOMAIN).2po && \
|
||||
if cmp $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po >/dev/null 2>&1; then \
|
||||
rm -f $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po $(DOMAIN).po; \
|
||||
else \
|
||||
rm -f $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot && \
|
||||
mv $(DOMAIN).po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \
|
||||
sed -f remove-potcdate.sed < $(srcdir)/$(DOMAIN).pot > $$tmpdir/$(DOMAIN).1po && \
|
||||
sed -f remove-potcdate.sed < $$tmpdir/$(DOMAIN).po > $$tmpdir/$(DOMAIN).2po && \
|
||||
if ! cmp $$tmpdir/$(DOMAIN).1po $$tmpdir/$(DOMAIN).2po >/dev/null 2>&1; then \
|
||||
rm -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot && \
|
||||
mv $$tmpdir/$(DOMAIN).po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \
|
||||
fi; \
|
||||
else \
|
||||
mv $(DOMAIN).po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \
|
||||
mv $$tmpdir/$(DOMAIN).po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \
|
||||
fi; \
|
||||
sed -i '1i \
|
||||
# To re-generate, run "cd man/po; make update-po"' $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \
|
||||
}
|
||||
} ; rm -rf $$tmpdir
|
||||
|
||||
# This rule has no dependencies: we don't need to update $(DOMAIN).pot at
|
||||
# every "make" invocation, only create it when it is missing.
|
||||
@@ -214,26 +215,25 @@ update-po: Makefile
|
||||
|
||||
.nop.po-update:
|
||||
@lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-update$$//'`; \
|
||||
tmpdir=`pwd`; \
|
||||
ptmpdir=`mktemp -d`; \
|
||||
echo "$$lang:"; \
|
||||
test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \
|
||||
echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE) $$lang.po $(DOMAIN).pot -o $$lang.new.po"; \
|
||||
cd $(srcdir); \
|
||||
if $(MSGMERGE) $$lang.po $(DOMAIN).pot -o $$tmpdir/$$lang.new.po; then \
|
||||
if cmp $$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \
|
||||
rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
|
||||
else \
|
||||
if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \
|
||||
if $(MSGMERGE) $$lang.po $(DOMAIN).pot -o $$ptmpdir/$$lang.new.po; then \
|
||||
sed -f remove-potcdate.sed < $$lang.po > $$ptmpdir/$$lang.1po; \
|
||||
sed -f remove-potcdate.sed < $$ptmpdir/$$lang.new.po > $$ptmpdir/$$lang.new.1po; \
|
||||
if ! cmp $$ptmpdir/$$lang.1po $$ptmpdir/$$lang.new.1po >/dev/null 2>&1; then \
|
||||
if mv -f $$ptmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \
|
||||
:; \
|
||||
else \
|
||||
echo "msgmerge for $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \
|
||||
echo "msgmerge for $$lang.po failed: cannot move $$ptmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \
|
||||
exit 1; \
|
||||
fi; \
|
||||
fi; \
|
||||
else \
|
||||
echo "msgmerge for $$lang.po failed!" 1>&2; \
|
||||
rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
|
||||
fi
|
||||
fi ; rm -rf $$ptmpdir
|
||||
|
||||
$(DUMMYPOFILES):
|
||||
|
||||
|
||||
17725
man/po/da.po
17725
man/po/da.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
23864
man/po/de.po
23864
man/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
25371
man/po/fr.po
25371
man/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
26459
man/po/it.po
26459
man/po/it.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
21333
man/po/pl.po
21333
man/po/pl.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
26926
man/po/ru.po
26926
man/po/ru.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
20368
man/po/sv.po
20368
man/po/sv.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
9909
man/po/uk.po
9909
man/po/uk.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
22603
man/po/zh_CN.po
22603
man/po/zh_CN.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -295,6 +295,11 @@
|
||||
<filename>/etc/default/useradd</filename> or, by default,
|
||||
<filename>/etc/skel</filename>.
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
Absolute symlinks that link back to the skel directory will have
|
||||
the <filename>/etc/skel</filename> prefix replaced with the user's
|
||||
home directory.
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
If possible, the ACLs and extended attributes are copied.
|
||||
</para>
|
||||
@@ -722,7 +727,7 @@
|
||||
the <command>ls</command> output.
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
Usernames may only be up to 32 characters long.
|
||||
Usernames may only be up to 256 characters long.
|
||||
</para>
|
||||
</refsect1>
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -13,7 +13,6 @@ lib/cleanup_user.c
|
||||
lib/commonio.c
|
||||
lib/console.c
|
||||
lib/copydir.c
|
||||
lib/date_to_str.c
|
||||
lib/encrypt.c
|
||||
lib/env.c
|
||||
lib/failure.c
|
||||
@@ -26,7 +25,6 @@ lib/fputsx.c
|
||||
lib/get_gid.c
|
||||
lib/get_uid.c
|
||||
lib/getdef.c
|
||||
lib/getlong.c
|
||||
lib/getgr_nam_gid.c
|
||||
lib/getrange.c
|
||||
lib/groupio.c
|
||||
|
||||
610
po/bs.po
610
po/bs.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-27 22:49+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-05-09 12:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
|
||||
@@ -17,218 +17,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Šifra:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "%s's Šifra: "
|
||||
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SELinux policy not managed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not query seuser for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set serange for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set sename for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot init SELinux management\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
|
||||
msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
|
||||
msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not delete login mapping for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -275,6 +63,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -282,6 +75,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -378,7 +175,14 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@@ -406,9 +210,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Could not set caps\n"
|
||||
msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: snprintf failed!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: stpeprintf failed!\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
|
||||
@@ -418,9 +222,19 @@ msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: closing %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
msgstr "Previše prijavljivanja.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You have new mail."
|
||||
msgstr "Imate novu poštu."
|
||||
|
||||
@@ -430,6 +244,14 @@ msgstr "Nema pošte."
|
||||
msgid "You have mail."
|
||||
msgstr "Imate poštu."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "no change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -442,9 +264,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "too similar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "rotated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -488,6 +307,13 @@ msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Šifra:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "%s's Šifra: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr "Mijenjam šifru za grupu %s\n"
|
||||
@@ -512,17 +338,13 @@ msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -537,6 +359,105 @@ msgid ""
|
||||
"method.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SELinux policy not managed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not query seuser for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not set serange for %s to %s\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set sename for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot init SELinux management\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
|
||||
msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
|
||||
msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not delete login mapping for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -548,6 +469,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Cannot execute %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum subsystem depth reached\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -556,6 +481,84 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
|
||||
@@ -613,6 +616,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -638,13 +644,16 @@ msgstr "Šifra neaktivna"
|
||||
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
|
||||
msgstr "Datum isteka računa (GGGG-MM-DD)"
|
||||
|
||||
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "never"
|
||||
msgstr "Nikad"
|
||||
|
||||
msgid "future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "password must be changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -850,6 +859,10 @@ msgid ""
|
||||
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no crypt method defined\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -900,6 +913,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Login Shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse shell files: %s"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -912,6 +933,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
|
||||
@@ -1120,9 +1145,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1134,6 +1156,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
@@ -1378,7 +1404,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
|
||||
" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only "
|
||||
"with -u)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1467,9 +1493,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1501,12 +1524,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Cannot find user (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1540,7 +1557,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
|
||||
"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
|
||||
"<count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1564,17 +1582,13 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
|
||||
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:"
|
||||
"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
@@ -1608,14 +1622,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
|
||||
"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
|
||||
"<count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
|
||||
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1635,6 +1648,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1655,6 +1672,10 @@ msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: %s\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1675,14 +1696,14 @@ msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
@@ -1741,6 +1762,9 @@ msgid ""
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "Stara šifra:"
|
||||
|
||||
@@ -1756,6 +1780,10 @@ msgid ""
|
||||
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password is too long.\n"
|
||||
msgstr "Vaša šifra je istekla."
|
||||
|
||||
msgid "New password: "
|
||||
msgstr "Nova šifra:"
|
||||
|
||||
@@ -1795,6 +1823,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1938,11 +1970,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2002,6 +2032,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Overlong user name '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2045,6 +2079,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
|
||||
"group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
@@ -2126,6 +2166,11 @@ msgid ""
|
||||
"account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
|
||||
"system user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
|
||||
" account\n"
|
||||
@@ -2181,6 +2226,11 @@ msgid ""
|
||||
"mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux "
|
||||
"user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2307,6 +2357,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Synchronize mailbox file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Closing mailbox file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2520,6 +2576,10 @@ msgid ""
|
||||
"account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
|
||||
@@ -2592,14 +2652,28 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
|
||||
"cannot be completed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2695,7 +2769,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgid "asprintf(3) failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
@@ -2709,14 +2783,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
#~ msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
#~ msgstr "Upozorenje o isteku šifre"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Password set to expire."
|
||||
#~ msgstr "Vaša šifra je istekla."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Broj sobe"
|
||||
|
||||
690
po/da.po
690
po/da.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-27 22:49+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-26 23:57+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
|
||||
@@ -30,226 +30,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Flere punkter med navnet »%s« i %s. Ret venligst dette med pwck eller "
|
||||
"grpck.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||
msgstr "cryptmetode er ikke understøttet af libcrypt? (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||
msgstr "konfigurationsfejl - kan ikke fortolke %s-værdi: »%s«"
|
||||
|
||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke frigøre plads til opsætningsoplysninger.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||
msgstr "opsætningsfejl - ukendt punkt »%s« (informer administrator)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
|
||||
msgstr "%s: nscd afsluttedes ikke normalt (signal %d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
|
||||
msgstr "%s: nscd afsluttede med status %d"
|
||||
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Adgangskode: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "%s's adgangskode: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke åbne overvågningsbrugerflade (audit) - afbryder.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke oprette SELinux-håndteringshåndtag\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SELinux policy not managed\n"
|
||||
msgstr "SELinux-politik ikke håndteret\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke læse SELinux-politiklageret\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke etablere SELinux-håndteringsforbindelse\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke begynde SELinux-transaktion\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not query seuser for %s\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke forespørge seuser for %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set serange for %s\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke angive serange for %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set sename for %s\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke angive sename for %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke ændre logingkortlægningen for %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke oprette SELinux-logindkortlægning for %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke angive navn for %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke angive SELinux-bruger for %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke tilføje logindkortlægning for %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot init SELinux management\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke initialisere SELinux-håntering\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke oprette SELinux-brugernøgle\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke verificere SELinux-brugeren\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke ændre SELinux-brugerkortlægning\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke tilføje SELinux-brugerkortlægning\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke indsende SELinux-transaktion\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Logindkortlægning for %s er ikke defineret, o.k. hvis standardkortlægning "
|
||||
"blev brugt\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
|
||||
msgstr "Logindkortlægning for %s er defineret i politik, kan ikke slettes\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not delete login mapping for %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke slette logindkortlægning for %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: Hukommelse opbrugt\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke stat %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s er hverken en mappe eller en symbolsk henvisning.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke omdøbe symbolsk henvisning %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Mistænkelig lang symbolsk henvisning: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke oprette mappen %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke ændre ejer af %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke ændre tilstand for %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Fjern henvisning: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke fjerne mappen %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke omdøbe %s til %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke fjerne %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke oprette symbolsk henvisning %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ibkke ændre ejere af %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke lstat %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: Advarsel, bruger %s har ingen tcb-skyggefil.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Nødsituation: %s's tcb-skygge er ikke en regulær fil med st_nlink=1.\n"
|
||||
"Kontoen forbliver låst.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke åbne %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "Advarsel: Ukendt gruppe %s\n"
|
||||
@@ -296,6 +76,13 @@ msgstr "Kan ikke ændre ejer eller tilstand af tty stdin: %s"
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kunne ikke åbne %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Flere punkter med navnet »%s« i %s. Ret venligst dette med pwck eller "
|
||||
"grpck.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: "
|
||||
@@ -303,6 +90,10 @@ msgstr "%s: "
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ": "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||
msgstr "cryptmetode er ikke understøttet af libcrypt? (%s)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr "Miljøoverløb\n"
|
||||
|
||||
@@ -419,8 +210,15 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke indhente unik UID (ikke flere tilgængelige UID'er)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||
msgstr "konfigurationsfejl - kan ikke fortolke %s-værdi: »%s«"
|
||||
|
||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke frigøre plads til opsætningsoplysninger.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||
msgstr "opsætningsfejl - ukendt punkt »%s« (informer administrator)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Authentication failure\n"
|
||||
@@ -450,9 +248,10 @@ msgstr "Kunne ikke angive navn for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not set caps\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke angive navn for %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: snprintf failed!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: stpeprintf failed!\n"
|
||||
msgstr "%s: Linje %d: chown %s fejlede: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
@@ -464,9 +263,22 @@ msgstr "%s: Linje %d: chown %s fejlede: %s\n"
|
||||
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Linje %d: chown %s fejlede: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: closing %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Linje %d: chown %s fejlede: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
msgstr "Logget på for mange gange.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s logind: "
|
||||
|
||||
msgid "You have new mail."
|
||||
msgstr "Du har ny post."
|
||||
|
||||
@@ -476,6 +288,14 @@ msgstr "Ingen post."
|
||||
msgid "You have mail."
|
||||
msgstr "Du har post."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
|
||||
msgstr "%s: nscd afsluttedes ikke normalt (signal %d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
|
||||
msgstr "%s: nscd afsluttede med status %d"
|
||||
|
||||
msgid "no change"
|
||||
msgstr "ingen ændring"
|
||||
|
||||
@@ -488,9 +308,6 @@ msgstr "kun versalændringer"
|
||||
msgid "too similar"
|
||||
msgstr "for ens"
|
||||
|
||||
msgid "too simple"
|
||||
msgstr "for simpelt"
|
||||
|
||||
msgid "rotated"
|
||||
msgstr "omrokeret"
|
||||
|
||||
@@ -536,6 +353,13 @@ msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr "passwd: pam_start() mislykkedes, fejl %d\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Adgangskode: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "%s's adgangskode: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr "Ugyldig adgangskode for %s.\n"
|
||||
@@ -561,17 +385,13 @@ msgstr "%s: Ugyldig chroot-sti »%s«\n"
|
||||
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke tilgå chroot-mappe %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke tilgå chroot-mappe %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke chroot til mappe %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke tilgå chroot-mappe %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -588,6 +408,110 @@ msgid ""
|
||||
"method.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke åbne overvågningsbrugerflade (audit) - afbryder.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke oprette SELinux-håndteringshåndtag\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SELinux policy not managed\n"
|
||||
msgstr "SELinux-politik ikke håndteret\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke læse SELinux-politiklageret\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke etablere SELinux-håndteringsforbindelse\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke begynde SELinux-transaktion\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not query seuser for %s\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke forespørge seuser for %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Could not set serange for %s\n"
|
||||
msgid "Could not set serange for %s to %s\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke angive serange for %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set sename for %s\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke angive sename for %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke ændre logingkortlægningen for %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke oprette SELinux-logindkortlægning for %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke angive navn for %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke angive SELinux-bruger for %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke tilføje logindkortlægning for %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot init SELinux management\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke initialisere SELinux-håntering\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke oprette SELinux-brugernøgle\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke verificere SELinux-brugeren\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke ændre SELinux-brugerkortlægning\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke tilføje SELinux-brugerkortlægning\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke indsende SELinux-transaktion\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Logindkortlægning for %s er ikke defineret, o.k. hvis standardkortlægning "
|
||||
"blev brugt\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
|
||||
msgstr "Logindkortlægning for %s er defineret i politik, kan ikke slettes\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not delete login mapping for %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke slette logindkortlægning for %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke skifte mappe til »%s«\n"
|
||||
@@ -599,6 +523,10 @@ msgstr "Ingen mappe, logger på med HOME=/"
|
||||
msgid "Cannot execute %s"
|
||||
msgstr "Kan ikke udføre %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum subsystem depth reached\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
|
||||
msgstr "Ugyldig rodmappe »%s«\n"
|
||||
@@ -607,6 +535,86 @@ msgstr "Ugyldig rodmappe »%s«\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke ændre rodmappen til »%s«\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: Hukommelse opbrugt\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke stat %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s er hverken en mappe eller en symbolsk henvisning.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke omdøbe symbolsk henvisning %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Mistænkelig lang symbolsk henvisning: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke oprette mappen %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke ændre ejer af %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke ændre tilstand for %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Fjern henvisning: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke fjerne mappen %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke omdøbe %s til %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke fjerne %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke oprette symbolsk henvisning %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ibkke ændre ejere af %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke lstat %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: Advarsel, bruger %s har ingen tcb-skyggefil.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Nødsituation: %s's tcb-skygge er ikke en regulær fil med st_nlink=1.\n"
|
||||
"Kontoen forbliver låst.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke åbne %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
|
||||
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
@@ -681,6 +689,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgstr " -R, --root CHROOT_MAPPE mappe at chroote ind i\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
|
||||
msgstr " -R, --root CHROOT_MAPPE mappe at chroote ind i\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -708,12 +721,15 @@ msgstr "Adgangskode inaktiv"
|
||||
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
|
||||
msgstr "Udløbsdato for konto (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
|
||||
|
||||
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "Sidste ændring af adgangskode\t\t\t\t\t: "
|
||||
|
||||
msgid "never"
|
||||
msgstr "aldrig"
|
||||
|
||||
msgid "future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "Sidste ændring af adgangskode\t\t\t\t\t: "
|
||||
|
||||
msgid "password must be changed"
|
||||
msgstr "adgangskoden skal ændres"
|
||||
|
||||
@@ -933,6 +949,11 @@ msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds antal SHA-runder for SHA*\n"
|
||||
" crypt-algoritmerne\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
|
||||
msgid "%s: no crypt method defined\n"
|
||||
msgstr "%s: Crypt-metode er ikke understøttet: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
||||
msgstr "%s: Flaget %s er kun tilladt med flaget %s\n"
|
||||
@@ -983,6 +1004,16 @@ msgstr " -s, --shell SKAL ny logindskal for brugerkontoen\n"
|
||||
msgid "Login Shell"
|
||||
msgstr "Logindskal"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgid "Cannot parse shell files: %s"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke indhente størrelsen for %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke oprette ny standardværdifil\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Du kan ikke ændre skallen for »%s«.\n"
|
||||
@@ -995,6 +1026,11 @@ msgstr "Ændrer logindskallen for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Ugyldigt punkt: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s: %s er en ugyldig skal\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s: %s er en ugyldig skal\n"
|
||||
@@ -1234,11 +1270,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system opret en systemkonto\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
|
||||
msgstr " -R, --root CHROOT_MAPPE mappe at chroote ind i\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
|
||||
@@ -1253,6 +1284,11 @@ msgstr "ugyldigt brugernavn »%s«\n"
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s: »%s« er ikke et gyldigt gruppenavn\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke åbne %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: Ugyldigt gruppe-id »%s«\n"
|
||||
@@ -1536,7 +1572,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
|
||||
" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only "
|
||||
"with -u)\n"
|
||||
msgstr " -a, --all vis faillog-poster for alle brugere\n"
|
||||
|
||||
@@ -1635,9 +1671,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan umuligt arbejde uden effektiv root\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr "Intet utmp-punkt. Du skal køre »login« fra det laveste »sh-niveau«"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1671,14 +1704,6 @@ msgstr "Forkert logind"
|
||||
msgid "Cannot find user (%s)\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke finde bruger (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s logind: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "%s: Fejl under forgrening: %s"
|
||||
@@ -1714,7 +1739,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
|
||||
"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
|
||||
"<count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1740,20 +1766,15 @@ msgstr "%s: Kunne ikke fjerne %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kunne ikke åbne %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: Kunne ikke finde tcb-mappe for %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke oprette tcv-mappe for %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
|
||||
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:"
|
||||
"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
@@ -1786,14 +1807,14 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
|
||||
"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
|
||||
"<count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
|
||||
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke oprette tcv-mappe for %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
@@ -1816,6 +1837,10 @@ msgstr "%s: Ugyldigt bruger-id »%s«\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s: Ugyldigt brugernavn »%s«\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
|
||||
msgstr "%s: Linje %d: Ugyldig linje\n"
|
||||
@@ -1837,6 +1862,11 @@ msgstr "%s: Linje %d: Kan ikke oprette gruppe\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Linje %d: Bruger »%s« findes ikke i %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Fjern henvisning: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s: Linje %d: Kan ikke opdatere adgangskode\n"
|
||||
@@ -1858,14 +1888,14 @@ msgstr "%s: Linje %d: chown %s fejlede: %s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s: Linje %d: Kan ikke opdatere punktet\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: Kunne ikke forberede det nye %s-punkt »%s«\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke oprette bruger\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: Kunne ikke forberede det nye %s-punkt »%s«\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke oprette gruppe\n"
|
||||
@@ -1938,6 +1968,11 @@ msgstr ""
|
||||
" -x, --maxdays MAKS_DAGE sæt det maksimale antal dage inden skift af\n"
|
||||
" adgangskode til MAKS_DAGE\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -l, --list show account aging information\n"
|
||||
msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n"
|
||||
msgstr " -l, --list vis forældelsesoplysninger for konto\n"
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "Gammel adgangskode: "
|
||||
|
||||
@@ -1957,6 +1992,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Angiv ny adgangskode (mindst %d, højst %d tegn)\n"
|
||||
"Brug en kombination af små og store bogstaver samt tal.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "Password is too long.\n"
|
||||
msgstr "%s: Felter for lange\n"
|
||||
|
||||
msgid "New password: "
|
||||
msgstr "Ny adgangskode: "
|
||||
|
||||
@@ -2000,6 +2040,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgstr "%s: Arkiv %s understøttes ikke\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
|
||||
msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n"
|
||||
msgstr "%s: Kun root kan bruge tilvalget -g/--group\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
|
||||
@@ -2152,11 +2197,9 @@ msgstr "%s: Forkert signal\n"
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr "Session termineret, terminerer skal..."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr " ...dræbt.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr " ...venter på at underproces termineres.\n"
|
||||
|
||||
@@ -2243,6 +2286,11 @@ msgstr "%s: Du er ikke autoriseret til at su på det tidspunkt\n"
|
||||
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
|
||||
msgstr "Intet adgangskodepunkt for bruger »%s«\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "Overlong user name '%s'\n"
|
||||
msgstr "ugyldigt brugernavn »%s«\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: Skal køres fra en terminal\n"
|
||||
@@ -2288,6 +2336,13 @@ msgstr "%s: %s blev oprettet, men kunne ikke fjernes\n"
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: Konfigurationen %s i %s vil blive ignoreret\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
|
||||
"group\n"
|
||||
msgstr "%s: Konfigurationen %s i %s vil blive ignoreret\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
|
||||
@@ -2386,6 +2441,11 @@ msgstr ""
|
||||
" -f, --inactive INAKTIVE inaktiv periode for adgangskode på den nye "
|
||||
"konto\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
|
||||
"system user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
|
||||
" account\n"
|
||||
@@ -2457,6 +2517,17 @@ msgstr ""
|
||||
" -Z, --selinux-user SE_BRUGER brug en specifik SE_BRUGER for "
|
||||
"kortlægningen af SELinux-brugere\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux "
|
||||
#| "user mapping\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux "
|
||||
"user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -Z, --selinux-user SE_BRUGER brug en specifik SE_BRUGER for "
|
||||
"kortlægningen af SELinux-brugere\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: Ugyldig basismappe »%s«\n"
|
||||
@@ -2599,6 +2670,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "Indstiller postboksfilens rettigheder"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgid "Synchronize mailbox file"
|
||||
msgstr "Opretter postboksfil"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgid "Closing mailbox file"
|
||||
msgstr "Opretter postboksfil"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2866,6 +2947,16 @@ msgstr ""
|
||||
" -Z, --selinux-user SEUSER ny SELinux-brugerkortlægning for "
|
||||
"brugerkontoen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
|
||||
#| "account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -Z, --selinux-user SEUSER ny SELinux-brugerkortlægning for "
|
||||
"brugerkontoen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
|
||||
@@ -2944,16 +3035,39 @@ msgstr "%s: Advarsel: Kunne ikke fjerne den gamle hjemmemappe %s fuldstændigt"
|
||||
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke omdøbe mappen %s til %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not "
|
||||
#| "removed and no home directories are created.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
|
||||
"cannot be completed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Den tidligere hjemmemappe (%s) var ikke en mappe. Den fjernes ikke og "
|
||||
"ingen hjemmemappe oprettes.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Kunne ikke kopiere lastlog-punktet for bruger %lu til bruger %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Kunne ikke kopiere lastlog-punktet for bruger %lu til bruger %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Kunne ikke kopiere faillog-punktet for bruger %lu til bruger %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Kunne ikke kopiere faillog-punktet for bruger %lu til bruger %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Advarsel: %s ejes ikke af %s\n"
|
||||
@@ -3054,8 +3168,8 @@ msgstr "kunne ikke fjerne henvisning for scratch-fil"
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "kunne ikke stat redigeret fil"
|
||||
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "kunne ikke tildele hukommelse"
|
||||
msgid "asprintf(3) failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
msgstr "kunne ikke oprette sikkerhedskopifil"
|
||||
@@ -3068,6 +3182,20 @@ msgstr "%s: Kan ikke gendanne %s: %s (dine ændringer er i %s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kunne ikke finde tcb-mappe for %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "too simple"
|
||||
#~ msgstr "for simpelt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
#~ msgstr "Intet utmp-punkt. Du skal køre »login« fra det laveste »sh-niveau«"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#~| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Kunne ikke finde tcb-mappe for %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to allocate memory"
|
||||
#~ msgstr "kunne ikke tildele hukommelse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: id\n"
|
||||
#~ msgstr "Brug: id\n"
|
||||
|
||||
@@ -3083,9 +3211,5 @@ msgstr "%s: Kunne ikke finde tcb-mappe for %s\n"
|
||||
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Information om udløb af adgangskode blev ændret.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "ugyldigt brugernavn »%s«\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username Port From Latest"
|
||||
#~ msgstr "Brugernavn Port Fra Seneste"
|
||||
|
||||
636
po/dz.po
636
po/dz.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-27 22:49+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-01 15:28+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Jurmey Rabgay <jur_gay@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
|
||||
@@ -20,220 +20,6 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Poedit-Country: bhutan\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgstr "རིམ་སྒྲིག་བརྡ་དོན་གྱི་དོན་ལུ་ བར་སྟོང་སྤྲོད་མ་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||
msgstr "རིམ་སྒྲིག་འཚོལ་བ་-མ་ཤེས་པའི་རྣམ་གྲངས་ '%s'(བདག་སྐྱོང་པ་བརྡ་བསྐུལ་འབད་)།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "ཆོག་ཡིག་:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "%s's ཆོག་ཡིག་:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SELinux policy not managed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not query seuser for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set serange for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not set sename for %s\n"
|
||||
msgstr "རིམ་སྒྲིག་བརྡ་དོན་གྱི་དོན་ལུ་ བར་སྟོང་སྤྲོད་མ་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "%s གི་དོན་ལུ་ རྒས་པའི་བརྡ་དོན་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་དོ།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot init SELinux management\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
|
||||
msgstr "%s: ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ལེན་པའི་མིང་ གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
|
||||
msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d:ལག་ལེན་པ་ %sའཚོལ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not delete login mapping for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: དྲན་ཚད་ལས་བརྒལ་བ།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ %sའདི་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: ནུས་མེད་ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་ '%s'།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་:རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་:རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: བསྐྱར་མིང་བཏགས་:%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་:རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་:རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ %sའདི་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཡིག་སྣོད་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: བསྐྱར་མིང་བཏགས་:%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་%s ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "ཉེན་བརྡ་:མ་ཤེས་པའི་སྡེ་ཚན་%s\n"
|
||||
@@ -280,6 +66,11 @@ msgstr "ཊི་ཊི་ཝའི་ %s བསྒྱུར་བཅོས་
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ས་སྒོ་ཚུ་རིང་དྲགས་པས།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
@@ -287,6 +78,10 @@ msgstr "%s: %s\n"
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr "མཐའ་འཁོར་ལུད་སོང་བ།\n"
|
||||
|
||||
@@ -389,9 +184,16 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: ཐུན་མོང་ ཡུ་ཨའི་ཌི་འཐོབ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgstr "རིམ་སྒྲིག་བརྡ་དོན་གྱི་དོན་ལུ་ བར་སྟོང་སྤྲོད་མ་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||
msgstr "རིམ་སྒྲིག་འཚོལ་བ་-མ་ཤེས་པའི་རྣམ་གྲངས་ '%s'(བདག་སྐྱོང་པ་བརྡ་བསྐུལ་འབད་)།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
|
||||
msgstr "%s: པི་ཨེ་ཨེམ་ བདེན་བཤད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
|
||||
@@ -419,7 +221,7 @@ msgstr "རིམ་སྒྲིག་བརྡ་དོན་གྱི་དོ
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
msgid "%s: snprintf failed!\n"
|
||||
msgid "%s: stpeprintf failed!\n"
|
||||
msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@@ -430,9 +232,21 @@ msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: chown འཐུས་ཤོར་བྱ
|
||||
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: chown འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: closing %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: chown འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
|
||||
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
msgstr "ནང་བསྐྱོད་མང་དྲགས་པ།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s ནང་བསྐྱོད་: "
|
||||
|
||||
msgid "You have new mail."
|
||||
msgstr "ཁྱོད་ལུ་ཡིག་འཕྲིན་གསརཔ་ཅིག་འདུག"
|
||||
|
||||
@@ -442,6 +256,14 @@ msgstr "ཡིག་འཕྲིན་མེད།"
|
||||
msgid "You have mail."
|
||||
msgstr "ཁྱོད་ལུ་ཡིག་འཕྲིན་འདུག"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "no change"
|
||||
msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་མེད།"
|
||||
|
||||
@@ -454,9 +276,6 @@ msgstr "ཡི་གུ་རྐྱངམ་ཅིག་བསྒྱུར་བ
|
||||
msgid "too similar"
|
||||
msgstr "ཤིན་ཏུ་ཆ་འདྲ་བ།"
|
||||
|
||||
msgid "too simple"
|
||||
msgstr "ཤིན་ཏུ་འཇམ་སམ།"
|
||||
|
||||
msgid "rotated"
|
||||
msgstr "བསྒྱིར་ཡོདཔ།"
|
||||
|
||||
@@ -503,6 +322,13 @@ msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr "ཆོག་ཡིག་:པམ་སི་ཊཊི་()འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་(_s) འཛོལ་བ་ %d\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "ཆོག་ཡིག་:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "%s's ཆོག་ཡིག་:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr "%s གི་དོན་ལུ་ བདེན་མེད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག\n"
|
||||
@@ -527,17 +353,13 @@ msgstr "%s: ནུས་མེད་ཀྱི་ ཁྱིམ་གྱི་བ
|
||||
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -552,6 +374,107 @@ msgid ""
|
||||
"method.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SELinux policy not managed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not query seuser for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not set serange for %s to %s\n"
|
||||
msgstr "རིམ་སྒྲིག་བརྡ་དོན་གྱི་དོན་ལུ་ བར་སྟོང་སྤྲོད་མ་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not set sename for %s\n"
|
||||
msgstr "རིམ་སྒྲིག་བརྡ་དོན་གྱི་དོན་ལུ་ བར་སྟོང་སྤྲོད་མ་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "%s གི་དོན་ལུ་ རྒས་པའི་བརྡ་དོན་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་དོ།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot init SELinux management\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
|
||||
msgstr "%s: ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ལེན་པའི་མིང་ གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
|
||||
msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d:ལག་ལེན་པ་ %sའཚོལ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not delete login mapping for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
msgstr "'%s'ལུ་ སི་ཌི་འབད་མ་ཚུགས་\n"
|
||||
@@ -563,6 +486,10 @@ msgstr "སྣོད་ཐོ་མེད་ ཁྱིམ་དང་བཅས
|
||||
msgid "Cannot execute %s"
|
||||
msgstr "%sལག་ལེན་འཐབ་མི་ཚུགས།"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum subsystem depth reached\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
|
||||
msgstr "ནུས་མེད་རྩ་བའི་སྣོད་ཐོ་ '%s'\n"
|
||||
@@ -571,6 +498,84 @@ msgstr "ནུས་མེད་རྩ་བའི་སྣོད་ཐོ་ '%
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr " '%s'ལུ་ རྩ་བའི་སྣོད་ཐོ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: དྲན་ཚད་ལས་བརྒལ་བ།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ %sའདི་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: ནུས་མེད་ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་ '%s'།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་:རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་:རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: བསྐྱར་མིང་བཏགས་:%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་:རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་:རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ %sའདི་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཡིག་སྣོད་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: བསྐྱར་མིང་བཏགས་:%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་%s ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ ད་ལྟོ་རང་ནང་བསྐྱོད་འབད་ཡི།\n"
|
||||
@@ -630,6 +635,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -655,12 +663,15 @@ msgstr "ཆོག་ཡིག་ནུས་མེད།"
|
||||
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
|
||||
msgstr "རྩིས་ཐོའི་དུས་ཡོལ་ཚེས་གྲངས་(ཝའི་ཝའི་ཝའི་ཝའི་-ཨེམ་ཨེམ་-ཌི་ཌི་)།"
|
||||
|
||||
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "མཇུག་གི་ཆོག་ཡིག་བསྒྱུར་བཅོས་\t\t\t\t\t: "
|
||||
|
||||
msgid "never"
|
||||
msgstr "ནམ་ཡང་"
|
||||
|
||||
msgid "future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "མཇུག་གི་ཆོག་ཡིག་བསྒྱུར་བཅོས་\t\t\t\t\t: "
|
||||
|
||||
msgid "password must be changed"
|
||||
msgstr "ཆོག་ཡིག་འདི་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་དགོ"
|
||||
|
||||
@@ -864,6 +875,10 @@ msgid ""
|
||||
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no crypt method defined\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
||||
msgstr "%s: -a ཟུར་རྟགས་འདི་ -Gཟུར་རྟགས་དང་གཅིག་ཁར་རྐྱངམ་ཅིག་ཆོག\n"
|
||||
@@ -914,6 +929,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Login Shell"
|
||||
msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཀྱི་ཤལ།"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse shell files: %s"
|
||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s"
|
||||
msgstr "%s: སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་གསརཔ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
|
||||
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ %sགི་དོན་ལུ་ ཤལ་བསྒྱུར་བཅོས་མི་འབདཝ་འོང་།\n"
|
||||
@@ -926,6 +950,10 @@ msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ ནང་བསྐྱོད་ཤལ་
|
||||
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ནུས་མེད་ཀྱི་ཐོ་བཀོད་:%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s འདི་ནུས་མེད་ཀྱི་ཤལ་ཨིན།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s འདི་ནུས་མེད་ཀྱི་ཤལ་ཨིན།\n"
|
||||
@@ -1136,9 +1164,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1151,6 +1176,10 @@ msgstr "ནུས་མེད་ལག་ལེན་པའི་མིང་ '%
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s: %s འདི་ ནུས་ཅན་གྱི་སྡེ་ཚན་མིང་མེན་པས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་%s ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
|
||||
msgstr "ནུས་མེད་སྡེཚན་གྱི་མིང་ '%s'\n"
|
||||
@@ -1394,7 +1423,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
|
||||
" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only "
|
||||
"with -u)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1488,10 +1517,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"utmpཐོ་བཀོད་མིན་འདུག ཁྱོད་ཀྱིས་ གནས་རིམ་དམའ་ཤོས་\"sh\"གི་ནང་ལས་ \"login\"ལག་ལེན་འཐབ་དགོ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1525,14 +1550,6 @@ msgstr "ནང་བསྐྱོད་བདེན་མེད།"
|
||||
msgid "Cannot find user (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d:ལག་ལེན་པ་ %sའཚོལ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s ནང་བསྐྱོད་: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "%s: ཁ་སྤེལ་བ་འཐུས་ཤོར་:%s"
|
||||
@@ -1569,7 +1586,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
|
||||
"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
|
||||
"<count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1594,17 +1612,13 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ས་སྒོ་ཚུ་རིང་དྲགས་པས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: ནུས་མེད་གཞི་རྟེན་སྣོད་ཐོ་'%s'།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
|
||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
|
||||
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:"
|
||||
"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
@@ -1638,14 +1652,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
|
||||
"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
|
||||
"<count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
|
||||
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
|
||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1666,6 +1679,10 @@ msgstr "%s: ནུས་མེད་ལག་ལེན་པའི་མིང
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s: ནུས་མེད་ལག་ལེན་པའི་མིང་ '%s'།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
|
||||
msgstr "%s:གྲལ་ཐིག་%d: ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག་\n"
|
||||
@@ -1686,6 +1703,10 @@ msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: ཇི་ཨའི་ཌི་ གས
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ མེད།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: བསྐྱར་མིང་བཏགས་:%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: ཆོག་ཡིག་དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
@@ -1706,14 +1727,14 @@ msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: chown འཐུས་ཤོར་བྱ
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: ཐོ་བཀོད་དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
||||
msgstr "%s: %sགསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
|
||||
msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
@@ -1772,6 +1793,9 @@ msgid ""
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "ཆོག་ཡིག་རྙིངམ་:"
|
||||
|
||||
@@ -1787,6 +1811,11 @@ msgid ""
|
||||
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
|
||||
msgstr "ཆོག་ཡིག་གསརཔ་བཙུགས་(%d གི་ཉུང་མཐའ་ %dཡིག་འབྲུའི་མང་མཐའ་)།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "Password is too long.\n"
|
||||
msgstr "%s: ས་སྒོ་ཚུ་རིང་དྲགས་པས།\n"
|
||||
|
||||
msgid "New password: "
|
||||
msgstr "ཆོག་ཡིག་གསརཔ་:"
|
||||
|
||||
@@ -1828,6 +1857,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgstr "%s: མཛོད་གནས་ %sའདི་ རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1971,11 +2004,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2048,6 +2079,11 @@ msgstr "ཁྱོད་ ཟླ་%sལུ་ དབང་སྤྲོད་མ
|
||||
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
|
||||
msgstr "'རྩ་བ་'གི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་མེད།"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "Overlong user name '%s'\n"
|
||||
msgstr "ནུས་མེད་ལག་ལེན་པའི་མིང་ '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: ཊར་མི་ནཱལ་ལས་གཡོག་བཀོལ་དགོ\n"
|
||||
@@ -2093,6 +2129,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
|
||||
"group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
|
||||
@@ -2176,6 +2218,11 @@ msgid ""
|
||||
"account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
|
||||
"system user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
|
||||
" account\n"
|
||||
@@ -2231,6 +2278,11 @@ msgid ""
|
||||
"mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux "
|
||||
"user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ནུས་མེད་གཞི་རྟེན་སྣོད་ཐོ་'%s'།\n"
|
||||
@@ -2361,6 +2413,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "ཡིག་སྒྲོམ་ཡིག་སྣོད་གྱི་གནང་བ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ།"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgid "Synchronize mailbox file"
|
||||
msgstr "ཡིག་སྒྲོམ་ཡིག་སྣོད་ གསར་བསྐྲུན་འབད་དོ།"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgid "Closing mailbox file"
|
||||
msgstr "ཡིག་སྒྲོམ་ཡིག་སྣོད་ གསར་བསྐྲུན་འབད་དོ།"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2583,6 +2645,10 @@ msgid ""
|
||||
"account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
|
||||
@@ -2656,14 +2722,28 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
|
||||
"cannot be completed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ དུས་མཐུན་བཟོ་མ་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་: %s འདི་ %s གིས་ བདག་དབང་བཟུངམ་མེན།\n"
|
||||
@@ -2769,8 +2849,9 @@ msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "ཡིག་སྒྲོམ་གྱི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ།"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "ཡིག་སྒྲོམ་བདག་པོ་སོར་ནི་ལུ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
|
||||
#| msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
msgid "asprintf(3) failed"
|
||||
msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
@@ -2784,6 +2865,21 @@ msgstr "%s: %sསོར་ཆུད་འབད་མ་ཚུགས་: %s (ཁ
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ནུས་མེད་གཞི་རྟེན་སྣོད་ཐོ་'%s'།\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "too simple"
|
||||
#~ msgstr "ཤིན་ཏུ་འཇམ་སམ།"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "utmpཐོ་བཀོད་མིན་འདུག ཁྱོད་ཀྱིས་ གནས་རིམ་དམའ་ཤོས་\"sh\"གི་ནང་ལས་ \"login\"ལག་ལེན་འཐབ་དགོ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: ནུས་མེད་གཞི་རྟེན་སྣོད་ཐོ་'%s'།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "failed to allocate memory"
|
||||
#~ msgstr "ཡིག་སྒྲོམ་བདག་པོ་སོར་ནི་ལུ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: id\n"
|
||||
#~ msgstr "ལག་ལེན་པ་: id\n"
|
||||
|
||||
@@ -2799,10 +2895,6 @@ msgstr "%s: ནུས་མེད་གཞི་རྟེན་སྣོད་
|
||||
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་དུས་ཡོལ་ཉེན་བརྡ།"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "ནུས་མེད་ལག་ལེན་པའི་མིང་ '%s'\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username Port From Latest"
|
||||
#~ msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་ འདྲེན་ལམ་ ལས་ མཇུག་མཐའ།"
|
||||
|
||||
|
||||
688
po/es.po
688
po/es.po
@@ -32,7 +32,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.1.4.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-27 22:49+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-23 23:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
|
||||
@@ -42,226 +42,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hay varias entradas con el nombre «%s» en %s. Por favor, corríjalo "
|
||||
"utilizando pwck o grpck.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||
msgstr "¿libcrypt no permite utilizar el método de cifrado? (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||
msgstr "error de configuración, no se pudo procesar el valor %s: «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgstr "No se pudo reservar espacio para la información de configuración.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"error de configuración, elemento «%s» desconocido (informe al "
|
||||
"administrador)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Contraseña: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "Contraseña de %s: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "No se pudo abrir la interfaz de auditoría, abortando.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SELinux policy not managed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not query seuser for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set serange for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not set sename for %s\n"
|
||||
msgstr "No se pudo reservar espacio para la información de configuración.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "Cambiando la información de la edad para %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot init SELinux management\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo determinar su nombre de usuario.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
|
||||
msgstr "%s: línea %d: no se puede encontrar el usuario %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not delete login mapping for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: sin memoria\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo realizar «stat» a %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s no es ni un directorio ni un enlace simbólico.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo leer el enlace simbólico %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: enlace simbólico sospechosamente largo: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo cambiar el dueño de %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo cambiar el modo de %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo renombrar %s a %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo eliminar %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s no se pudo crear el enlace simbólico %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudieron cambiar los dueños de %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo realizar «lstat» a %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: aviso, el usuario %s no tiene un fichero «tcb shadow».\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: emergencia: el tcb oculto de %s no es un fichero normal con st_nlink=1.\n"
|
||||
"La cuenta se queda bloqueada.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo abrir %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "Aviso: grupo %s desconocido\n"
|
||||
@@ -310,6 +90,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: se produjo un fallo al desbloquear %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hay varias entradas con el nombre «%s» en %s. Por favor, corríjalo "
|
||||
"utilizando pwck o grpck.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: "
|
||||
@@ -317,6 +104,10 @@ msgstr "%s: "
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ": "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||
msgstr "¿libcrypt no permite utilizar el método de cifrado? (%s)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr "Desbordamiento de entorno\n"
|
||||
|
||||
@@ -439,8 +230,17 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo obtener un UID único (no hay más UID disponibles)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||
msgstr "error de configuración, no se pudo procesar el valor %s: «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgstr "No se pudo reservar espacio para la información de configuración.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"error de configuración, elemento «%s» desconocido (informe al "
|
||||
"administrador)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Authentication failure\n"
|
||||
@@ -470,7 +270,7 @@ msgstr "No se pudo reservar espacio para la información de configuración.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
msgid "%s: snprintf failed!\n"
|
||||
msgid "%s: stpeprintf failed!\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede abrir el fichero\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@@ -483,9 +283,22 @@ msgstr "%s: línea %d: chown %s falló: %s\n"
|
||||
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: línea %d: chown %s falló: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: closing %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: línea %d: chown %s falló: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
msgstr "Demasiados accesos.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s nombre: "
|
||||
|
||||
msgid "You have new mail."
|
||||
msgstr "Tiene correo nuevo."
|
||||
|
||||
@@ -495,6 +308,14 @@ msgstr "Sin correo."
|
||||
msgid "You have mail."
|
||||
msgstr "Tiene correo."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "no change"
|
||||
msgstr "sin cambios"
|
||||
|
||||
@@ -507,9 +328,6 @@ msgstr "sólo cambios de mayúsculas/minúsculas"
|
||||
msgid "too similar"
|
||||
msgstr "demasiado similar"
|
||||
|
||||
msgid "too simple"
|
||||
msgstr "demasiado simple"
|
||||
|
||||
msgid "rotated"
|
||||
msgstr "rotada"
|
||||
|
||||
@@ -555,6 +373,13 @@ msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr "passwd: pam_start() falló, error %d\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Contraseña: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "Contraseña de %s: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr "Contraseña incorrecta para %s.\n"
|
||||
@@ -579,17 +404,13 @@ msgstr "%s: teléfono de casa incorrecto: «%s»\n"
|
||||
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: se produjo un fallo al crear el directorio tcb para %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -606,6 +427,107 @@ msgid ""
|
||||
"method.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "No se pudo abrir la interfaz de auditoría, abortando.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SELinux policy not managed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not query seuser for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not set serange for %s to %s\n"
|
||||
msgstr "No se pudo reservar espacio para la información de configuración.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not set sename for %s\n"
|
||||
msgstr "No se pudo reservar espacio para la información de configuración.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "Cambiando la información de la edad para %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot init SELinux management\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo determinar su nombre de usuario.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
|
||||
msgstr "%s: línea %d: no se puede encontrar el usuario %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not delete login mapping for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Incapaz de cambiar el directorio a «%s»\n"
|
||||
@@ -617,6 +539,10 @@ msgstr "Sin directorio, accediendo con HOME=/"
|
||||
msgid "Cannot execute %s"
|
||||
msgstr "No se puede ejecutar %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum subsystem depth reached\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
|
||||
msgstr "Directorio raíz «%s» incorrecto\n"
|
||||
@@ -625,6 +551,86 @@ msgstr "Directorio raíz «%s» incorrecto\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "No se pudo cambiar el directorio raíz a «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: sin memoria\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo realizar «stat» a %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s no es ni un directorio ni un enlace simbólico.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo leer el enlace simbólico %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: enlace simbólico sospechosamente largo: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo cambiar el dueño de %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo cambiar el modo de %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo renombrar %s a %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo eliminar %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s no se pudo crear el enlace simbólico %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudieron cambiar los dueños de %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo realizar «lstat» a %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: aviso, el usuario %s no tiene un fichero «tcb shadow».\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: emergencia: el tcb oculto de %s no es un fichero normal con st_nlink=1.\n"
|
||||
"La cuenta se queda bloqueada.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo abrir %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgstr "%s: el usuario %s está actualmente identificado en el sistema\n"
|
||||
@@ -706,6 +712,13 @@ msgstr ""
|
||||
" -R, --root DIR_CHROOT establece DIR_CHROOT como el directorio\n"
|
||||
" al cual hacer chroot\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -R, --root DIR_CHROOT establece DIR_CHROOT como el directorio\n"
|
||||
" al cual hacer chroot\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -734,12 +747,15 @@ msgstr "Contraseña inactiva"
|
||||
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
|
||||
msgstr "Fecha de caducidad de la cuenta (AAAA-MM-DD)"
|
||||
|
||||
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "Último cambio de contraseña\t\t\t\t\t:"
|
||||
|
||||
msgid "never"
|
||||
msgstr "nunca"
|
||||
|
||||
msgid "future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "Último cambio de contraseña\t\t\t\t\t:"
|
||||
|
||||
msgid "password must be changed"
|
||||
msgstr "se debe cambiar la contraseña"
|
||||
|
||||
@@ -960,6 +976,11 @@ msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds número de rondas SHA para los algoritmos\n"
|
||||
" de cifrado SHA*\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
|
||||
msgid "%s: no crypt method defined\n"
|
||||
msgstr "%s: método de cifrado no compatible: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
||||
msgstr "%s: la opción %s sólo está permitida junto a la opción %s\n"
|
||||
@@ -1013,6 +1034,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Login Shell"
|
||||
msgstr "Consola de acceso"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgid "Cannot parse shell files: %s"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo conseguir el tamaño de %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: no se puede crear un nuevo fichero de preferencias predeterminadas\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
|
||||
msgstr "No debería cambiar la consola para «%s».\n"
|
||||
@@ -1025,6 +1057,11 @@ msgstr "Cambiando la consola de acceso para %s\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: entrada incorrecta: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s: %s es una consola incorrecta.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s: %s es una consola incorrecta.\n"
|
||||
@@ -1270,9 +1307,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system crea una cuenta del sistema\n"
|
||||
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
|
||||
@@ -1287,6 +1321,11 @@ msgstr "nombre de usuario «%s» incorrecto\n"
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s: «%s» no es un nombre de grupo válido\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo abrir %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: identificador de grupo «%s» incorrecto\n"
|
||||
@@ -1564,7 +1603,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
|
||||
" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only "
|
||||
"with -u)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --all muestra los registros de faillog para\n"
|
||||
@@ -1667,9 +1706,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
|
||||
msgstr "%s: posiblemente no se puede trabajar sin el administrador\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr "Sin entrada utmp. Debe ejecutar «login» desde el nivel «sh» más bajo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1703,14 +1739,6 @@ msgstr "Identificación incorrecta"
|
||||
msgid "Cannot find user (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: línea %d: no se puede encontrar el usuario %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s nombre: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "%s: se produjo un fallo en la llamada a fork: %s"
|
||||
@@ -1746,7 +1774,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
|
||||
"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
|
||||
"<count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1773,20 +1802,15 @@ msgstr "%s: se produjo un fallo al eliminar %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: se produjo un fallo al desbloquear %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: se produjo un fallo al buscar el directorio tcb de %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
|
||||
msgstr "%s: se produjo un fallo al crear el directorio tcb para %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
|
||||
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:"
|
||||
"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
@@ -1819,14 +1843,14 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
|
||||
"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
|
||||
"<count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
|
||||
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
|
||||
msgstr "%s: se produjo un fallo al crear el directorio tcb para %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
@@ -1849,6 +1873,10 @@ msgstr "%s: identificador de usuario «%s» incorrecto\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s: nombre de usuario «%s» incorrecto\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
|
||||
msgstr "%s: línea %d: línea incorrecta\n"
|
||||
@@ -1871,6 +1899,11 @@ msgstr "%s: línea %d: no se pudo crear el grupo\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: línea %d: el usuario «%s» no existe en %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s: línea %d: no se puede actualizar la contraseña\n"
|
||||
@@ -1892,14 +1925,14 @@ msgstr "%s: línea %d: chown %s falló: %s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s: línea %d: no se puede actualizar la entrada\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: se produjo un fallo al preparar la nueva %s entrada «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo crear el usuario\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: se produjo un fallo al preparar la nueva %s entrada «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede actualizar el fichero de grupo\n"
|
||||
@@ -1980,6 +2013,13 @@ msgstr ""
|
||||
"días\n"
|
||||
" antes de cambiar la contraseña\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -l, --list show account aging information\n"
|
||||
msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --list muestra la información de la edad de la "
|
||||
"cuenta\n"
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "Contraseña antigua: "
|
||||
|
||||
@@ -2000,6 +2040,11 @@ msgstr ""
|
||||
"de %d)\n"
|
||||
"Por favor, use una combinación de letras mayúsculas, minúsculas y números.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "Password is too long.\n"
|
||||
msgstr "%s: campos demasiado largos\n"
|
||||
|
||||
msgid "New password: "
|
||||
msgstr "Nueva contraseña: "
|
||||
|
||||
@@ -2043,6 +2088,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgstr "%s: repositorio %s no soportado\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
|
||||
msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n"
|
||||
msgstr "%s: sólo el administrador puede utilizar la opción -g/--group\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
|
||||
@@ -2199,11 +2249,9 @@ msgstr "%s: funcionamiento incorrecto de la señal\n"
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr "Sesión finalizada, parando la consola ..."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr " ... finalizado.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr " ... esperando a que el hijo finalice.\n"
|
||||
|
||||
@@ -2291,6 +2339,11 @@ msgstr "%s: no está autorizado a usar su en este momento\n"
|
||||
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
|
||||
msgstr "Sin entrada de contraseña para el administrador («root»)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "Overlong user name '%s'\n"
|
||||
msgstr "nombre de usuario «%s» incorrecto\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: debe ejecutarse desde un terminal\n"
|
||||
@@ -2337,6 +2390,13 @@ msgstr "%s: se creó %s, pero no se pudo eliminar\n"
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: se ignorará la configuración %s en %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
|
||||
"group\n"
|
||||
msgstr "%s: se ignorará la configuración %s en %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
|
||||
@@ -2441,6 +2501,11 @@ msgstr ""
|
||||
" -f, --inactive INACTIVO periodo de inactividad de la contraseña\n"
|
||||
" de la nueva cuenta\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
|
||||
"system user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
|
||||
" account\n"
|
||||
@@ -2519,6 +2584,18 @@ msgstr ""
|
||||
"usuario\n"
|
||||
" de SELinux\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux "
|
||||
#| "user mapping\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux "
|
||||
"user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -Z, --selinux-user USUARIO_SE utiliza el usuario indicado para el "
|
||||
"usuario\n"
|
||||
" de SELinux\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: directorio base «%s» incorrecto\n"
|
||||
@@ -2668,6 +2745,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "Estableciendo los permisos del fichero del buzón de correo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgid "Synchronize mailbox file"
|
||||
msgstr "Creando el fichero del buzón de correo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgid "Closing mailbox file"
|
||||
msgstr "Creando el fichero del buzón de correo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2930,6 +3017,13 @@ msgstr ""
|
||||
" -Z, --selinux-user nuevo usuario de SELinux para la cuenta del\n"
|
||||
" usuario\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -Z, --selinux-user nuevo usuario de SELinux para la cuenta del\n"
|
||||
" usuario\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
|
||||
@@ -3008,18 +3102,43 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede renombrar el directorio %s a %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not "
|
||||
#| "removed and no home directories are created.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
|
||||
"cannot be completed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: el directorio personal anterior (%s) no era un directorio. No se "
|
||||
"eliminará y no se crearán directorios personales.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: se produjo un fallo al copiar la entrada de lastlog del usuario %lu al "
|
||||
"usuario %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: se produjo un fallo al copiar la entrada de lastlog del usuario %lu al "
|
||||
"usuario %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: se produjo un fallo al copiar la entrada de faillog del usuario %lu al "
|
||||
"usuario %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: se produjo un fallo al copiar la entrada de faillog del usuario %lu al "
|
||||
"usuario %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgstr "%s: aviso: %s no pertenece a %s\n"
|
||||
@@ -3122,8 +3241,10 @@ msgstr "se produjo un fallo al borrar el fichero temporal"
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "se produjo un fallo al realizar el «stat» del fichero editado"
|
||||
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "se produjo un fallo al reservar memoria"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
msgid "asprintf(3) failed"
|
||||
msgstr "%s: no se puede abrir el fichero\n"
|
||||
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
msgstr "se produjo un fallo al crear la copia de seguridad del fichero"
|
||||
@@ -3136,6 +3257,21 @@ msgstr "%s: no se puede restaurar %s: %s (sus cambios están en %s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: se produjo un fallo al buscar el directorio tcb de %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "too simple"
|
||||
#~ msgstr "demasiado simple"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sin entrada utmp. Debe ejecutar «login» desde el nivel «sh» más bajo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#~| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: se produjo un fallo al buscar el directorio tcb de %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to allocate memory"
|
||||
#~ msgstr "se produjo un fallo al reservar memoria"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: id\n"
|
||||
#~ msgstr "Modo de uso: id\n"
|
||||
|
||||
@@ -3151,10 +3287,6 @@ msgstr "%s: se produjo un fallo al buscar el directorio tcb de %s\n"
|
||||
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: información de caducidad de la contraseña cambiada.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "nombre de usuario «%s» incorrecto\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username Port From Latest"
|
||||
#~ msgstr "Nombre Puerto De Último"
|
||||
|
||||
|
||||
678
po/eu.po
678
po/eu.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: eu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-27 22:49+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-26 19:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Euskara <debian-l10n-eu@lists.debian.org>\n"
|
||||
@@ -18,224 +18,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 1.2.1\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' izeneko sarrera anitz %s-en. Mesedez konpondu pwck edo grpck "
|
||||
"erabiliaz.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||
msgstr "libcrypt-ek onartzen ez duen kriptografia metodoa? (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||
msgstr "konfigurazio errorea - ezin da %s balioa analizatu: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgstr "Ezin izan da lekua esleitu, konfigurazioaren informaziorako.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"konfigurazio errorea - %s item ezezaguna (eman honen berri "
|
||||
"administratzaileari)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Pasahitza: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "%s (r)en pasahitza: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "Ezin da auditatzeko interfazea ireki - uzten.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SELinux policy not managed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not query seuser for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set serange for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not set sename for %s\n"
|
||||
msgstr "Ezin izan da lekua esleitu, konfigurazioaren informaziorako.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "%s(r)en data informazioa aldatzen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot init SELinux management\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
|
||||
msgstr "%s: Ezin da Erabiltzaile izena zehaztu.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
|
||||
msgstr "%s: Ezin da Erabiltzaile izena zehaztu.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not delete login mapping for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: memoriarik ez\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da %s ezabatu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s etxe-direktorioa (%s) ez dago\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da '%s' sarrera %s-tik kendu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: Ezinda %s-ren tamaina eskuratu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: abisua: ezin da %s ezabatu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: berrizendatu: %s: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da %s direktorioa %s gisa izenez aldatu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da %s direktorioa %s gisa izenez aldatu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: abisua: ezin da %s ezabatu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: Ezinda %s-ren tamaina eskuratu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da %s ezabatu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: `(%d lerroa, %s erabiltzailea) pasahitza ez da aldatu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: berrizendatu: %s: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da %s ireki\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "Abisua: %s talde ezezaguna\n"
|
||||
@@ -282,6 +64,13 @@ msgstr "Ezin da tty sarrera-estandar modu edo jabea aldatu: %s"
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: huts %s desblokeatzean\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' izeneko sarrera anitz %s-en. Mesedez konpondu pwck edo grpck "
|
||||
"erabiliaz.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: "
|
||||
@@ -289,6 +78,10 @@ msgstr "%s: "
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ": "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||
msgstr "libcrypt-ek onartzen ez duen kriptografia metodoa? (%s)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr "Inguruneak gainezka egin du\n"
|
||||
|
||||
@@ -394,8 +187,17 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da UID bakarra lortu (ez dago UID erabilgarri gehiago)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||
msgstr "konfigurazio errorea - ezin da %s balioa analizatu: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgstr "Ezin izan da lekua esleitu, konfigurazioaren informaziorako.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"konfigurazio errorea - %s item ezezaguna (eman honen berri "
|
||||
"administratzaileari)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Authentication failure\n"
|
||||
@@ -423,9 +225,10 @@ msgstr "Ezin izan da lekua esleitu, konfigurazioaren informaziorako.\n"
|
||||
msgid "%s: Could not set caps\n"
|
||||
msgstr "Ezin izan da lekua esleitu, konfigurazioaren informaziorako.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: snprintf failed!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: stpeprintf failed!\n"
|
||||
msgstr "%s: %d lerroa: chown %s-ek huts egin du: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
@@ -437,9 +240,22 @@ msgstr "%s: %d lerroa: chown %s-ek huts egin du: %s\n"
|
||||
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %d lerroa: chown %s-ek huts egin du: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: closing %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %d lerroa: chown %s-ek huts egin du: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
msgstr "Gehiegizko saio hasierak.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s izena: "
|
||||
|
||||
msgid "You have new mail."
|
||||
msgstr "Mezu berria duzu."
|
||||
|
||||
@@ -449,6 +265,14 @@ msgstr "Mezurik ez."
|
||||
msgid "You have mail."
|
||||
msgstr "Mezua duzu."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "no change"
|
||||
msgstr "aldaketarik gabe"
|
||||
|
||||
@@ -461,9 +285,6 @@ msgstr "Maiuskulak/minuskula bakarrik aldatu da"
|
||||
msgid "too similar"
|
||||
msgstr "antzekoegia"
|
||||
|
||||
msgid "too simple"
|
||||
msgstr "sinpleegia"
|
||||
|
||||
msgid "rotated"
|
||||
msgstr "aldirokoa"
|
||||
|
||||
@@ -509,6 +330,13 @@ msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr "passwd: pam_start() huts egin du, errorea: %d\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Pasahitza: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "%s (r)en pasahitza: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr "%s(r)en pasahitz okerra.\n"
|
||||
@@ -533,17 +361,13 @@ msgstr "%s: etxeko tlf baliogabea: '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -560,6 +384,107 @@ msgid ""
|
||||
"method.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "Ezin da auditatzeko interfazea ireki - uzten.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SELinux policy not managed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not query seuser for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not set serange for %s to %s\n"
|
||||
msgstr "Ezin izan da lekua esleitu, konfigurazioaren informaziorako.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not set sename for %s\n"
|
||||
msgstr "Ezin izan da lekua esleitu, konfigurazioaren informaziorako.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "%s(r)en data informazioa aldatzen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot init SELinux management\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
|
||||
msgstr "%s: Ezin da Erabiltzaile izena zehaztu.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
|
||||
msgstr "%s: Ezin da Erabiltzaile izena zehaztu.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not delete login mapping for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Ezin da '%s'-ra direktorioa aldatu\n"
|
||||
@@ -571,6 +496,10 @@ msgstr "Direktoriorik ez, HOME=/ erabiliz saioa hasiko da"
|
||||
msgid "Cannot execute %s"
|
||||
msgstr "Ezin izan da %s exekutatu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum subsystem depth reached\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
|
||||
msgstr "Baliogabeko erro direktorioa '%s'\n"
|
||||
@@ -579,6 +508,84 @@ msgstr "Baliogabeko erro direktorioa '%s'\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Ezin da erro direktorioa '%s'-ra aldatu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: memoriarik ez\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da %s ezabatu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s etxe-direktorioa (%s) ez dago\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da '%s' sarrera %s-tik kendu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: Ezinda %s-ren tamaina eskuratu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: abisua: ezin da %s ezabatu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: berrizendatu: %s: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da %s direktorioa %s gisa izenez aldatu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da %s direktorioa %s gisa izenez aldatu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: abisua: ezin da %s ezabatu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: Ezinda %s-ren tamaina eskuratu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da %s ezabatu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: `(%d lerroa, %s erabiltzailea) pasahitza ez da aldatu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: berrizendatu: %s: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da %s ireki\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgstr "%s: une honetan %s erabiltzaileak saioan sartuta dago\n"
|
||||
@@ -653,6 +660,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
|
||||
msgstr " -r, --remove-password TALDEaren pasahitaz kendu\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -679,12 +691,15 @@ msgstr "Pasahitza ezgaitua"
|
||||
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
|
||||
msgstr "Kontuaren iraungitze data (UUUU-HH-EE)"
|
||||
|
||||
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "Azken pasahitz aldaketa\t\t\t\t\t: "
|
||||
|
||||
msgid "never"
|
||||
msgstr "Inoiz ere ez"
|
||||
|
||||
msgid "future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "Azken pasahitz aldaketa\t\t\t\t\t: "
|
||||
|
||||
msgid "password must be changed"
|
||||
msgstr "Pasahitza aldatu egin behar da"
|
||||
|
||||
@@ -903,6 +918,11 @@ msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds SHA* kriptografia algoritmoentzako\n"
|
||||
" SHA erronda kopurua\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
|
||||
msgid "%s: no crypt method defined\n"
|
||||
msgstr "%s: onartzen ez den kriptografia metodoa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
||||
msgstr "%s: %s bandera bakarrik %s banderarekin onartzen da\n"
|
||||
@@ -954,6 +974,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Login Shell"
|
||||
msgstr "Saio-hasierako shell-a"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgid "Cannot parse shell files: %s"
|
||||
msgstr "%s: Ezinda %s-ren tamaina eskuratu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s"
|
||||
msgstr "%s: ezin da lehenespen fitxategi berria sortu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Ez zenuke '%s'-(r)en shell-a aldatu behar.\n"
|
||||
@@ -966,6 +996,11 @@ msgstr "%s(r)en saio-hasierako shell-a aldatzen\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: baliogabeko sarrera: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s: %s shell baliogabea da\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s: %s shell baliogabea da\n"
|
||||
@@ -1205,11 +1240,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system sistema kontu bat sortu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
|
||||
msgstr " -r, --remove-password TALDEaren pasahitaz kendu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
|
||||
@@ -1224,6 +1254,10 @@ msgstr "%s erabiltzaile-izen baliogabea\n"
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' ez da baliozko talde-izena\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da %s ireki\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' talde ID baliogabea\n"
|
||||
@@ -1502,7 +1536,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
|
||||
" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only "
|
||||
"with -u)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --all erabiltzaile guztien faillog-en\n"
|
||||
@@ -1605,11 +1639,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
|
||||
msgstr "%s: Ezingo du ziurrenik funtzionatu erro efektibo bat gabe\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez dago utmp sarrerarik. \"login\" \"sh\" maila baxuenetik exekutatu beharko "
|
||||
"zenuke"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1643,14 +1672,6 @@ msgstr "Izen okerra"
|
||||
msgid "Cannot find user (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: Ezin da Erabiltzaile izena zehaztu.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s izena: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "%s: huts zatitzerakoan: %s"
|
||||
@@ -1687,7 +1708,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
|
||||
"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
|
||||
"<count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1714,17 +1736,13 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: huts %s desblokeatzean\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: oinarrizko '%s' direktorio baliogabea\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
|
||||
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:"
|
||||
"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
@@ -1757,14 +1775,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
|
||||
"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
|
||||
"<count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
|
||||
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
@@ -1787,6 +1804,10 @@ msgstr "%s: '%s' erabiltzaile ID baliogabea\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' erabiltzaile-izen baliogabea\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
|
||||
msgstr "%s: %d lerroa: lerro baliogabea\n"
|
||||
@@ -1809,6 +1830,10 @@ msgstr "%s: %d lerroa: ezin da taldea sortu\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %d lerroa: `%s' erabiltzailea ez da existitzen %s-en\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: berrizendatu: %s: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s: %d lerroa: ezin da pasahitza eguneratu\n"
|
||||
@@ -1830,14 +1855,14 @@ msgstr "%s: %d lerroa: chown %s-ek huts egin du: %s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s: %d lerroa: ezin da sarrera eguneratu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: huts %s sarrera berria prestatzean '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da erabiltzailea sortu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: huts %s sarrera berria prestatzean '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da taldea sortu\n"
|
||||
@@ -1913,6 +1938,11 @@ msgstr ""
|
||||
" -x, --maxdays GEHI_EGUN ezarri pasahitz aldatu aurretik gehienezko\n"
|
||||
" egun kopurua GEHI_EGUN-era\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -l, --list show account aging information\n"
|
||||
msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n"
|
||||
msgstr " -l, --list kontu denbora informazioa bistarazi\n"
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "Pasahitz zaharra: "
|
||||
|
||||
@@ -1932,6 +1962,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Sartu pasahitz berria (gutxienez %d eta gehienez %d karaktere)\n"
|
||||
"Erabili maiuskulen, minuskulen eta zenbakien arteko konbinazioa.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "Password is too long.\n"
|
||||
msgstr "%s: eremu luzegiak\n"
|
||||
|
||||
msgid "New password: "
|
||||
msgstr "Pasahitz berria: "
|
||||
|
||||
@@ -1975,6 +2010,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgstr "%s: %s biltegia ez da onartzen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
|
||||
msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n"
|
||||
msgstr "%s: root-ek bakarrik erabili dezake -g/--group aukera\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
|
||||
@@ -2128,11 +2168,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2219,6 +2257,11 @@ msgstr "%s: Ez duzu orain su erabiltzeko baimenik\n"
|
||||
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
|
||||
msgstr "Ez dago 'root'-en pasahitzik"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "Overlong user name '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s erabiltzaile-izen baliogabea\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: terminal batetik exekutatu behar da\n"
|
||||
@@ -2264,6 +2307,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: %s konfigurazioa %s-n dagoena alde batetara utziko da\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
|
||||
"group\n"
|
||||
msgstr "%s: %s konfigurazioa %s-n dagoena alde batetara utziko da\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
|
||||
@@ -2358,6 +2408,11 @@ msgid ""
|
||||
"account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
|
||||
"system user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
|
||||
" account\n"
|
||||
@@ -2415,6 +2470,17 @@ msgstr ""
|
||||
" -Z, --selinux-user SEERAB erabili SEUSER zehatz bat SELinux "
|
||||
"erabiltzaile mapatzearentzat\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux "
|
||||
#| "user mapping\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux "
|
||||
"user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -Z, --selinux-user SEERAB erabili SEUSER zehatz bat SELinux "
|
||||
"erabiltzaile mapatzearentzat\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: oinarrizko '%s' direktorio baliogabea\n"
|
||||
@@ -2554,6 +2620,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "Postakutxa fitxategi baimenak ezartzen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgid "Synchronize mailbox file"
|
||||
msgstr "Postakutxa fitxategia sortzen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgid "Closing mailbox file"
|
||||
msgstr "Postakutxa fitxategia sortzen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2820,6 +2896,13 @@ msgstr ""
|
||||
" -Z, --selinux-user SELinux erabiltzaile mapatze berria "
|
||||
"erabiltzailearen kontuarentzat\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -Z, --selinux-user SELinux erabiltzaile mapatze berria "
|
||||
"erabiltzailearen kontuarentzat\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
|
||||
@@ -2896,18 +2979,38 @@ msgstr "%s: abisua: huts %s etxe direktorio zaharra guztiz ezabatzerakoan"
|
||||
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da %s direktorioa %s gisa izenez aldatu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
|
||||
"cannot be completed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: huts %lu erabiltzailearen lastlog sarrera %lu erabiltzailera kopiatzean: "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: huts %lu erabiltzailearen lastlog sarrera %lu erabiltzailera kopiatzean: "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: huts %lu erabiltzailearen faillog sarrera %lu erabiltzailera kopiatzean: "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: huts %lu erabiltzailearen faillog sarrera %lu erabiltzailera kopiatzean: "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgstr "%s: abisua: %s ez dago %s(r)en jabegoan\n"
|
||||
@@ -3011,9 +3114,8 @@ msgstr "%s: huts %s desblokeatzean\n"
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "huts egin du postontzia izenez aldatzean"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "huts egin du postontzia jabez aldatzean"
|
||||
msgid "asprintf(3) failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
@@ -3027,6 +3129,22 @@ msgstr "%s: ezin da %s leheneratu: %s (zure aldaketak %s(e)n daude)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: oinarrizko '%s' direktorio baliogabea\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "too simple"
|
||||
#~ msgstr "sinpleegia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ez dago utmp sarrerarik. \"login\" \"sh\" maila baxuenetik exekutatu "
|
||||
#~ "beharko zenuke"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: oinarrizko '%s' direktorio baliogabea\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "failed to allocate memory"
|
||||
#~ msgstr "huts egin du postontzia jabez aldatzean"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: id\n"
|
||||
#~ msgstr "Erabilera: id\n"
|
||||
|
||||
@@ -3042,10 +3160,6 @@ msgstr "%s: oinarrizko '%s' direktorio baliogabea\n"
|
||||
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: pasahitz iraungitzea informazioa aldatua.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "%s erabiltzaile-izen baliogabea\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username Port From Latest"
|
||||
#~ msgstr "Erabiltzaile-izena Ataka Nondik Azkena"
|
||||
|
||||
|
||||
639
po/fi.po
639
po/fi.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-27 22:49+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-24 22:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv+debian@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
|
||||
@@ -16,222 +16,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgstr "Asetustiedoille ei voi varata tilaa.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||
msgstr "asetusvirhe - tuntematon kohta \"%s\" (kerro ylläpidolle)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Salasana: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "Käyttäjän %s salasana: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "Salasanatiedostoa ei voi avata.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SELinux policy not managed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not query seuser for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set serange for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not set sename for %s\n"
|
||||
msgstr "Asetustiedoille ei voi varata tilaa.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "Muutetaan käyttäjän %s vanhenemistietoja\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot init SELinux management\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
|
||||
msgstr "%s: Käyttäjätunnusta ei voi selvittää.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
|
||||
msgstr "%s: rivi %d: käyttäjää %s ei löydy\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not delete login mapping for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: muisti loppui\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi päivittää\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: virheellinen kotihakemisto \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: varoitus: ei voi poistaa tiedostoa "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: varoitus: ei voi poistaa tiedostoa "
|
||||
|
||||
# Kannattaako tuota kääntää, siinä viitataan rename()-funktioon...
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: rename: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: varoitus: ei voi poistaa tiedostoa "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: varoitus: ei voi poistaa tiedostoa "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi päivittää\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: varjotiedostoa ei voi päivittää\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Kannattaako tuota kääntää, siinä viitataan rename()-funktioon...
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: rename: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukita\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "Varoitus: tuntematon ryhmä %s\n"
|
||||
@@ -278,6 +62,11 @@ msgstr "Päätettä %s ei voi vaihtaa"
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kentät liian pitkiä\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
@@ -285,6 +74,10 @@ msgstr "%s: %s\n"
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr "Ympäristön ylivuoto\n"
|
||||
|
||||
@@ -385,9 +178,16 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: ei saa ainutkertaista UID:tä\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgstr "Asetustiedoille ei voi varata tilaa.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||
msgstr "asetusvirhe - tuntematon kohta \"%s\" (kerro ylläpidolle)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
|
||||
msgstr "%s: PAM-todennus epäonnistui\n"
|
||||
@@ -415,7 +215,7 @@ msgstr "Asetustiedoille ei voi varata tilaa.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
msgid "%s: snprintf failed!\n"
|
||||
msgid "%s: stpeprintf failed!\n"
|
||||
msgstr "%s: tiedosta ei voi avata\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@@ -426,9 +226,21 @@ msgstr "%s: rivi %d: chown epäonnistui\n"
|
||||
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: rivi %d: chown epäonnistui\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: closing %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: rivi %d: chown epäonnistui\n"
|
||||
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
msgstr "Liian monta sisäänkirjautumista.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s-tunnus: "
|
||||
|
||||
msgid "You have new mail."
|
||||
msgstr "Sinulle on uutta postia."
|
||||
|
||||
@@ -438,6 +250,14 @@ msgstr "Ei postia."
|
||||
msgid "You have mail."
|
||||
msgstr "Sinulle on postia."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "no change"
|
||||
msgstr "ei muutoksia"
|
||||
|
||||
@@ -450,9 +270,6 @@ msgstr "vain kirjainkoon muutoksia"
|
||||
msgid "too similar"
|
||||
msgstr "liian samankaltainen"
|
||||
|
||||
msgid "too simple"
|
||||
msgstr "liian yksinkertainen"
|
||||
|
||||
msgid "rotated"
|
||||
msgstr "pyöräytetty"
|
||||
|
||||
@@ -499,6 +316,13 @@ msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr "passwd: pam_start() epäonnistui, virhe %d\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Salasana: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "Käyttäjän %s salasana: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr "Väärä salasana käyttäjälle \"%s\".\n"
|
||||
@@ -523,17 +347,13 @@ msgstr "%s: virheellinen kotipuhelin: \"%s\"\n"
|
||||
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -548,6 +368,107 @@ msgid ""
|
||||
"method.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "Salasanatiedostoa ei voi avata.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SELinux policy not managed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not query seuser for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not set serange for %s to %s\n"
|
||||
msgstr "Asetustiedoille ei voi varata tilaa.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not set sename for %s\n"
|
||||
msgstr "Asetustiedoille ei voi varata tilaa.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "Muutetaan käyttäjän %s vanhenemistietoja\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot init SELinux management\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
|
||||
msgstr "%s: Käyttäjätunnusta ei voi selvittää.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
|
||||
msgstr "%s: rivi %d: käyttäjää %s ei löydy\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not delete login mapping for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Ei voi vaihtaa hakemistoon \"%s\"\n"
|
||||
@@ -559,6 +480,10 @@ msgstr "Ei hakemistoa, sisäänkirjaudutaan siten, että HOME=/"
|
||||
msgid "Cannot execute %s"
|
||||
msgstr "Ei voi suorittaa %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum subsystem depth reached\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
|
||||
msgstr "Virheellinen juurihakemisto \"%s\"\n"
|
||||
@@ -567,6 +492,86 @@ msgstr "Virheellinen juurihakemisto \"%s\"\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Ei voi vaihtaa juurihakemistoksi \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: muisti loppui\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi päivittää\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: virheellinen kotihakemisto \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: varoitus: ei voi poistaa tiedostoa "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: varoitus: ei voi poistaa tiedostoa "
|
||||
|
||||
# Kannattaako tuota kääntää, siinä viitataan rename()-funktioon...
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: rename: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: varoitus: ei voi poistaa tiedostoa "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: varoitus: ei voi poistaa tiedostoa "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi päivittää\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: varjotiedostoa ei voi päivittää\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Kannattaako tuota kääntää, siinä viitataan rename()-funktioon...
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: rename: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukita\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgstr "%s: käyttäjä %s on nyt sisäänkirjautuneena\n"
|
||||
@@ -626,6 +631,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -651,12 +659,15 @@ msgstr "Salasana pois käytöstä"
|
||||
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
|
||||
msgstr "Tunnuksen vanhenemispäiväys (VVVV-KK-PP)"
|
||||
|
||||
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "Edellinen salasanan vaihto\t\t\t\t\t: "
|
||||
|
||||
msgid "never"
|
||||
msgstr "ei koskaan"
|
||||
|
||||
msgid "future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "Edellinen salasanan vaihto\t\t\t\t\t: "
|
||||
|
||||
msgid "password must be changed"
|
||||
msgstr "salasana täytyy vaihtaa"
|
||||
|
||||
@@ -860,6 +871,10 @@ msgid ""
|
||||
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no crypt method defined\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
||||
msgstr "%s: Valitsinta -a voi käyttää VAIN yhdessä valitsimen -G kanssa\n"
|
||||
@@ -910,6 +925,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Login Shell"
|
||||
msgstr "Sisäänkirjautumiskuori"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse shell files: %s"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s"
|
||||
msgstr "%s: uutta defaults-tiedostoa ei voi luoda\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Et voi muuttaa käyttäjän %s kuorta.\n"
|
||||
@@ -922,6 +946,10 @@ msgstr "Muutetaan käyttäjän %s sisäänkirjautumiskuorta\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Virheellinen tietue: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s on virheellinen kuori.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s on virheellinen kuori.\n"
|
||||
@@ -1132,9 +1160,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1147,6 +1172,10 @@ msgstr "virheellinen käyttäjätunnus \"%s\"\n"
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s: %s ei ole kelpo ryhmänimi\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukita\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
|
||||
msgstr "virheellinen ryhmänimi \"%s\"\n"
|
||||
@@ -1390,7 +1419,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
|
||||
" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only "
|
||||
"with -u)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1484,9 +1513,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr "Ei utmp-tietuetta. Suorita \"login\" alimman tason kuoresta"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1520,14 +1546,6 @@ msgstr "Sisäänkirjautuminen epäonnistui"
|
||||
msgid "Cannot find user (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: rivi %d: käyttäjää %s ei löydy\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s-tunnus: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "%s: fork-kutsu epäonnistui: %s"
|
||||
@@ -1565,7 +1583,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
|
||||
"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
|
||||
"<count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1590,17 +1609,13 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kentät liian pitkiä\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: virheellinen perushakemisto \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
|
||||
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:"
|
||||
"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
@@ -1634,14 +1649,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
|
||||
"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
|
||||
"<count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
|
||||
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
|
||||
|
||||
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1662,6 +1676,10 @@ msgstr "%s: virheellinen käyttäjätunnus \"%s\"\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s: virheellinen käyttäjätunnus \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
|
||||
msgstr "%s: rivi %d: virheellinen rivi\n"
|
||||
@@ -1682,6 +1700,11 @@ msgstr "%s: rivi %d: GIDiä ei voi luoda\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: käyttäjää %s ei ole olemassa\n"
|
||||
|
||||
# Kannattaako tuota kääntää, siinä viitataan rename()-funktioon...
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: rename: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s: rivi %d: salasanaa ei voi päivittää\n"
|
||||
@@ -1702,14 +1725,14 @@ msgstr "%s: rivi %d: chown epäonnistui\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s: rivi %d: tietuetta ei voi päivittää\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
||||
msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi luoda\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
|
||||
msgstr "%s: ryhmätiedostoa ei voi päivittää\n"
|
||||
@@ -1768,6 +1791,9 @@ msgid ""
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "Vanha salasana: "
|
||||
|
||||
@@ -1787,6 +1813,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Syötä uusi salasana (vähintään %d ja korkeintaan %d merkkiä)\n"
|
||||
"Käytäthän salasanassa numeroita sekä pien- ja suuraakkosia.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "Password is too long.\n"
|
||||
msgstr "%s: kentät liian pitkiä\n"
|
||||
|
||||
msgid "New password: "
|
||||
msgstr "Uusi salasana: "
|
||||
|
||||
@@ -1827,6 +1858,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgstr "%s: tietolähdettä %s ei tueta\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1970,11 +2005,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2061,6 +2094,11 @@ msgstr "Sinulla ei ole lupaa asettua käyttäjäksi %s\n"
|
||||
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
|
||||
msgstr "Ei salasanatietuetta pääkäyttäjälle (\"root\")"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "Overlong user name '%s'\n"
|
||||
msgstr "virheellinen käyttäjätunnus \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: täytyy suorittaa päätteessä\n"
|
||||
@@ -2106,6 +2144,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
|
||||
"group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
|
||||
@@ -2190,6 +2234,11 @@ msgid ""
|
||||
"account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
|
||||
"system user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
|
||||
" account\n"
|
||||
@@ -2245,6 +2294,11 @@ msgid ""
|
||||
"mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux "
|
||||
"user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: virheellinen perushakemisto \"%s\"\n"
|
||||
@@ -2376,6 +2430,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "Asetetaan postilaatikkotiedoston oikeudet"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgid "Synchronize mailbox file"
|
||||
msgstr "Luodaan postilaatikkotiedosto"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgid "Closing mailbox file"
|
||||
msgstr "Luodaan postilaatikkotiedosto"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2600,6 +2664,10 @@ msgid ""
|
||||
"account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
|
||||
@@ -2673,14 +2741,28 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
|
||||
"cannot be completed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi päivittää\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgstr "%s: varoitus: tiedoston %s omistaja ei ole %s\n"
|
||||
@@ -2786,8 +2868,9 @@ msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "postilaatikon uudelleennimeäminen epäonnistui"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "postilaatikon omistajan vaihtaminen epäonnistui"
|
||||
#| msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
msgid "asprintf(3) failed"
|
||||
msgstr "%s: tiedosta ei voi avata\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
@@ -2802,6 +2885,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: virheellinen perushakemisto \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "too simple"
|
||||
#~ msgstr "liian yksinkertainen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
#~ msgstr "Ei utmp-tietuetta. Suorita \"login\" alimman tason kuoresta"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: virheellinen perushakemisto \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "failed to allocate memory"
|
||||
#~ msgstr "postilaatikon omistajan vaihtaminen epäonnistui"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: id\n"
|
||||
#~ msgstr "Käyttö: id\n"
|
||||
|
||||
@@ -2817,10 +2914,6 @@ msgstr "%s: virheellinen perushakemisto \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
#~ msgstr "Salasanan vanhenemisvaroitus"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "virheellinen käyttäjätunnus \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username Port From Latest"
|
||||
#~ msgstr "Käyttäjä Portti Mistä Viimeksi"
|
||||
|
||||
|
||||
642
po/gl.po
642
po/gl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-27 22:49+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-18 23:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
|
||||
@@ -16,222 +16,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgstr "Non se puido reservar espacio para a información de configuración.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"erro de configuración - elemento \"%s\" descoñecido (avise ao "
|
||||
"administrador)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Contrasinal: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "Contrasinal de %s: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "Non se pode abrir o ficheiro de contrasinais.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SELinux policy not managed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not query seuser for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set serange for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not set sename for %s\n"
|
||||
msgstr "Non se puido reservar espacio para a información de configuración.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "A cambiar a información de caducidade de %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot init SELinux management\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
|
||||
msgstr "%s: Non se pode determinar o seu nome de usuario.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
|
||||
msgstr "%s: liña %d: non se pode atopar o usuario %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not delete login mapping for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: memoria esgotada\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: directorio inicial \"%s\" non válido\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: aviso: non se pode eliminar "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: aviso: non se pode eliminar "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: rename: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: aviso: non se pode eliminar "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: aviso: non se pode eliminar "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: rename: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "Aviso: grupo %s descoñecido\n"
|
||||
@@ -278,6 +62,11 @@ msgstr "Non se puido cambiar o tty %s"
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: campos longos de máis\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
@@ -285,6 +74,10 @@ msgstr "%s: %s\n"
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr "Desbordamento nas variables de ambiente\n"
|
||||
|
||||
@@ -385,9 +178,18 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode obter un UID único\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgstr "Non se puido reservar espacio para a información de configuración.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"erro de configuración - elemento \"%s\" descoñecido (avise ao "
|
||||
"administrador)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
|
||||
msgstr "%s: a autenticación con PAM fallou\n"
|
||||
@@ -415,7 +217,7 @@ msgstr "Non se puido reservar espacio para a información de configuración.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
msgid "%s: snprintf failed!\n"
|
||||
msgid "%s: stpeprintf failed!\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@@ -426,9 +228,21 @@ msgstr "%s: liña %d: a chamada a chown fallou\n"
|
||||
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: liña %d: a chamada a chown fallou\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: closing %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: liña %d: a chamada a chown fallou\n"
|
||||
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
msgstr "Entrou demasiadas veces.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login: "
|
||||
|
||||
msgid "You have new mail."
|
||||
msgstr "Ten novo correo."
|
||||
|
||||
@@ -438,6 +252,14 @@ msgstr "Non hai correo."
|
||||
msgid "You have mail."
|
||||
msgstr "Ten correo."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "no change"
|
||||
msgstr "ningún cambio"
|
||||
|
||||
@@ -450,9 +272,6 @@ msgstr "só cambia maiúsculas/minúsculas"
|
||||
msgid "too similar"
|
||||
msgstr "semellantes de máis"
|
||||
|
||||
msgid "too simple"
|
||||
msgstr "simple de máis"
|
||||
|
||||
msgid "rotated"
|
||||
msgstr "rotado"
|
||||
|
||||
@@ -499,6 +318,13 @@ msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr "passwd: a chamada a pam_start() fallou, erro %d\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Contrasinal: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "Contrasinal de %s: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr "Contrasinal incorrecto para %s.\n"
|
||||
@@ -523,17 +349,13 @@ msgstr "%s: teléfono da casa non válido: \"%s\"\n"
|
||||
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -548,6 +370,107 @@ msgid ""
|
||||
"method.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "Non se pode abrir o ficheiro de contrasinais.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SELinux policy not managed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not query seuser for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not set serange for %s to %s\n"
|
||||
msgstr "Non se puido reservar espacio para a información de configuración.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not set sename for %s\n"
|
||||
msgstr "Non se puido reservar espacio para a información de configuración.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "A cambiar a información de caducidade de %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot init SELinux management\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
|
||||
msgstr "%s: Non se pode determinar o seu nome de usuario.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
|
||||
msgstr "%s: liña %d: non se pode atopar o usuario %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not delete login mapping for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Non se puido cambiar a \"%s\"\n"
|
||||
@@ -559,6 +482,10 @@ msgstr "Non hai un directorio, éntrase con HOME=/"
|
||||
msgid "Cannot execute %s"
|
||||
msgstr "Non se pode executar %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum subsystem depth reached\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
|
||||
msgstr "Directorio raíz \"%s\" non válido\n"
|
||||
@@ -567,6 +494,84 @@ msgstr "Directorio raíz \"%s\" non válido\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Non se pode cambiar o directorio raíz a \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: memoria esgotada\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: directorio inicial \"%s\" non válido\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: aviso: non se pode eliminar "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: aviso: non se pode eliminar "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: rename: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: aviso: non se pode eliminar "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: aviso: non se pode eliminar "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: rename: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgstr "%s: o usuario %s está conectado\n"
|
||||
@@ -626,6 +631,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -651,12 +659,15 @@ msgstr "Contrasinal inactivo"
|
||||
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
|
||||
msgstr "Data de caducidade da conta (AAAA-MM-DD)"
|
||||
|
||||
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "Último cambio de contrasinal\t\t\t\t: "
|
||||
|
||||
msgid "never"
|
||||
msgstr "nunca"
|
||||
|
||||
msgid "future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "Último cambio de contrasinal\t\t\t\t: "
|
||||
|
||||
msgid "password must be changed"
|
||||
msgstr "debe cambiarse o contrasinal"
|
||||
|
||||
@@ -860,6 +871,10 @@ msgid ""
|
||||
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no crypt method defined\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
||||
msgstr "%s: o modificador -a SÓ se admite co modificador -G\n"
|
||||
@@ -910,6 +925,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Login Shell"
|
||||
msgstr "Intérprete de ordes"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse shell files: %s"
|
||||
msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear o novo ficheiro de valores por defecto\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Non pode cambiar o intérprete de ordes de %s.\n"
|
||||
@@ -922,6 +946,10 @@ msgstr "A cambiar o intérprete de ordes de %s\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Entrada non válida: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s non é un intérprete de ordes válido.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s non é un intérprete de ordes válido.\n"
|
||||
@@ -1132,9 +1160,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1147,6 +1172,10 @@ msgstr "nome de usuario \"%s\" non válido\n"
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s: %s non é un nome de grupo válido\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
|
||||
msgstr "nome de grupo \"%s\" non válido\n"
|
||||
@@ -1390,7 +1419,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
|
||||
" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only "
|
||||
"with -u)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1484,11 +1513,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non hai unha entrada en utmp. Debe executar \"login\" dende o \"sh\" de "
|
||||
"nivel máis baixo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1522,14 +1546,6 @@ msgstr "Entrada incorrecta"
|
||||
msgid "Cannot find user (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: liña %d: non se pode atopar o usuario %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "%s: fallo ao lanzar o proceso: %s"
|
||||
@@ -1566,7 +1582,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
|
||||
"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
|
||||
"<count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1591,17 +1608,13 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: campos longos de máis\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: directorio base \"%s\" non válido\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
|
||||
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:"
|
||||
"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
@@ -1635,14 +1648,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
|
||||
"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
|
||||
"<count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
|
||||
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
|
||||
|
||||
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1663,6 +1675,10 @@ msgstr "%s: nome de usuario \"%s\" non válido\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s: nome de usuario \"%s\" non válido\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
|
||||
msgstr "%s: liña %d: liña non válida\n"
|
||||
@@ -1683,6 +1699,10 @@ msgstr "%s: liña %d: non se pode crear o GID\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: o usuario %s non existe\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: rename: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s: liña %d: non se pode actualizar o contrasinal\n"
|
||||
@@ -1703,14 +1723,14 @@ msgstr "%s: liña %d: a chamada a chown fallou\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s: liña %d: non se pode actualizar a entrada\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro de grupos\n"
|
||||
@@ -1769,6 +1789,9 @@ msgid ""
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "Contrasinal antigo: "
|
||||
|
||||
@@ -1788,6 +1811,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Introduza o novo contrasinal (mínimo de %d, máximo de %d caracteres)\n"
|
||||
"Empregue unha combinación de maiúsculas, minúsculas e números.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "Password is too long.\n"
|
||||
msgstr "%s: campos longos de máis\n"
|
||||
|
||||
msgid "New password: "
|
||||
msgstr "Novo contrasinal: "
|
||||
|
||||
@@ -1828,6 +1856,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgstr "%s: non se soporta o repositorio %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1971,11 +2003,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2048,6 +2078,11 @@ msgstr "Non está autorizado para facer su %s\n"
|
||||
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
|
||||
msgstr "Non hai unha entrada de contrasinal para \"root\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "Overlong user name '%s'\n"
|
||||
msgstr "nome de usuario \"%s\" non válido\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: débese executar dende un terminal\n"
|
||||
@@ -2093,6 +2128,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
|
||||
"group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
|
||||
@@ -2176,6 +2217,11 @@ msgid ""
|
||||
"account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
|
||||
"system user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
|
||||
" account\n"
|
||||
@@ -2231,6 +2277,11 @@ msgid ""
|
||||
"mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux "
|
||||
"user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: directorio base \"%s\" non válido\n"
|
||||
@@ -2362,6 +2413,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "A estabrecer os permisos do ficheiro da caixa do correo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgid "Synchronize mailbox file"
|
||||
msgstr "A crear o ficheiro da caixa do correo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgid "Closing mailbox file"
|
||||
msgstr "A crear o ficheiro da caixa do correo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2587,6 +2648,10 @@ msgid ""
|
||||
"account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
|
||||
@@ -2660,14 +2725,28 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
|
||||
"cannot be completed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro de contrasinais\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgstr "%s: aviso: %s non pertence a %s\n"
|
||||
@@ -2773,8 +2852,9 @@ msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "non se puido cambiar o nome da caixa do correo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "non se puido cambiar o propietario da caixa do correo"
|
||||
#| msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
msgid "asprintf(3) failed"
|
||||
msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
@@ -2788,6 +2868,22 @@ msgstr "%s: non se pode restaurar %s: %s (os seus cambios están en %s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: directorio base \"%s\" non válido\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "too simple"
|
||||
#~ msgstr "simple de máis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Non hai unha entrada en utmp. Debe executar \"login\" dende o \"sh\" de "
|
||||
#~ "nivel máis baixo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: directorio base \"%s\" non válido\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "failed to allocate memory"
|
||||
#~ msgstr "non se puido cambiar o propietario da caixa do correo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: id\n"
|
||||
#~ msgstr "Emprego: id\n"
|
||||
|
||||
@@ -2803,10 +2899,6 @@ msgstr "%s: directorio base \"%s\" non válido\n"
|
||||
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
#~ msgstr "Aviso de caducidade de contrasinal"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "nome de usuario \"%s\" non válido\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username Port From Latest"
|
||||
#~ msgstr "Usuario Porto Desde Última"
|
||||
|
||||
|
||||
613
po/he.po
613
po/he.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-27 22:49+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-21 23:59+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Lior Kaplan <webmaster@guides.co.il>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
|
||||
@@ -18,220 +18,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgstr "לא יכול להקצות מקום בשביל מידע על הקונפיגורציה.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||
msgstr "שגיאת הגדרות - רכיב לא ידוע '%s' (הודע למנהל)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "סיסמה: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "הסיסמה של %s: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "לא יכול לפתוח את קובץ הסיסמאות.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SELinux policy not managed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not query seuser for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set serange for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not set sename for %s\n"
|
||||
msgstr "לא יכול להקצות מקום בשביל מידע על הקונפיגורציה.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "שנה מידע הזדקות בשביל %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot init SELinux management\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לקבוע את שם המשתמש שלך.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לקבוע את שם המשתמש שלך.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not delete login mapping for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לכתוב מחדש קובץ סיסמאות\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לפתוח קובץ צל\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "אזהרה: קבוצה לא מוכרת %s\n"
|
||||
@@ -278,6 +64,11 @@ msgstr "לא יכול לשנות tty %s"
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: שדות ארוכים מידי\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "passwd: %s\n"
|
||||
@@ -285,6 +76,10 @@ msgstr "passwd: %s\n"
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr "הצפת סביבה\n"
|
||||
|
||||
@@ -381,9 +176,16 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgstr "לא יכול להקצות מקום בשביל מידע על הקונפיגורציה.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||
msgstr "שגיאת הגדרות - רכיב לא ידוע '%s' (הודע למנהל)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
|
||||
msgstr "%s: זיהוי PAM נכשל\n"
|
||||
@@ -408,9 +210,9 @@ msgstr "לא יכול להקצות מקום בשביל מידע על הקונפ
|
||||
msgid "%s: Could not set caps\n"
|
||||
msgstr "לא יכול להקצות מקום בשביל מידע על הקונפיגורציה.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: snprintf failed!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: stpeprintf failed!\n"
|
||||
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
|
||||
@@ -420,9 +222,19 @@ msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
|
||||
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: closing %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
|
||||
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
msgstr "יותר מידי כניסות למערכת.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You have new mail."
|
||||
msgstr "יש לך דואר חדש."
|
||||
|
||||
@@ -432,6 +244,14 @@ msgstr "אין דואר."
|
||||
msgid "You have mail."
|
||||
msgstr "יש לך דואר."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "no change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -444,9 +264,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "too similar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "rotated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -490,6 +307,13 @@ msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "סיסמה: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "הסיסמה של %s: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -514,17 +338,13 @@ msgstr "%s: מספר טלפון בבית לא חוקי: \"%s\"\n"
|
||||
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -539,6 +359,107 @@ msgid ""
|
||||
"method.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "לא יכול לפתוח את קובץ הסיסמאות.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SELinux policy not managed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not query seuser for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not set serange for %s to %s\n"
|
||||
msgstr "לא יכול להקצות מקום בשביל מידע על הקונפיגורציה.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not set sename for %s\n"
|
||||
msgstr "לא יכול להקצות מקום בשביל מידע על הקונפיגורציה.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "שנה מידע הזדקות בשביל %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot init SELinux management\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לקבוע את שם המשתמש שלך.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לקבוע את שם המשתמש שלך.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not delete login mapping for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
msgstr "לא יכול לבצע cd ל-\"%s\"\n"
|
||||
@@ -550,6 +471,10 @@ msgstr "אין ספריה, נכנס למערכת עם HOME=/"
|
||||
msgid "Cannot execute %s"
|
||||
msgstr "לא יכול להריץ %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum subsystem depth reached\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
|
||||
msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
|
||||
@@ -558,6 +483,84 @@ msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "לא יכול לשנות ספרית שורש ל-\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לכתוב מחדש קובץ סיסמאות\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לפתוח קובץ צל\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
|
||||
@@ -616,6 +619,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -641,14 +647,17 @@ msgstr "סיסמה לא פעילה"
|
||||
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
|
||||
msgstr "תאריך תוקף חשבון (YYYY-MM-DD)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "שינוי סיסמה אחרון (YYYY-MM-DD)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "never"
|
||||
msgstr "אף פעם"
|
||||
|
||||
msgid "future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "שינוי סיסמה אחרון (YYYY-MM-DD)"
|
||||
|
||||
msgid "password must be changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -855,6 +864,10 @@ msgid ""
|
||||
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no crypt method defined\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -905,6 +918,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Login Shell"
|
||||
msgstr "מעטפת כניסה למערכת"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse shell files: %s"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לכתוב מחדש קובץ סיסמאות\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
|
||||
msgstr "אינך רשאי לשנות את המעטפת בשביל %s.\n"
|
||||
@@ -917,6 +938,10 @@ msgstr "משנה מעטפת כניסה למערכת בשביל %s\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: רשומה לא חוקית: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s היא מעטפת לא חוקית.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s היא מעטפת לא חוקית.\n"
|
||||
@@ -1125,9 +1150,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1139,6 +1161,10 @@ msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לפתוח קובץ צל\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
|
||||
@@ -1386,7 +1412,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
|
||||
" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only "
|
||||
"with -u)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1475,9 +1501,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1509,12 +1532,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Cannot find user (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לקבוע את שם המשתמש שלך.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1549,7 +1566,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
|
||||
"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
|
||||
"<count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1573,17 +1591,13 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: שדות ארוכים מידי\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
|
||||
msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
|
||||
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:"
|
||||
"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
@@ -1617,14 +1631,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
|
||||
"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
|
||||
"<count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
|
||||
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
|
||||
msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1644,6 +1657,10 @@ msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1664,6 +1681,10 @@ msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: שורה %d: משתמש לא מוכר %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1684,14 +1705,14 @@ msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
|
||||
@@ -1750,6 +1771,9 @@ msgid ""
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1765,6 +1789,11 @@ msgid ""
|
||||
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "Password is too long.\n"
|
||||
msgstr "%s: שדות ארוכים מידי\n"
|
||||
|
||||
msgid "New password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1802,6 +1831,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1948,11 +1981,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2011,6 +2042,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Overlong user name '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2054,6 +2089,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
|
||||
"group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לכתוב מחדש קובץ סיסמאות\n"
|
||||
@@ -2135,6 +2176,11 @@ msgid ""
|
||||
"account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
|
||||
"system user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
|
||||
" account\n"
|
||||
@@ -2190,6 +2236,11 @@ msgid ""
|
||||
"mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux "
|
||||
"user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
|
||||
@@ -2317,6 +2368,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Synchronize mailbox file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Closing mailbox file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2530,6 +2587,10 @@ msgid ""
|
||||
"account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
|
||||
@@ -2602,14 +2663,28 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
|
||||
"cannot be completed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לעדכן קובץ סיסמאות\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
|
||||
msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2707,7 +2782,7 @@ msgstr "%s: שדות ארוכים מידי\n"
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgid "asprintf(3) failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
@@ -2721,6 +2796,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
#~ msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: id\n"
|
||||
#~ msgstr "שימוש: id\n"
|
||||
|
||||
|
||||
638
po/hu.po
638
po/hu.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 4.0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-27 22:49+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 20:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
|
||||
@@ -16,220 +16,6 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgstr "Sikertelen helyfoglalás a beállítási infónak.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||
msgstr "beállítási hiba - ismeretlen '%s' elem (értesítsd a rendszergazdát)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Jelszó: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "%s jelszava: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "A jelszófájl nem nyitható meg.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SELinux policy not managed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not query seuser for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set serange for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not set sename for %s\n"
|
||||
msgstr "Sikertelen helyfoglalás a beállítási infónak.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "%s elévülési információinak módosítása\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot init SELinux management\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
|
||||
msgstr "%s: A felhasználóneved megállapítása sikertelen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
|
||||
msgstr "%s: %d. sor: nem találom e felhasználót: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not delete login mapping for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: a memória elfogyott\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s fájl nem frissíthető\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: érvénytelen saját könyvtár: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: átnevezés: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s fájl nem frissíthető\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: nem tudom frissíteni a \"shadow\" fájlt\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: átnevezés: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s fájl nem nyitható meg\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "Figyelem: ismeretlen %s csoport\n"
|
||||
@@ -276,6 +62,11 @@ msgstr "Nem lehet a következő terminálra váltani: %s"
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: túl hosszú mezők\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
@@ -283,6 +74,10 @@ msgstr "%s: %s\n"
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr "Környezeti túlcsordulás\n"
|
||||
|
||||
@@ -380,9 +175,16 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: nem kérhető le egyedi felhasználói azonosító\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgstr "Sikertelen helyfoglalás a beállítási infónak.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||
msgstr "beállítási hiba - ismeretlen '%s' elem (értesítsd a rendszergazdát)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
|
||||
msgstr "%s: PAM hitelesítési hiba\n"
|
||||
@@ -410,7 +212,7 @@ msgstr "Sikertelen helyfoglalás a beállítási infónak.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
msgid "%s: snprintf failed!\n"
|
||||
msgid "%s: stpeprintf failed!\n"
|
||||
msgstr "%s: nem tudom megnyitni a fájlt\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@@ -421,9 +223,21 @@ msgstr "%s: %d. sor: chown sikertelen\n"
|
||||
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %d. sor: chown sikertelen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: closing %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %d. sor: chown sikertelen\n"
|
||||
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
msgstr "Túl sok bejelentkezés\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s bejelentkezés: "
|
||||
|
||||
msgid "You have new mail."
|
||||
msgstr "Új leveled érkezett"
|
||||
|
||||
@@ -433,6 +247,14 @@ msgstr "Nincs leveled"
|
||||
msgid "You have mail."
|
||||
msgstr "Levelek kiolvasva"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "no change"
|
||||
msgstr "nem változott"
|
||||
|
||||
@@ -445,9 +267,6 @@ msgstr "csak változások esetén"
|
||||
msgid "too similar"
|
||||
msgstr "túl hasonló"
|
||||
|
||||
msgid "too simple"
|
||||
msgstr "túl egyszerű"
|
||||
|
||||
msgid "rotated"
|
||||
msgstr "fordított"
|
||||
|
||||
@@ -494,6 +313,13 @@ msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr "passwd: pam_start() sikertelen, hibakód: %d\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Jelszó: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "%s jelszava: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr "Hibás jelszó ehhez: %s.\n"
|
||||
@@ -518,17 +344,13 @@ msgstr "%s: érvénytelen otthoni telefonszám: \"%s\"\n"
|
||||
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -543,6 +365,107 @@ msgid ""
|
||||
"method.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "A jelszófájl nem nyitható meg.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SELinux policy not managed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not query seuser for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not set serange for %s to %s\n"
|
||||
msgstr "Sikertelen helyfoglalás a beállítási infónak.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not set sename for %s\n"
|
||||
msgstr "Sikertelen helyfoglalás a beállítási infónak.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "%s elévülési információinak módosítása\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot init SELinux management\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
|
||||
msgstr "%s: A felhasználóneved megállapítása sikertelen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
|
||||
msgstr "%s: %d. sor: nem találom e felhasználót: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not delete login mapping for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
msgstr "nem lehet könyvtárat váltani ide: \"%s\"\n"
|
||||
@@ -554,6 +477,10 @@ msgstr "Ismeretlen könyvtár, bejelentkezés így: HOME=/"
|
||||
msgid "Cannot execute %s"
|
||||
msgstr "%s nem futtatható"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum subsystem depth reached\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
|
||||
msgstr "Érvénytelen gyökérkönyvtár: \"%s\"\n"
|
||||
@@ -562,6 +489,84 @@ msgstr "Érvénytelen gyökérkönyvtár: \"%s\"\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Nem lehet a gyökérkönyvtárba váltani: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: a memória elfogyott\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s fájl nem frissíthető\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: érvénytelen saját könyvtár: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: átnevezés: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s fájl nem frissíthető\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: nem tudom frissíteni a \"shadow\" fájlt\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: átnevezés: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s fájl nem nyitható meg\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgstr "%s: %s felhasználó most be van jelentkezve\n"
|
||||
@@ -621,6 +626,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -646,12 +654,15 @@ msgstr "Inaktív jelszó"
|
||||
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
|
||||
msgstr "Hozzáférés elévülési dátum (ÉÉÉÉ-HH-NN)"
|
||||
|
||||
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "Utolsó jelszóváltás\t\t\t\t\t: "
|
||||
|
||||
msgid "never"
|
||||
msgstr "soha"
|
||||
|
||||
msgid "future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "Utolsó jelszóváltás\t\t\t\t\t: "
|
||||
|
||||
msgid "password must be changed"
|
||||
msgstr "jelszóváltás kötelező"
|
||||
|
||||
@@ -855,6 +866,10 @@ msgid ""
|
||||
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no crypt method defined\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
||||
msgstr "%s: -a kapcsoló CSAK -G-vel megy\n"
|
||||
@@ -905,6 +920,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Login Shell"
|
||||
msgstr "Bejelentkező héj"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse shell files: %s"
|
||||
msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s"
|
||||
msgstr "%s: nem tudom létrehozni az új defaults fájlt\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Nem módosíthatod %s parancsértelmezőjét.\n"
|
||||
@@ -917,6 +941,10 @@ msgstr "Bejelentkező héj ehhez: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Érvénytelen bejegyzés: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s érvénytelen héj.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s érvénytelen héj.\n"
|
||||
@@ -1127,9 +1155,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1142,6 +1167,10 @@ msgstr "érvénytelen '%s' felhasználó név\n"
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s: %s rossz csoport név\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s fájl nem nyitható meg\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
|
||||
msgstr "érvénytelen csoportnév: `%s'\n"
|
||||
@@ -1385,7 +1414,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
|
||||
" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only "
|
||||
"with -u)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1479,11 +1508,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nincs utmp bejegyzés. Futtasd a \"login\"-t a legalacsonyabb szintű \"sh\"-"
|
||||
"ból."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1517,14 +1541,6 @@ msgstr "Hibás bejelentkezés"
|
||||
msgid "Cannot find user (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: %d. sor: nem találom e felhasználót: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s bejelentkezés: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "%s: hiba a következő indításakor: %s"
|
||||
@@ -1561,7 +1577,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
|
||||
"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
|
||||
"<count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1586,17 +1603,13 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: túl hosszú mezők\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: érvénytelen alapkönyvtár: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
|
||||
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
|
||||
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:"
|
||||
"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
@@ -1630,14 +1643,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
|
||||
"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
|
||||
"<count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
|
||||
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
|
||||
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
|
||||
|
||||
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1658,6 +1670,10 @@ msgstr "%s: érvénytelen '%s' felhasználónév\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s: érvénytelen '%s' felhasználónév\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
|
||||
msgstr "%s: %d. sor: érvénytelen sor\n"
|
||||
@@ -1678,6 +1694,10 @@ msgstr "%s: %d. sor: GID létrehozása sikertelen\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: átnevezés: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s: %d. sor: jelszó frissítése sikertelen\n"
|
||||
@@ -1698,14 +1718,14 @@ msgstr "%s: %d. sor: chown sikertelen\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s: %d. sor: nem tudom frissíteni a bejegyzést\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
||||
msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
|
||||
msgstr "%s: nem tudom frissíteni a csoport fájlt\n"
|
||||
@@ -1764,6 +1784,9 @@ msgid ""
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "Régi jelszó: "
|
||||
|
||||
@@ -1783,6 +1806,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Add meg az új jelszót (minimum %d, maximum %d karakter)\n"
|
||||
"Biztonság: kérlek használj vegyesen Nagy és kisbetűket és számokat.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "Password is too long.\n"
|
||||
msgstr "%s: túl hosszú mezők\n"
|
||||
|
||||
msgid "New password: "
|
||||
msgstr "Új jelszó: "
|
||||
|
||||
@@ -1823,6 +1851,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgstr "%s: %s tár nem támogatott\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1966,11 +1998,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2058,6 +2088,11 @@ msgstr "Nem vagy jogosult ehhez: su %s\n"
|
||||
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
|
||||
msgstr "Nincs 'root' jelszó bejegyzés"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "Overlong user name '%s'\n"
|
||||
msgstr "érvénytelen '%s' felhasználó név\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: terminálból kell futnia\n"
|
||||
@@ -2103,6 +2138,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
|
||||
"group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
|
||||
@@ -2186,6 +2227,11 @@ msgid ""
|
||||
"account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
|
||||
"system user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
|
||||
" account\n"
|
||||
@@ -2241,6 +2287,11 @@ msgid ""
|
||||
"mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux "
|
||||
"user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: érvénytelen alapkönyvtár: \"%s\"\n"
|
||||
@@ -2372,6 +2423,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "A postafiókfájl jogosultságainak beállítása"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgid "Synchronize mailbox file"
|
||||
msgstr "Postafiókfájl létrehozása"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgid "Closing mailbox file"
|
||||
msgstr "Postafiókfájl létrehozása"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2595,6 +2656,10 @@ msgid ""
|
||||
"account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
|
||||
@@ -2667,14 +2732,28 @@ msgstr "%s: figyelem: nem sikerült a régi %s saját könyvtár teljes törlés
|
||||
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
|
||||
"cannot be completed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: a jelszófájl frissítése sikertelen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgstr "%s: figyelem: %s tulajdonosa nem %s\n"
|
||||
@@ -2780,8 +2859,9 @@ msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "a postafiók átnevezése sikertelen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "a postafiók tulajdonosának váltása sikertelen"
|
||||
#| msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
msgid "asprintf(3) failed"
|
||||
msgstr "%s: nem tudom megnyitni a fájlt\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
@@ -2795,6 +2875,22 @@ msgstr "%s: nem tudom visszaállítani %s-t: %s (módosításaid itt vannak: %s)
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: érvénytelen alapkönyvtár: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "too simple"
|
||||
#~ msgstr "túl egyszerű"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nincs utmp bejegyzés. Futtasd a \"login\"-t a legalacsonyabb szintű "
|
||||
#~ "\"sh\"-ból."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: érvénytelen alapkönyvtár: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "failed to allocate memory"
|
||||
#~ msgstr "a postafiók tulajdonosának váltása sikertelen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: id\n"
|
||||
#~ msgstr "Használat: id\n"
|
||||
|
||||
@@ -2810,10 +2906,6 @@ msgstr "%s: érvénytelen alapkönyvtár: \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
#~ msgstr "Jelszó elévülési figyelmeztetés"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "érvénytelen '%s' felhasználó név\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username Port From Latest"
|
||||
#~ msgstr "Felhasználónév Port Innen Legutóbb"
|
||||
|
||||
|
||||
635
po/id.po
635
po/id.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-27 22:49+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 20:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Parlin Imanuel Toh <parlin_i@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Debian Indonesia <debid@yahoogroups.com>\n"
|
||||
@@ -15,221 +15,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgstr "Tidak dapat mengalokasikan ruang untuk informasi konfigurasi.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kesalahan konfigurasi - item tidak dikenal '%s' (beritahu administrator)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Kata sandi:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "Kata sandi dari %s:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "Tidak dapat membuka berkas kata sandi.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SELinux policy not managed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not query seuser for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set serange for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not set sename for %s\n"
|
||||
msgstr "Tidak dapat mengalokasikan ruang untuk informasi konfigurasi.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "Mengubah informasi umur akun untuk %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot init SELinux management\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
|
||||
msgstr "%s: Tidak dapat menentukan nama pengguna anda.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
|
||||
msgstr "%s: baris %d: tak menemukan pengguna %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not delete login mapping for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: kehabisan memori\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: direktori rumah `%s' tak sah\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: perhatian: tak dapat menghapus "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: perhatian: tak dapat menghapus "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ubah nama: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: perhatian: tak dapat menghapus "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: perhatian: tak dapat menghapus "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat memperbaharui berkas shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ubah nama: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "Peringatan: grup tidak dikenal %s\n"
|
||||
@@ -276,6 +61,11 @@ msgstr "Tidak dapat mengubah tts %s"
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ruas terlalu panjang\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
@@ -283,6 +73,10 @@ msgstr "%s: %s\n"
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr "Lingkungan overflow\n"
|
||||
|
||||
@@ -380,9 +174,17 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak bisa mendapatkan UID yang unik\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgstr "Tidak dapat mengalokasikan ruang untuk informasi konfigurasi.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kesalahan konfigurasi - item tidak dikenal '%s' (beritahu administrator)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
|
||||
msgstr "%s: Otentikasi PAM gagal\n"
|
||||
@@ -409,7 +211,7 @@ msgstr "Tidak dapat mengalokasikan ruang untuk informasi konfigurasi.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
msgid "%s: snprintf failed!\n"
|
||||
msgid "%s: stpeprintf failed!\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@@ -420,9 +222,21 @@ msgstr "%s: baris %d: chown gagal\n"
|
||||
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: baris %d: chown gagal\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: closing %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: baris %d: chown gagal\n"
|
||||
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
msgstr "Terlalu banyak login.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login: "
|
||||
|
||||
msgid "You have new mail."
|
||||
msgstr "Anda memiliki surat baru."
|
||||
|
||||
@@ -432,6 +246,14 @@ msgstr "Tidak ada surat."
|
||||
msgid "You have mail."
|
||||
msgstr "Anda memiliki surat."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "no change"
|
||||
msgstr "tak ada perubahan"
|
||||
|
||||
@@ -444,9 +266,6 @@ msgstr "hanya perubahan huruf besar/kecil"
|
||||
msgid "too similar"
|
||||
msgstr "terlalu mirip"
|
||||
|
||||
msgid "too simple"
|
||||
msgstr "terlalu sederhana"
|
||||
|
||||
msgid "rotated"
|
||||
msgstr "pernah dipakai"
|
||||
|
||||
@@ -493,6 +312,13 @@ msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr "passwd: pam_start() gagal, kesalahan nomor %d\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Kata sandi:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "Kata sandi dari %s:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr "Kata sandi tidak tepat untuk %s\n"
|
||||
@@ -517,17 +343,13 @@ msgstr "%s: telepon rumah tidak sah: \"%s\"\n"
|
||||
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -542,6 +364,107 @@ msgid ""
|
||||
"method.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "Tidak dapat membuka berkas kata sandi.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SELinux policy not managed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not query seuser for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not set serange for %s to %s\n"
|
||||
msgstr "Tidak dapat mengalokasikan ruang untuk informasi konfigurasi.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not set sename for %s\n"
|
||||
msgstr "Tidak dapat mengalokasikan ruang untuk informasi konfigurasi.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "Mengubah informasi umur akun untuk %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot init SELinux management\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
|
||||
msgstr "%s: Tidak dapat menentukan nama pengguna anda.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
|
||||
msgstr "%s: baris %d: tak menemukan pengguna %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not delete login mapping for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Tidak dapat cd ke \"%s\"\n"
|
||||
@@ -553,6 +476,10 @@ msgstr "Tidak terdapat direktori, masuk dengan HOME=/"
|
||||
msgid "Cannot execute %s"
|
||||
msgstr "Tidak dapat menjalankan %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum subsystem depth reached\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
|
||||
msgstr "Direktori root tidak sah \"%s\"\n"
|
||||
@@ -561,6 +488,84 @@ msgstr "Direktori root tidak sah \"%s\"\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Tidak dapat mengubah direktori root ke \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: kehabisan memori\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: direktori rumah `%s' tak sah\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: perhatian: tak dapat menghapus "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: perhatian: tak dapat menghapus "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ubah nama: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: perhatian: tak dapat menghapus "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: perhatian: tak dapat menghapus "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat memperbaharui berkas shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ubah nama: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgstr "%s: pengguna %s saat ini sedang login\n"
|
||||
@@ -620,6 +625,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -645,12 +653,15 @@ msgstr "Kata Sandi Tak-aktif"
|
||||
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
|
||||
msgstr "Waktu Kadaluarsa Akun (TTTT-MM-HH)"
|
||||
|
||||
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "Penggantian kata sandi terakhir\t\t\t\t\t: "
|
||||
|
||||
msgid "never"
|
||||
msgstr "tak pernah"
|
||||
|
||||
msgid "future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "Penggantian kata sandi terakhir\t\t\t\t\t: "
|
||||
|
||||
msgid "password must be changed"
|
||||
msgstr "password mesti diubah"
|
||||
|
||||
@@ -854,6 +865,10 @@ msgid ""
|
||||
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no crypt method defined\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
||||
msgstr "%s: -a hanya diperbolehkan dengan -G\n"
|
||||
@@ -904,6 +919,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Login Shell"
|
||||
msgstr "Login Shell"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse shell files: %s"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat membuat berkas-berkas bawaan yang baru\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Anda tidak boleh mengubah shell untuk %s.\n"
|
||||
@@ -916,6 +940,10 @@ msgstr "Mengubah login shell untuk %s\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Entri tidak sah: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s merupakan shell yang tidak sah.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s merupakan shell yang tidak sah.\n"
|
||||
@@ -1126,9 +1154,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1141,6 +1166,10 @@ msgstr "nama pengguna tak sah '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s: nama grup %s tidak sah\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
|
||||
msgstr "nama grup `%s' tidak sah\n"
|
||||
@@ -1384,7 +1413,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
|
||||
" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only "
|
||||
"with -u)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1478,10 +1507,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tanpa entri utmp. Anda mesti menjalankan \"login\" dari level terendah \"sh\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1515,14 +1540,6 @@ msgstr "Login tidak tepat"
|
||||
msgid "Cannot find user (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: baris %d: tak menemukan pengguna %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "%s: gagal membuat proses: %s"
|
||||
@@ -1559,7 +1576,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
|
||||
"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
|
||||
"<count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1584,17 +1602,13 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ruas terlalu panjang\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: direktori awal `%s' tak sah\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
|
||||
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:"
|
||||
"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
@@ -1628,14 +1642,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
|
||||
"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
|
||||
"<count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
|
||||
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
|
||||
|
||||
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1656,6 +1669,10 @@ msgstr "%s: nama pengguna `%s' tak sah\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s: nama pengguna `%s' tak sah\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
|
||||
msgstr "%s: baris %d: baris tidak sah\n"
|
||||
@@ -1676,6 +1693,10 @@ msgstr "%s: baris %d: tak dapat membuat GID\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ubah nama: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s: baris %d: tak dapat memperbaharui kata sandi\n"
|
||||
@@ -1696,14 +1717,14 @@ msgstr "%s: baris %d: chown gagal\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s: baris %d: tak dapat memperbaharui entri\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat membuat %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas grup\n"
|
||||
@@ -1762,6 +1783,9 @@ msgid ""
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "Kata sandi lama: "
|
||||
|
||||
@@ -1781,6 +1805,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Masukkan password baru (minimim %d, maksimum %d karakter)\n"
|
||||
"Mohon gunakan kombinasi huruf besar, huruf kecil dan angka.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "Password is too long.\n"
|
||||
msgstr "%s: ruas terlalu panjang\n"
|
||||
|
||||
msgid "New password: "
|
||||
msgstr "kata sandi baru: "
|
||||
|
||||
@@ -1821,6 +1850,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgstr "%s: repositori %s tidak didukung\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1964,11 +1997,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2043,6 +2074,11 @@ msgstr "Anda tak diperbolehkan untuk su %s\n"
|
||||
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
|
||||
msgstr "Tak ada entri kata sandi untuk 'root'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "Overlong user name '%s'\n"
|
||||
msgstr "nama pengguna tak sah '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: mesti dijalankan dari sebuah terminal\n"
|
||||
@@ -2088,6 +2124,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
|
||||
"group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
|
||||
@@ -2171,6 +2213,11 @@ msgid ""
|
||||
"account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
|
||||
"system user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
|
||||
" account\n"
|
||||
@@ -2226,6 +2273,11 @@ msgid ""
|
||||
"mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux "
|
||||
"user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: direktori awal `%s' tak sah\n"
|
||||
@@ -2355,6 +2407,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Synchronize mailbox file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Closing mailbox file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2577,6 +2635,10 @@ msgid ""
|
||||
"account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
|
||||
@@ -2649,14 +2711,28 @@ msgstr "%s: perhatian: gagal menghapus direktori rumah lama %s"
|
||||
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
|
||||
"cannot be completed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas kata sandi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgstr "%s: perhatian %s tak dimiliki oleh %s\n"
|
||||
@@ -2762,8 +2838,9 @@ msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "gagal mengubah nama kotak-surat"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "gagal mengganti pemilik kotak-surat"
|
||||
#| msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
msgid "asprintf(3) failed"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
@@ -2777,6 +2854,22 @@ msgstr "%s: tidak dapat mengembalikan %s: %s (perubahan ada dalam %s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: direktori awal `%s' tak sah\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "too simple"
|
||||
#~ msgstr "terlalu sederhana"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tanpa entri utmp. Anda mesti menjalankan \"login\" dari level terendah "
|
||||
#~ "\"sh\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: direktori awal `%s' tak sah\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "failed to allocate memory"
|
||||
#~ msgstr "gagal mengganti pemilik kotak-surat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: id\n"
|
||||
#~ msgstr "Penggunaan: id\n"
|
||||
|
||||
@@ -2792,10 +2885,6 @@ msgstr "%s: direktori awal `%s' tak sah\n"
|
||||
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
#~ msgstr "Peringatan Kadaluarsanya Kata Sandi"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "nama pengguna tak sah '%s'\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username Port From Latest"
|
||||
#~ msgstr "Nama pengguna Port Dari Terakhir"
|
||||
|
||||
|
||||
644
po/it.po
644
po/it.po
@@ -25,7 +25,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-27 22:49+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-27 14:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Danilo Piazzalunga <danilopiazza@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
@@ -35,224 +35,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Più di una voce chiamata «%s» in %s. Correggere il problema con pwck o "
|
||||
"grpck.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||
msgstr "metodo di cifratura non supportato da libcrypt? (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgstr "Impossibile allocare spazio per le informazioni di configurazione.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"errore di configurazione: oggetto «%s» sconosciuto (avvisare "
|
||||
"l'amministratore)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Password: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "Password di %s: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il file delle password.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SELinux policy not managed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not query seuser for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set serange for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not set sename for %s\n"
|
||||
msgstr "Impossibile allocare spazio per le informazioni di configurazione.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "Modifica delle informazioni sulla durata dell'account di %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot init SELinux management\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile determinare il proprio nome utente.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
|
||||
msgstr "%s: riga %d: impossibile trovare l'utente %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not delete login mapping for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: memoria esaurita\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile aggiornare il file %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: directory home «%s» non valida\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile rinominare la directory %s in %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: attenzione: impossibile rimuovere "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: attenzione: impossibile rimuovere "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: rename: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile rinominare la directory %s in %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile rinominare la directory %s in %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: attenzione: impossibile rimuovere "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: attenzione: impossibile rimuovere "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile aggiornare il file %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile aggiornare il file shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: rename: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile aprire il file %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "Attenzione: gruppo «%s» sconosciuto\n"
|
||||
@@ -299,6 +81,13 @@ msgstr "Impossibile cambiare i permessi al device %s"
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: lunghezza dei campi eccessiva\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Più di una voce chiamata «%s» in %s. Correggere il problema con pwck o "
|
||||
"grpck.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
@@ -306,6 +95,10 @@ msgstr "%s: %s\n"
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||
msgstr "metodo di cifratura non supportato da libcrypt? (%s)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr "Dimensione dell'ambiente eccessiva\n"
|
||||
|
||||
@@ -406,9 +199,18 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "Impossibile ottenere un UID univoco (nessun UID disponibile)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgstr "Impossibile allocare spazio per le informazioni di configurazione.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"errore di configurazione: oggetto «%s» sconosciuto (avvisare "
|
||||
"l'amministratore)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
|
||||
msgstr "%s: autenticazione PAM non riuscita\n"
|
||||
@@ -436,7 +238,7 @@ msgstr "Impossibile allocare spazio per le informazioni di configurazione.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
msgid "%s: snprintf failed!\n"
|
||||
msgid "%s: stpeprintf failed!\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile aprire il file\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@@ -447,10 +249,22 @@ msgstr "%s: riga %d: la chiamata chown ha restituito un errore\n"
|
||||
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: riga %d: la chiamata chown ha restituito un errore\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: closing %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: riga %d: la chiamata chown ha restituito un errore\n"
|
||||
|
||||
# NdT: Riferito al numero massimo di accessi concorrenti per un utente.
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
msgstr "Troppi accessi.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login: "
|
||||
|
||||
msgid "You have new mail."
|
||||
msgstr "C'è nuova posta."
|
||||
|
||||
@@ -460,6 +274,14 @@ msgstr "Nessun messaggio di posta."
|
||||
msgid "You have mail."
|
||||
msgstr "C'è la solita posta."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "no change"
|
||||
msgstr "nessuna modifica"
|
||||
|
||||
@@ -472,9 +294,6 @@ msgstr "cambiano solo maiuscole/minuscole"
|
||||
msgid "too similar"
|
||||
msgstr "simile alla precedente"
|
||||
|
||||
msgid "too simple"
|
||||
msgstr "troppo semplice"
|
||||
|
||||
msgid "rotated"
|
||||
msgstr "rotazione"
|
||||
|
||||
@@ -521,6 +340,13 @@ msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr "passwd: pam_start() ha restituito l'errore %d\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Password: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "Password di %s: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr "Password sbagliata per %s\n"
|
||||
@@ -545,17 +371,13 @@ msgstr "%s: telefono di casa «%s» non valido\n"
|
||||
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -572,6 +394,107 @@ msgid ""
|
||||
"method.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il file delle password.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SELinux policy not managed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not query seuser for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not set serange for %s to %s\n"
|
||||
msgstr "Impossibile allocare spazio per le informazioni di configurazione.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not set sename for %s\n"
|
||||
msgstr "Impossibile allocare spazio per le informazioni di configurazione.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "Modifica delle informazioni sulla durata dell'account di %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot init SELinux management\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile determinare il proprio nome utente.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
|
||||
msgstr "%s: riga %d: impossibile trovare l'utente %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not delete login mapping for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Impossibile spostarsi nella directory «%s»\n"
|
||||
@@ -583,6 +506,10 @@ msgstr "Directory non presente, accesso con HOME=/"
|
||||
msgid "Cannot execute %s"
|
||||
msgstr "Impossibile eseguire %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum subsystem depth reached\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
|
||||
msgstr "Directory root «%s» non valida\n"
|
||||
@@ -591,6 +518,84 @@ msgstr "Directory root «%s» non valida\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Impossibile cambiare la directory root in «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: memoria esaurita\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile aggiornare il file %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: directory home «%s» non valida\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile rinominare la directory %s in %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: attenzione: impossibile rimuovere "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: attenzione: impossibile rimuovere "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: rename: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile rinominare la directory %s in %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile rinominare la directory %s in %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: attenzione: impossibile rimuovere "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: attenzione: impossibile rimuovere "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile aggiornare il file %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile aggiornare il file shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: rename: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile aprire il file %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgstr "%s: l'utente %s è attualmente collegato\n"
|
||||
@@ -658,6 +663,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -683,12 +691,15 @@ msgstr "Inattività della password"
|
||||
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
|
||||
msgstr "Data di scadenza dell'account (AAAA-MM-GG)"
|
||||
|
||||
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "Ultimo cambio della password\t\t\t\t: "
|
||||
|
||||
msgid "never"
|
||||
msgstr "mai"
|
||||
|
||||
msgid "future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "Ultimo cambio della password\t\t\t\t: "
|
||||
|
||||
msgid "password must be changed"
|
||||
msgstr "la password deve essere cambiata"
|
||||
|
||||
@@ -902,6 +913,11 @@ msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n"
|
||||
" algoritmi di cifratura SHA*\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
|
||||
msgid "%s: no crypt method defined\n"
|
||||
msgstr "%s: metodo di cifratura «%s» non supportato\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
||||
msgstr "%s: è permesso usare il flag %s solo con il flag %s\n"
|
||||
@@ -952,6 +968,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Login Shell"
|
||||
msgstr "Shell di login"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse shell files: %s"
|
||||
msgstr "%s: impossibile rinominare la directory %s in %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s"
|
||||
msgstr "%s: impossibile creare il nuovo file dei valori predefiniti\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Non è permesso cambiare la shell di %s.\n"
|
||||
@@ -964,6 +989,10 @@ msgstr "Cambio della shell di login di %s\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: voce «%s» non valida\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s non è una shell valida.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s non è una shell valida.\n"
|
||||
@@ -1187,9 +1216,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1202,6 +1228,10 @@ msgstr "nome utente «%s» non valido\n"
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s: %s non è un nome di gruppo valido\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile aprire il file %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: nome di gruppo «%s» non valido\n"
|
||||
@@ -1456,7 +1486,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
|
||||
" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only "
|
||||
"with -u)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1551,9 +1581,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr "Nessuna voce utmp. Eseguire «login» dalla shell di livello più basso"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1587,14 +1614,6 @@ msgstr "Login non corretto"
|
||||
msgid "Cannot find user (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: riga %d: impossibile trovare l'utente %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "%s: impossibile eseguire fork(): %s"
|
||||
@@ -1632,7 +1651,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
|
||||
"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
|
||||
"<count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1657,17 +1677,13 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: lunghezza dei campi eccessiva\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: directory di base «%s» non valida\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
|
||||
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:"
|
||||
"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
@@ -1700,14 +1716,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
|
||||
"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
|
||||
"<count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
|
||||
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
|
||||
|
||||
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1728,6 +1743,10 @@ msgstr "%s: nome utente «%s» non valido\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s: nome utente «%s» non valido\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
|
||||
msgstr "%s: riga %d: riga non valida\n"
|
||||
@@ -1750,6 +1769,10 @@ msgstr "%s: riga %d: impossibile creare il gruppo\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: l'utente «%s» non esiste\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: rename: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s: riga %d: impossibile aggiornare la password\n"
|
||||
@@ -1770,14 +1793,14 @@ msgstr "%s: riga %d: la chiamata chown ha restituito un errore\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s: riga %d: impossibile aggiornare la voce\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile creare l'utente\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile aggiornare il file dei gruppi\n"
|
||||
@@ -1845,6 +1868,9 @@ msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n"
|
||||
" algoritmi di cifratura SHA*\n"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "Vecchia password: "
|
||||
|
||||
@@ -1864,6 +1890,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Inserire la nuova password (minimo %d caratteri, massimo %d)\n"
|
||||
"Utilizzare una combinazione di lettere maiuscole, minuscole e numeri.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "Password is too long.\n"
|
||||
msgstr "%s: lunghezza dei campi eccessiva\n"
|
||||
|
||||
msgid "New password: "
|
||||
msgstr "Nuova password: "
|
||||
|
||||
@@ -1907,6 +1938,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgstr "%s: repository %s non supportato\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2051,11 +2086,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2142,6 +2175,11 @@ msgstr "Non si è autorizzati a diventare %s\n"
|
||||
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
|
||||
msgstr "Manca una voce per «root» nel file delle password"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "Overlong user name '%s'\n"
|
||||
msgstr "nome utente «%s» non valido\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: si deve avviare da un terminale\n"
|
||||
@@ -2187,6 +2225,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
|
||||
"group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
|
||||
@@ -2273,6 +2317,11 @@ msgid ""
|
||||
"account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
|
||||
"system user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
|
||||
@@ -2343,6 +2392,11 @@ msgid ""
|
||||
"mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux "
|
||||
"user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: directory di base «%s» non valida\n"
|
||||
@@ -2474,6 +2528,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "Impostazione dei permessi del file della casella di posta"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgid "Synchronize mailbox file"
|
||||
msgstr "Creazione del file della casella di posta"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgid "Closing mailbox file"
|
||||
msgstr "Creazione del file della casella di posta"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2719,6 +2783,10 @@ msgid ""
|
||||
"account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
|
||||
@@ -2796,14 +2864,28 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile rinominare la directory %s in %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
|
||||
"cannot be completed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile aggiornare il file delle password\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgstr "%s: attenzione: %s non appartiene a %s\n"
|
||||
@@ -2912,8 +2994,9 @@ msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "impossibile rinominare la casella di posta"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "impossibile cambiare il proprietario della casella di posta"
|
||||
#| msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
msgid "asprintf(3) failed"
|
||||
msgstr "%s: impossibile aprire il file\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
@@ -2928,6 +3011,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: directory di base «%s» non valida\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "too simple"
|
||||
#~ msgstr "troppo semplice"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nessuna voce utmp. Eseguire «login» dalla shell di livello più basso"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: directory di base «%s» non valida\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "failed to allocate memory"
|
||||
#~ msgstr "impossibile cambiare il proprietario della casella di posta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: id\n"
|
||||
#~ msgstr "Uso: id\n"
|
||||
|
||||
@@ -2943,10 +3041,6 @@ msgstr "%s: directory di base «%s» non valida\n"
|
||||
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
#~ msgstr "Avviso di scadenza della password"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "nome utente «%s» non valido\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username Port From Latest"
|
||||
#~ msgstr "Nome utente Porta Da Ultimo accesso"
|
||||
|
||||
|
||||
692
po/ja.po
692
po/ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.1.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-27 22:49+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-21 02:52+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: NAKANO Takeo <nakano@webmasters.gr.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
|
||||
@@ -17,225 +17,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' というエントリが %s に複数あります。pwck か grpck で修正してください。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||
msgstr "暗号化手法が libcrypt によってサポートされていない? (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||
msgstr "設定エラー - %s の値 '%s' を正しく解釈できません"
|
||||
|
||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgstr "設定情報用の空き容量が確保できませんでした。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||
msgstr "設定エラー: 不明な項目 '%s' (管理者に連絡してください)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
|
||||
msgstr "%s: nscd は正常に終了しませんでした (シグナル %d)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
|
||||
msgstr "%s: nscd はステータス %d で終了しました\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "パスワード: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "%s のパスワード: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "audit インターフェースを開けません - 終了します。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
|
||||
msgstr "SELinux の管理ハンドルを作成できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SELinux policy not managed\n"
|
||||
msgstr "SELinux ポリシーが管理されていません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
|
||||
msgstr "SELinux のポリシー保存領域を読めません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
|
||||
msgstr "SELinux の管理接続が確立できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr "SELinux のトランザクションを開始できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not query seuser for %s\n"
|
||||
msgstr "%s の seuser の問い合わせができません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set serange for %s\n"
|
||||
msgstr "%s の serange を設定できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set sename for %s\n"
|
||||
msgstr "%s の sename を設定できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "%s のログインマッピングを修正できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "%s の SELinux ログインマッピングを生成できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgstr "%s の名前を設定できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
|
||||
msgstr "%s の SELinux ユーザを設定できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "%s のログインマッピングを追加できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot init SELinux management\n"
|
||||
msgstr "SELinux の管理を初期化できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
|
||||
msgstr "SELinux のユーザキーを生成できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
|
||||
msgstr "この SELinux ユーザを検証できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr "SELinux のユーザマッピングを修正できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr "SELinux のユーザマッピングを追加できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr "SELinux のトランザクションをコミットできません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s のログインマッピングが定義されていません。デフォルトのマッピングを\n"
|
||||
"用いたならば OK です。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
|
||||
msgstr "%s のログインマッピングはポリシーで定義されており、削除できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not delete login mapping for %s"
|
||||
msgstr "%s のログインマピングを削除できません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: メモリが足りません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s の状態を取得できません: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s はディレクトリでもシンボリックリンクでもありません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: シンボリックリンク %s を読めません: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: シンボリックリンクが長すぎるようです: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ディレクトリ %s を作成できません: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s の所有者を変更できません: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: : %s のモードを変更できません: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: アンリンク: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ディレクトリ %s を削除できません: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s の名前を %s に変更できません: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s を削除できません: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: シンボリックリンク %s を作成できません: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s の所有者を変更できません: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s を lstat できません: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: 警告: ユーザ %s には tcb shadow ファイルがありません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 緊急事態: %s の tcb shadow が st_nlink=1 の通常ファイルではありません。\n"
|
||||
"アカウントはロックされたままになります。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s を開けません: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "警告: 不明なグループ %s\n"
|
||||
@@ -282,6 +63,12 @@ msgstr "tty stdin の所有者かモードを変更できません: %s"
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s がアンロックできませんでした\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' というエントリが %s に複数あります。pwck か grpck で修正してください。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: "
|
||||
@@ -289,6 +76,10 @@ msgstr "%s: "
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ": "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||
msgstr "暗号化手法が libcrypt によってサポートされていない? (%s)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr "環境変数領域のオーバーフロー\n"
|
||||
|
||||
@@ -406,8 +197,15 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: 他と重ならないユーザ ID を取得できません (利用できる UID がありません)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||
msgstr "設定エラー - %s の値 '%s' を正しく解釈できません"
|
||||
|
||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgstr "設定情報用の空き容量が確保できませんでした。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||
msgstr "設定エラー: 不明な項目 '%s' (管理者に連絡してください)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Authentication failure\n"
|
||||
@@ -437,9 +235,10 @@ msgstr "%s の名前を設定できません\n"
|
||||
msgid "%s: Could not set caps\n"
|
||||
msgstr "%s の名前を設定できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: snprintf failed!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: stpeprintf failed!\n"
|
||||
msgstr "%s: %d 行: chown %s が失敗しました: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
@@ -451,9 +250,22 @@ msgstr "%s: %d 行: chown %s が失敗しました: %s\n"
|
||||
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %d 行: chown %s が失敗しました: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: closing %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %d 行: chown %s が失敗しました: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
msgstr "ログイン試行数が制限を越えました。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login: "
|
||||
|
||||
msgid "You have new mail."
|
||||
msgstr "新しいメールがあります。"
|
||||
|
||||
@@ -463,6 +275,14 @@ msgstr "メールはありません。"
|
||||
msgid "You have mail."
|
||||
msgstr "メールがあります。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
|
||||
msgstr "%s: nscd は正常に終了しませんでした (シグナル %d)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
|
||||
msgstr "%s: nscd はステータス %d で終了しました\n"
|
||||
|
||||
msgid "no change"
|
||||
msgstr "変更されていません"
|
||||
|
||||
@@ -475,9 +295,6 @@ msgstr "大文字小文字しか変更されていません"
|
||||
msgid "too similar"
|
||||
msgstr "似すぎています"
|
||||
|
||||
msgid "too simple"
|
||||
msgstr "単純すぎます"
|
||||
|
||||
msgid "rotated"
|
||||
msgstr "循環になっています"
|
||||
|
||||
@@ -523,6 +340,13 @@ msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr "passwd: pam_start() にエラー %d で失敗しました\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "パスワード: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "%s のパスワード: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr "%s のパスワードが正しくありません。\n"
|
||||
@@ -548,17 +372,13 @@ msgstr "%s: chroot のパス'%s' が不正です\n"
|
||||
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: chroot ディレクトリ%s にアクセスできません: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: chroot ディレクトリ%s にアクセスできません: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ディレクトリ %s に chroot できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: chroot ディレクトリ%s にアクセスできません: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -575,6 +395,110 @@ msgid ""
|
||||
"method.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "audit インターフェースを開けません - 終了します。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
|
||||
msgstr "SELinux の管理ハンドルを作成できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SELinux policy not managed\n"
|
||||
msgstr "SELinux ポリシーが管理されていません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
|
||||
msgstr "SELinux のポリシー保存領域を読めません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
|
||||
msgstr "SELinux の管理接続が確立できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr "SELinux のトランザクションを開始できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not query seuser for %s\n"
|
||||
msgstr "%s の seuser の問い合わせができません\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Could not set serange for %s\n"
|
||||
msgid "Could not set serange for %s to %s\n"
|
||||
msgstr "%s の serange を設定できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set sename for %s\n"
|
||||
msgstr "%s の sename を設定できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "%s のログインマッピングを修正できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "%s の SELinux ログインマッピングを生成できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgstr "%s の名前を設定できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
|
||||
msgstr "%s の SELinux ユーザを設定できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "%s のログインマッピングを追加できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot init SELinux management\n"
|
||||
msgstr "SELinux の管理を初期化できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
|
||||
msgstr "SELinux のユーザキーを生成できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
|
||||
msgstr "この SELinux ユーザを検証できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr "SELinux のユーザマッピングを修正できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr "SELinux のユーザマッピングを追加できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr "SELinux のトランザクションをコミットできません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s のログインマッピングが定義されていません。デフォルトのマッピングを\n"
|
||||
"用いたならば OK です。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
|
||||
msgstr "%s のログインマッピングはポリシーで定義されており、削除できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not delete login mapping for %s"
|
||||
msgstr "%s のログインマピングを削除できません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
msgstr "'%s' へディレクトリを変更できません\n"
|
||||
@@ -586,6 +510,10 @@ msgstr "ディレクトリがありません。HOME=/ としてログインし
|
||||
msgid "Cannot execute %s"
|
||||
msgstr "%s を実行できません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum subsystem depth reached\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
|
||||
msgstr "ルートディレクトリ '%s' は不正です\n"
|
||||
@@ -594,6 +522,86 @@ msgstr "ルートディレクトリ '%s' は不正です\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "ルートディレクトリを '%s' へ変更できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: メモリが足りません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s の状態を取得できません: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s はディレクトリでもシンボリックリンクでもありません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: シンボリックリンク %s を読めません: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: シンボリックリンクが長すぎるようです: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ディレクトリ %s を作成できません: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s の所有者を変更できません: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: : %s のモードを変更できません: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: アンリンク: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ディレクトリ %s を削除できません: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s の名前を %s に変更できません: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s を削除できません: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: シンボリックリンク %s を作成できません: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s の所有者を変更できません: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s を lstat できません: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: 警告: ユーザ %s には tcb shadow ファイルがありません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 緊急事態: %s の tcb shadow が st_nlink=1 の通常ファイルではありません。\n"
|
||||
"アカウントはロックされたままになります。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s を開けません: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgstr "%s: ユーザ %s は現在ログイン中です\n"
|
||||
@@ -666,6 +674,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgstr " -R, --root CHROOT_DIR chroot するディレクトリ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
|
||||
msgstr " -R, --root CHROOT_DIR chroot するディレクトリ\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -693,12 +706,15 @@ msgstr "パスワード無効日数"
|
||||
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
|
||||
msgstr "アカウント期限切れ日付 (YYYY-MM-DD)"
|
||||
|
||||
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "最終パスワード変更日\t\t\t\t:"
|
||||
|
||||
msgid "never"
|
||||
msgstr "なし"
|
||||
|
||||
msgid "future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "最終パスワード変更日\t\t\t\t:"
|
||||
|
||||
msgid "password must be changed"
|
||||
msgstr "パスワードは変更しなければなりません"
|
||||
|
||||
@@ -915,6 +931,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds SHA* 暗号化アルゴリズムの SHA ラウンド回数\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
|
||||
msgid "%s: no crypt method defined\n"
|
||||
msgstr "%s: サポートされていない暗号化手法です: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
||||
msgstr "%s: %s フラグは %s フラグと共に指定する必要があります\n"
|
||||
@@ -965,6 +986,16 @@ msgstr " -s, --shell SHELL ユーザのシェルを新たに SHELL
|
||||
msgid "Login Shell"
|
||||
msgstr "ログインシェル"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgid "Cannot parse shell files: %s"
|
||||
msgstr "%s: %s のサイズを取得できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s"
|
||||
msgstr "%s: 新しいデフォルトファイルを作れません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
|
||||
msgstr "あなたは '%s' のシェルを変更できません。\n"
|
||||
@@ -977,6 +1008,11 @@ msgstr "%s のログインシェルを変更中\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 不正なエントリ: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s: %s はシェルに指定できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s: %s はシェルに指定できません\n"
|
||||
@@ -1216,11 +1252,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system システムアカウントを作成します\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
|
||||
msgstr " -R, --root CHROOT_DIR chroot するディレクトリ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
|
||||
@@ -1235,6 +1266,11 @@ msgstr "ユーザ名 '%s' は不正です\n"
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' はグループ名として正しくありません\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s を開けません: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' はグループ ID として正しくありません\n"
|
||||
@@ -1512,7 +1548,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
|
||||
" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only "
|
||||
"with -u)\n"
|
||||
msgstr " -a, --all 全ユーザの faillog 記録を表示する\n"
|
||||
|
||||
@@ -1609,11 +1645,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
|
||||
msgstr "%s: おそらく実効 root がないと動作できません\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"utmp にエントリがありません。\"login\" を \"sh\" の最低レベルから行う必要があ"
|
||||
"ります"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1647,14 +1678,6 @@ msgstr "ログインが違います"
|
||||
msgid "Cannot find user (%s)\n"
|
||||
msgstr "ユーザが見つかりません (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "%s: fork に失敗しました: %s"
|
||||
@@ -1691,7 +1714,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
|
||||
"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
|
||||
"<count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1717,20 +1741,15 @@ msgstr "%s: %s を削除できませんでした\n"
|
||||
msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s がアンロックできませんでした\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: %s の tcb ディレクトリが見付かりませんでした\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
|
||||
msgstr "%s: %s の tcb ディレクトリの作成に失敗しました\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
|
||||
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:"
|
||||
"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
@@ -1763,14 +1782,14 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
|
||||
"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
|
||||
"<count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
|
||||
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
|
||||
msgstr "%s: %s の tcb ディレクトリの作成に失敗しました\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
@@ -1794,6 +1813,10 @@ msgstr "%s: '%s' はユ−ザ ID に使えません\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' はユーザ名に使えません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
|
||||
msgstr "%s: %d 行: 不正な行です\n"
|
||||
@@ -1816,6 +1839,11 @@ msgstr "%s: %d 行: グループを作成できません\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %d 行: ユーザ '%s' は %s に存在しません\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: アンリンク: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s: %d 行: パスワードを更新できません\n"
|
||||
@@ -1837,14 +1865,14 @@ msgstr "%s: %d 行: chown %s が失敗しました: %s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s: %d 行: エントリを更新できません\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: %s の新しいエントリ '%s' を準備できませんでした。\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
||||
msgstr "%s: ユーザを作成できません\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: %s の新しいエントリ '%s' を準備できませんでした。\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
|
||||
msgstr "%s: グループを作成できません\n"
|
||||
@@ -1916,6 +1944,11 @@ msgstr ""
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS パスワードが変更できる期間の最長日数を\n"
|
||||
" MAX_DAYS に変更する\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -l, --list show account aging information\n"
|
||||
msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n"
|
||||
msgstr " -l, --list アカウントの経時情報を表示する\n"
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "古いパスワード: "
|
||||
|
||||
@@ -1935,6 +1968,11 @@ msgstr ""
|
||||
"新しいパスワードを入れてください (最低 %d 文字、最高 %d 文字)\n"
|
||||
"大文字・小文字・数字を混ぜて使うようにしてください。\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "Password is too long.\n"
|
||||
msgstr "%s: 入力内容が長過ぎます\n"
|
||||
|
||||
msgid "New password: "
|
||||
msgstr "新しいパスワード: "
|
||||
|
||||
@@ -1978,6 +2016,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgstr "%s: レポジトリ %s はサポートしていません\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
|
||||
msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n"
|
||||
msgstr "%s: -g/--group オプションは root のみが指定できます\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
|
||||
@@ -2130,11 +2173,9 @@ msgstr "%s: シグナルが異常です\n"
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr "セッションが終了しました。シェルを終了しています..."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr " ...kill されました。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr " ...子プロセスの終了を待ちます。\n"
|
||||
|
||||
@@ -2220,6 +2261,11 @@ msgstr "%s: あなたは現時点では su する権限がありません\n"
|
||||
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
|
||||
msgstr "ユーザ '%s' のパスワードエントリがありません\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "Overlong user name '%s'\n"
|
||||
msgstr "ユーザ名 '%s' は不正です\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: 端末から実行してください\n"
|
||||
@@ -2265,6 +2311,13 @@ msgstr "%s: %s を作成しましたが、削除できません\n"
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr "%1$s: %3$s 中の設定 %2$s は無視されます\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
|
||||
"group\n"
|
||||
msgstr "%1$s: %3$s 中の設定 %2$s は無視されます\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
|
||||
@@ -2359,6 +2412,11 @@ msgid ""
|
||||
"account\n"
|
||||
msgstr " -f, --inactive INACTIVE 新アカウントのパスワード無効化日数\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
|
||||
"system user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
|
||||
" account\n"
|
||||
@@ -2420,6 +2478,17 @@ msgstr ""
|
||||
" -Z, --selinux-user SEUSER SELinux のユーザマッピングに指定した\n"
|
||||
" SEUSER を使う\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux "
|
||||
#| "user mapping\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux "
|
||||
"user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -Z, --selinux-user SEUSER SELinux のユーザマッピングに指定した\n"
|
||||
" SEUSER を使う\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ベースディレクトリ '%s' は不正です\n"
|
||||
@@ -2562,6 +2631,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "メールボックスファイルの許可属性を設定します"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgid "Synchronize mailbox file"
|
||||
msgstr "メールボックスファイルを作成します"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgid "Closing mailbox file"
|
||||
msgstr "メールボックスファイルを作成します"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2822,6 +2901,16 @@ msgstr ""
|
||||
" -Z, --selinux-user このユーザアカウントへの新規 SELinux\n"
|
||||
" ユーザマッピング\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
|
||||
#| "account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -Z, --selinux-user このユーザアカウントへの新規 SELinux\n"
|
||||
" ユーザマッピング\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
|
||||
@@ -2900,16 +2989,39 @@ msgstr "%s: 警告: 古いホームディレクトリ %s を完全削除でき
|
||||
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ディレクトリ %s の名前を %s に変更できません\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not "
|
||||
#| "removed and no home directories are created.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
|
||||
"cannot be completed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 以前のホームディレクトリ (%s) がディレクトリではありません。これは削除さ"
|
||||
"れず、ホームディレクトリは作成しません。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: ユーザ %lu の lastlog エントリをユーザ %lu にコピーできませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: ユーザ %lu の lastlog エントリをユーザ %lu にコピーできませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: ユーザ %lu の faillog エントリをユーザ %lu にコピーできませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: ユーザ %lu の faillog エントリをユーザ %lu にコピーできませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 警告: %s は %s の所有ではありません\n"
|
||||
@@ -3008,8 +3120,8 @@ msgstr "スクラッチファイルを削除できませんでした"
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "編集したファイルの状態を取得できませんでした"
|
||||
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "メモリ割当に失敗しました"
|
||||
msgid "asprintf(3) failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
msgstr "バックアップファイルを作成できませんでした"
|
||||
@@ -3022,6 +3134,22 @@ msgstr "%s: %s を復旧できませんでした: %s (あなたの変更は %s
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s の tcb ディレクトリが見付かりませんでした\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "too simple"
|
||||
#~ msgstr "単純すぎます"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "utmp にエントリがありません。\"login\" を \"sh\" の最低レベルから行う必要"
|
||||
#~ "があります"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#~| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: %s の tcb ディレクトリが見付かりませんでした\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to allocate memory"
|
||||
#~ msgstr "メモリ割当に失敗しました"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: id\n"
|
||||
#~ msgstr "使い方: id\n"
|
||||
|
||||
@@ -3037,10 +3165,6 @@ msgstr "%s: %s の tcb ディレクトリが見付かりませんでした\n"
|
||||
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: パスワード期限切れ情報を変更しました\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "ユーザ名 '%s' は不正です\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username Port From Latest"
|
||||
#~ msgstr "ユーザ名 ポート 場所 最近のログイン"
|
||||
|
||||
|
||||
35
po/ka.po
35
po/ka.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow-utils\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-08 05:49+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-08 06:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <(nothing)>\n"
|
||||
@@ -208,10 +208,6 @@ msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"კონფიგურაციის შეცდომა - უცნობი ჩანაწერი '%s' (შეატყობინეთ ადმინისტრატორს)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
|
||||
msgstr "%s: არასაკმარისი არგუმენტები %u ბმის ჩამოსაყალიბებლად\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
|
||||
msgstr "%s: მეხსიერების გამოყოფის შეცდომა\n"
|
||||
@@ -237,7 +233,6 @@ msgid "%s: Could not set caps\n"
|
||||
msgstr "%s: caps-ების დაყენების შედომა\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: snprintf failed!\n"
|
||||
msgid "%s: stpeprintf failed!\n"
|
||||
msgstr "%s: stpeprintf ჩავარდა!\n"
|
||||
|
||||
@@ -702,12 +697,15 @@ msgstr "პაროლი არააქტიურია"
|
||||
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
|
||||
msgstr "ანგარიშის ვადის თარიღი (წწწწ-თთ-დდ)"
|
||||
|
||||
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "პაროლის ბოლო ცვლილება\t\t\t\t\t: "
|
||||
|
||||
msgid "never"
|
||||
msgstr "არასოდეს"
|
||||
|
||||
msgid "future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "პაროლის ბოლო ცვლილება\t\t\t\t\t: "
|
||||
|
||||
msgid "password must be changed"
|
||||
msgstr "საჭიროა პაროლის შეცვლა"
|
||||
|
||||
@@ -983,7 +981,6 @@ msgid "Login Shell"
|
||||
msgstr "შესვლს გარსი"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgid "Cannot parse shell files: %s"
|
||||
msgstr "ვერ დავამუშავე გარსის ფაილები: %s"
|
||||
|
||||
@@ -1721,9 +1718,6 @@ msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr "%s: gid -ის დიაპაზონი [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) დაუშვებელია\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
|
||||
#| "<count> ] ... \n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
|
||||
"<count> ] ... \n"
|
||||
@@ -1792,9 +1786,6 @@ msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr "%s: uid -ის დიაპაზონი [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) დაუშვებელია\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
|
||||
#| "<count> ] ... \n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
|
||||
"<count> ] ... \n"
|
||||
@@ -1852,7 +1843,6 @@ msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ხაზი %d: მომხმარებელი '%s' %s-ში არ არსებობს\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ხაზი %d: %s\n"
|
||||
|
||||
@@ -1983,6 +1973,11 @@ msgstr ""
|
||||
"შეიყვანეთ ახალი პაროლი (მინიმუმ %d, მაქსიმუმ %d სიმბოლო)\n"
|
||||
"გამოიყენეთ დიდი და პატარა ასოებისა და რიცხვების კომბინაცია.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "Password is too long.\n"
|
||||
msgstr "%s: ველები ძალიან გრძელია\n"
|
||||
|
||||
msgid "New password: "
|
||||
msgstr "ახალი პაროლი: "
|
||||
|
||||
@@ -2263,7 +2258,6 @@ msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
|
||||
msgstr "Passwd ფაილში მომხმარებლისთვის \"%s\" ჩანაწერი არ არსებობს\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Invalid member username %s\n"
|
||||
msgid "Overlong user name '%s'\n"
|
||||
msgstr "მეტისმეტად გრძელი მომხმარებლის სახელი '%s'\n"
|
||||
|
||||
@@ -3119,7 +3113,6 @@ msgstr "მონახაზის ფაილის წაშლის შე
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "რედაქტირებული ფაილის აღმოჩენა შეუძლებელია"
|
||||
|
||||
#| msgid "%s: snprintf failed!\n"
|
||||
msgid "asprintf(3) failed"
|
||||
msgstr "asprintf(3) ჩავარდა"
|
||||
|
||||
@@ -3134,6 +3127,10 @@ msgstr "%s: %s-ის აღდგენის შეცდომა: %s (თქ
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s-სთვის tcb საქაღალდის პოვნის შეცდომა\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: არასაკმარისი არგუმენტები %u ბმის ჩამოსაყალიბებლად\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "too simple"
|
||||
#~ msgstr "ძალიან მარტივია"
|
||||
|
||||
|
||||
634
po/km.po
634
po/km.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow_po_km\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-27 22:49+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-28 10:08+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
|
||||
@@ -22,220 +22,6 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgstr "មិនអាចបម្រុងទុកទំហំសម្រាប់ព័ត៌មានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទេ ។\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||
msgstr "កំហុសការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ - មិនស្គាល់ធាតុ '%s' (ជូនដំណឹងអ្នកគ្រប់គ្រង)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖ "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់របស់ %sសម្ងាត់ ៖ "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "មិនអាចបើកឯកសារពាក្យសម្ងាត់បានឡើយ ។\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SELinux policy not managed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not query seuser for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set serange for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not set sename for %s\n"
|
||||
msgstr "មិនអាចបម្រុងទុកទំហំសម្រាប់ព័ត៌មានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទេ ។\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "ការផ្លាស់ប្តូរព័ត៌មានចាស់សម្រាប់ %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot init SELinux management\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចកំណត់ឈ្មោះអ្នកប្រើរបស់អ្នកបានទេ ។\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ មិនអាចរកអ្នកប្រើ %s ឃើញឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not delete login mapping for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ អស់សតិ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យឯកសារ %s ទាន់សម័យបានទេ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ ថតផ្ទះមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះថត %s ទៅជា %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ ការព្រមាន ៖ មិនអាចយកចេញបានឡើយ "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ ការព្រមាន ៖ មិនអាចយកចេញបានឡើយ "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ ប្តូរឈ្មោះ ៖ %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះថត %s ទៅជា %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះថត %s ទៅជា %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ ការព្រមាន ៖ មិនអាចយកចេញបានឡើយ "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ ការព្រមាន ៖ មិនអាចយកចេញបានឡើយ "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យឯកសារ %s ទាន់សម័យបានទេ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យឯកសារស្រមោលទាន់សម័យបានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ ប្តូរឈ្មោះ ៖ %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារ %s បានទេ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "ការព្រមាន ៖ មិនស្គាល់ក្រុម %s\n"
|
||||
@@ -286,6 +72,11 @@ msgstr "មិនអាចប្តូរ tty %s បានឡើយ"
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ វាល គឺវែងវែងពេក\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s ៖ %s\n"
|
||||
@@ -293,6 +84,10 @@ msgstr "%s ៖ %s\n"
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr "លើសចំណុះបរិស្ថាន\n"
|
||||
|
||||
@@ -393,9 +188,16 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចយក UID ដែលមានតែមួយបានទេ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgstr "មិនអាចបម្រុងទុកទំហំសម្រាប់ព័ត៌មានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទេ ។\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||
msgstr "កំហុសការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ - មិនស្គាល់ធាតុ '%s' (ជូនដំណឹងអ្នកគ្រប់គ្រង)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ PAM ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវបានបរាជ័យ\n"
|
||||
@@ -423,7 +225,7 @@ msgstr "មិនអាចបម្រុងទុកទំហំ
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
msgid "%s: snprintf failed!\n"
|
||||
msgid "%s: stpeprintf failed!\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារបានទេ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@@ -434,9 +236,21 @@ msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ chown បានបរាជ័
|
||||
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ chown បានបរាជ័យ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: closing %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ chown បានបរាជ័យ\n"
|
||||
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
msgstr "ចូលច្រើនពេក ។\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s ចូល ៖ "
|
||||
|
||||
msgid "You have new mail."
|
||||
msgstr "អ្នកមានសំបុត្រថ្មី ។"
|
||||
|
||||
@@ -446,6 +260,14 @@ msgstr "គ្មានសំបុត្រទេ ។"
|
||||
msgid "You have mail."
|
||||
msgstr "អ្នកមានសំបុត្រ ។"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "no change"
|
||||
msgstr "គ្មានផ្លាស់ប្តូរ "
|
||||
|
||||
@@ -458,9 +280,6 @@ msgstr "ករណីបានតែប្តូរ"
|
||||
msgid "too similar"
|
||||
msgstr "ស្រដៀងគ្នាពេក"
|
||||
|
||||
msgid "too simple"
|
||||
msgstr "ធម្មតាពេក"
|
||||
|
||||
msgid "rotated"
|
||||
msgstr "បានបង្វិល"
|
||||
|
||||
@@ -507,6 +326,13 @@ msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖ pam_start() បានបរាជ័យ, កំហុស %d\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖ "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់របស់ %sសម្ងាត់ ៖ "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់មិនត្រឹមត្រូវសម្រាប់ %s ។\n"
|
||||
@@ -531,17 +357,13 @@ msgstr "%s ៖ លេខទូរស័ព្ទនៅផ្ទះមិ
|
||||
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -556,6 +378,107 @@ msgid ""
|
||||
"method.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "មិនអាចបើកឯកសារពាក្យសម្ងាត់បានឡើយ ។\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SELinux policy not managed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not query seuser for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not set serange for %s to %s\n"
|
||||
msgstr "មិនអាចបម្រុងទុកទំហំសម្រាប់ព័ត៌មានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទេ ។\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not set sename for %s\n"
|
||||
msgstr "មិនអាចបម្រុងទុកទំហំសម្រាប់ព័ត៌មានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទេ ។\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "ការផ្លាស់ប្តូរព័ត៌មានចាស់សម្រាប់ %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot init SELinux management\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចកំណត់ឈ្មោះអ្នកប្រើរបស់អ្នកបានទេ ។\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ មិនអាចរកអ្នកប្រើ %s ឃើញឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not delete login mapping for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
msgstr "មិនអាច cd ចូលទៅ '%s' បានទេ\n"
|
||||
@@ -567,6 +490,10 @@ msgstr "គ្មានថត ការចូលជាមួយ HOME
|
||||
msgid "Cannot execute %s"
|
||||
msgstr "មិនអាចប្រតិបត្តិ %s បានទេ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum subsystem depth reached\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
|
||||
msgstr "ថត root មិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n"
|
||||
@@ -575,6 +502,84 @@ msgstr "ថត root មិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "មិនអាចប្តូរថត root ទៅ '%s'បានទេ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ អស់សតិ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យឯកសារ %s ទាន់សម័យបានទេ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ ថតផ្ទះមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះថត %s ទៅជា %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ ការព្រមាន ៖ មិនអាចយកចេញបានឡើយ "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ ការព្រមាន ៖ មិនអាចយកចេញបានឡើយ "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ ប្តូរឈ្មោះ ៖ %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះថត %s ទៅជា %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះថត %s ទៅជា %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ ការព្រមាន ៖ មិនអាចយកចេញបានឡើយ "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ ការព្រមាន ៖ មិនអាចយកចេញបានឡើយ "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យឯកសារ %s ទាន់សម័យបានទេ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យឯកសារស្រមោលទាន់សម័យបានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ ប្តូរឈ្មោះ ៖ %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារ %s បានទេ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ បច្ចុប្បន្ន អ្នកប្រើ %s បានចូលហើយ\n"
|
||||
@@ -634,6 +639,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -660,13 +668,16 @@ msgstr "ពាក្យសម្ងាត់អសកម្ម"
|
||||
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
|
||||
msgstr "កាលបរិច្ឆេទការផុតកំណត់របស់គណនី (YYYY-MM-DD)"
|
||||
|
||||
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "ការប្តូរពាក្យសម្ងាត់លើកចុងក្រោយ\t\t\t\t\t ៖ "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "never"
|
||||
msgstr "កុំ\n"
|
||||
|
||||
msgid "future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "ការប្តូរពាក្យសម្ងាត់លើកចុងក្រោយ\t\t\t\t\t ៖ "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "password must be changed"
|
||||
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ត្រូវតែប្តូរ\n"
|
||||
@@ -871,6 +882,10 @@ msgid ""
|
||||
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no crypt method defined\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
||||
msgstr "%s: ទង់ -a គឺត្រូវបានអនុញ្ញាតបានតែជាមួយទង់ -G ប៉ុណ្ណោះ\n"
|
||||
@@ -921,6 +936,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Login Shell"
|
||||
msgstr "សែលចូល"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse shell files: %s"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះថត %s ទៅជា %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតឯកសារលំនាំដើមថ្មីបានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
|
||||
msgstr "អ្នកមិនអាចប្តូរសែលសម្រាប់ %s បានទេ ។\n"
|
||||
@@ -933,6 +957,10 @@ msgstr "កំពុងផ្លាស់ប្ដូរសែលចូ
|
||||
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ ធាតុបញ្ចូលមិនត្រឹមត្រូវ ៖ %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s គឺជាសែលមិនត្រឹមត្រូវ ។\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s គឺជាសែលមិនត្រឹមត្រូវ ។\n"
|
||||
@@ -1143,9 +1171,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1158,6 +1183,10 @@ msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើមិនត្រឹ
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ %s ជាឈ្មោះក្រុមមិនត្រឹមត្រូវ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារ %s បានទេ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
|
||||
msgstr "ឈ្មោះក្រុម '%s' មិនត្រឹមត្រូវ\n"
|
||||
@@ -1405,7 +1434,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
|
||||
" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only "
|
||||
"with -u)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1502,9 +1531,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr "គ្មានធាតុ utmp ឡើយ ។ អ្នកត្រូវប្រតិបត្តិ \"login\" ពីកម្រិតទាបបំផុត \"sh\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1538,14 +1564,6 @@ msgstr "ចូលមិនត្រឹមត្រូវ"
|
||||
msgid "Cannot find user (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ មិនអាចរកអ្នកប្រើ %s ឃើញឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s ចូល ៖ "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "%s ៖ ការចែកជាពីរវិធីបានបរាជ័យ ៖ %s"
|
||||
@@ -1583,7 +1601,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
|
||||
"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
|
||||
"<count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1608,17 +1627,13 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ វាល គឺវែងវែងពេក\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ ថតមូលដ្ឋានមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
|
||||
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:"
|
||||
"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
@@ -1652,14 +1667,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
|
||||
"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
|
||||
"<count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
|
||||
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1680,6 +1694,10 @@ msgstr "%s ៖ឈ្មោះអ្នកប្រើមិនត
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ឈ្មោះអ្នកប្រើមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ បន្ទាត់មិនត្រឹមត្រូវ\n"
|
||||
@@ -1700,6 +1718,10 @@ msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ មិនអាចបង
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនទាន់មានអ្នកប្រើ %s ទេ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ ប្តូរឈ្មោះ ៖ %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យពាក្យសម្ងាត់ទាន់សម័យបានឡើយ\n"
|
||||
@@ -1720,14 +1742,14 @@ msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ chown បានបរាជ័
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យធាតុបញ្ចូលទាន់សម័យបានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ បរាជ័យក្នុងការទម្លាក់សិទ្ធ (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើត %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ បរាជ័យក្នុងការទម្លាក់សិទ្ធ (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យឯកសារក្រុមទាន់សម័យបានទេ\n"
|
||||
@@ -1786,6 +1808,9 @@ msgid ""
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ចាស់ ៖ "
|
||||
|
||||
@@ -1805,6 +1830,11 @@ msgstr ""
|
||||
"បញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ថ្មី (តួអក្សរអប្បបរមានៃ %d អតិបរមានៃ %d)\n"
|
||||
"សូមប្រើអក្សរធំ អក្សរតូច និង លេខចូលគ្នា ។\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "Password is too long.\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ វាល គឺវែងវែងពេក\n"
|
||||
|
||||
msgid "New password: "
|
||||
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ថ្មី ៖ "
|
||||
|
||||
@@ -1847,6 +1877,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ ឃ្លាំង %s មិនបានគាំទ្រឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1994,11 +2028,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2071,6 +2103,11 @@ msgstr "អ្នកគ្មានការអនុញ្ញាតឲ្
|
||||
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
|
||||
msgstr "គ្មានធាតុពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់ 'root' ឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "Overlong user name '%s'\n"
|
||||
msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ ត្រូវតែរត់ពី ស្ថានីយមួយ\n"
|
||||
@@ -2119,6 +2156,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
|
||||
"group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
|
||||
@@ -2202,6 +2245,11 @@ msgid ""
|
||||
"account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
|
||||
"system user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
|
||||
" account\n"
|
||||
@@ -2257,6 +2305,11 @@ msgid ""
|
||||
"mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux "
|
||||
"user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ ថតមូលដ្ឋានមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n"
|
||||
@@ -2386,6 +2439,16 @@ msgstr "រកក្រុម 'សំបុត្រ' មិន
|
||||
msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "ការកំណត់សិទ្ធលើឯកសារប្រអប់សំបុត្រ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgid "Synchronize mailbox file"
|
||||
msgstr "កំពុងបង្កើតឯកសារប្រអប់សំបុត្រ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgid "Closing mailbox file"
|
||||
msgstr "កំពុងបង្កើតឯកសារប្រអប់សំបុត្រ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2605,6 +2668,10 @@ msgid ""
|
||||
"account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
|
||||
@@ -2677,14 +2744,28 @@ msgstr "%s ៖ ការព្រមាន ៖ បរាជ័យក្ន
|
||||
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះថត %s ទៅជា %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
|
||||
"cannot be completed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យឯកសារពាក្យសម្ងាត់ទាន់សម័យបានទេ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ ការព្រមាន ៖ %s មិនត្រូវបានទទួលយកដោយ %s ឡើយ\n"
|
||||
@@ -2790,8 +2871,9 @@ msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "បរាជ័យក្នុងការប្ដូរឈ្មោះប្រអប់"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "បរាជ័យក្នុងការផ្លាស់ប្ដូរម្ចាស់ប្រអប់សំបុត្រ"
|
||||
#| msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
msgid "asprintf(3) failed"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារបានទេ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
@@ -2805,6 +2887,20 @@ msgstr "%s ៖ មិនអាចស្តារ %s ៖ %s (ការប
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ ថតមូលដ្ឋានមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "too simple"
|
||||
#~ msgstr "ធម្មតាពេក"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
#~ msgstr "គ្មានធាតុ utmp ឡើយ ។ អ្នកត្រូវប្រតិបត្តិ \"login\" ពីកម្រិតទាបបំផុត \"sh\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
#~ msgstr "%s ៖ ថតមូលដ្ឋានមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "failed to allocate memory"
|
||||
#~ msgstr "បរាជ័យក្នុងការផ្លាស់ប្ដូរម្ចាស់ប្រអប់សំបុត្រ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: id\n"
|
||||
#~ msgstr "របៀបប្រើ ៖ លេខសម្គាល់\n"
|
||||
|
||||
@@ -2820,10 +2916,6 @@ msgstr "%s ៖ ថតមូលដ្ឋានមិនត្រឹ
|
||||
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
#~ msgstr "ការព្រមានការផុតកំណត់នៃពាក្យសម្ងាត់"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Username Port From Latest"
|
||||
#~ msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ច្រក ពី ចុងក្រោយបំផុត\n"
|
||||
|
||||
651
po/ko.po
651
po/ko.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-27 22:49+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-19 21:32+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
|
||||
@@ -18,222 +18,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이름이 '%s'인 항목이 %s 안에 여러 개 있습니다. pwck 혹은 grpck 명령으로 이 문"
|
||||
"제를 바로잡으십시오.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||
msgstr "libcrypt가 지원하지 않는 암호화 방법? (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgstr "설정 정보를 위한 공간을 확보할 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||
msgstr "설정 오류 - 알 수 없는 항목 '%s'(관리자에게 알리시기 바랍니다)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "암호: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "%s의 암호: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "검증 인터페이스를 열 수 없습니다. 중지합니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SELinux policy not managed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not query seuser for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set serange for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not set sename for %s\n"
|
||||
msgstr "설정 정보를 위한 공간을 확보할 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "%s의 사용기한 정보를 바꿉니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot init SELinux management\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
|
||||
msgstr "%s: 사용자 이름을 인식할 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
|
||||
msgstr "%s: 사용자 이름을 인식할 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not delete login mapping for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: 메모리 부족\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s'을(를) 삭제할 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: 홈 디렉터리 '%s'은(는) 잘못되었습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' 항목을 %s에서 제거할 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: %s의 크기를 읽을 수 없습니다: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 경고: %s을(를) 제거할 수 없습니다: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 이름 다시 설정: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 디렉터리 %s의 이름을 %s(으)로 바꿀 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 디렉터리 %s의 이름을 %s(으)로 바꿀 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 경고: %s을(를) 제거할 수 없습니다: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: %s의 크기를 읽을 수 없습니다: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s'을(를) 삭제할 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: %d번 줄: '%s' 사용자가 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 이름 다시 설정: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s을(를) 열 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "경고: 알 수 없는 그룹(%s)\n"
|
||||
@@ -280,6 +64,13 @@ msgstr "TTY 표준 입력의 소유자 혹은 모드를 바꿀 수 없습니다:
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s의 잠금을 푸는데 실패했습니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이름이 '%s'인 항목이 %s 안에 여러 개 있습니다. pwck 혹은 grpck 명령으로 이 문"
|
||||
"제를 바로잡으십시오.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
@@ -287,6 +78,10 @@ msgstr "%s: %s\n"
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||
msgstr "libcrypt가 지원하지 않는 암호화 방법? (%s)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr "환경 변수 오버플로우\n"
|
||||
|
||||
@@ -386,9 +181,16 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: 유일한 UID를 얻을 수 없습니다 (UID가 남아 있지 않습니다)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgstr "설정 정보를 위한 공간을 확보할 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||
msgstr "설정 오류 - 알 수 없는 항목 '%s'(관리자에게 알리시기 바랍니다)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Authentication failure\n"
|
||||
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
|
||||
@@ -415,9 +217,9 @@ msgstr "설정 정보를 위한 공간을 확보할 수 없습니다.\n"
|
||||
msgid "%s: Could not set caps\n"
|
||||
msgstr "설정 정보를 위한 공간을 확보할 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: snprintf failed!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: stpeprintf failed!\n"
|
||||
msgstr "%s: %d번 줄: chown 실패했습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
|
||||
@@ -427,9 +229,21 @@ msgstr "%s: %d번 줄: chown 실패했습니다\n"
|
||||
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %d번 줄: chown 실패했습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: closing %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %d번 줄: chown 실패했습니다\n"
|
||||
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
msgstr "로그인 횟수가 너무 많음.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s 로그인: "
|
||||
|
||||
msgid "You have new mail."
|
||||
msgstr "새 메일이 도착하였습니다."
|
||||
|
||||
@@ -439,6 +253,14 @@ msgstr "메일 없습니다."
|
||||
msgid "You have mail."
|
||||
msgstr "메일이 있습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "no change"
|
||||
msgstr "바뀐 점이 없습니다"
|
||||
|
||||
@@ -451,9 +273,6 @@ msgstr "대소문자만 바뀌었습니다"
|
||||
msgid "too similar"
|
||||
msgstr "너무 비슷합니다"
|
||||
|
||||
msgid "too simple"
|
||||
msgstr "너무 간단합니다"
|
||||
|
||||
msgid "rotated"
|
||||
msgstr "순서만 순환되었습니다"
|
||||
|
||||
@@ -499,6 +318,13 @@ msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr "암호: pam_start() 실패했습니다, 오류 %d\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "암호: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "%s의 암호: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr "'%s'의 암호가 맞지 않습니다.\n"
|
||||
@@ -523,17 +349,13 @@ msgstr "%s: 잘못된 집 전화번호: '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -550,6 +372,107 @@ msgid ""
|
||||
"method.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "검증 인터페이스를 열 수 없습니다. 중지합니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SELinux policy not managed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not query seuser for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not set serange for %s to %s\n"
|
||||
msgstr "설정 정보를 위한 공간을 확보할 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not set sename for %s\n"
|
||||
msgstr "설정 정보를 위한 공간을 확보할 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "%s의 사용기한 정보를 바꿉니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot init SELinux management\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
|
||||
msgstr "%s: 사용자 이름을 인식할 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
|
||||
msgstr "%s: 사용자 이름을 인식할 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not delete login mapping for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
msgstr "'%s' 디렉터리로 이동할 수 없습니다\n"
|
||||
@@ -561,6 +484,10 @@ msgstr "디렉터리 없음, 루트 디렉터리(/)로 로그인합니다"
|
||||
msgid "Cannot execute %s"
|
||||
msgstr "%s을(를) 실행할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum subsystem depth reached\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
|
||||
msgstr "루트 디렉터리 '%s'이(가) 잘못되었습니다\n"
|
||||
@@ -569,6 +496,84 @@ msgstr "루트 디렉터리 '%s'이(가) 잘못되었습니다\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "루트 디렉터리를 '%s'(으)로 바꿀 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: 메모리 부족\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s'을(를) 삭제할 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: 홈 디렉터리 '%s'은(는) 잘못되었습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' 항목을 %s에서 제거할 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: %s의 크기를 읽을 수 없습니다: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 경고: %s을(를) 제거할 수 없습니다: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 이름 다시 설정: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 디렉터리 %s의 이름을 %s(으)로 바꿀 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 디렉터리 %s의 이름을 %s(으)로 바꿀 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 경고: %s을(를) 제거할 수 없습니다: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: %s의 크기를 읽을 수 없습니다: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s'을(를) 삭제할 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: %d번 줄: '%s' 사용자가 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 이름 다시 설정: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s을(를) 열 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgstr "%s: %s 사용자는 현재 로그인한 상태 입니다\n"
|
||||
@@ -630,6 +635,9 @@ msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라
|
||||
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -655,12 +663,15 @@ msgstr "암호를 사용할 수 없음"
|
||||
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
|
||||
msgstr "계정 만료 날짜 (YYYY-MM-DD)"
|
||||
|
||||
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "마지막으로 암호를 바꾼 날\t\t\t\t\t:"
|
||||
|
||||
msgid "never"
|
||||
msgstr "안함"
|
||||
|
||||
msgid "future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "마지막으로 암호를 바꾼 날\t\t\t\t\t:"
|
||||
|
||||
msgid "password must be changed"
|
||||
msgstr "암호를 바꿔야 합니다"
|
||||
|
||||
@@ -869,6 +880,11 @@ msgid ""
|
||||
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
|
||||
msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
|
||||
msgid "%s: no crypt method defined\n"
|
||||
msgstr "%s: 지원하지 않는 암호화 방법: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
||||
msgstr "%s: %s 플래그는 %s 플래그와 함께 사용해야 합니다\n"
|
||||
@@ -919,6 +935,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Login Shell"
|
||||
msgstr "로그인 쉘"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse shell files: %s"
|
||||
msgstr "lastlog: %s의 크기를 읽을 수 없습니다: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s"
|
||||
msgstr "%s: 새로운 기본값 파일을 만들 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
|
||||
msgstr "'%s'의 쉘을 바꿀 수 없습니다.\n"
|
||||
@@ -931,6 +956,10 @@ msgstr "%s의 로그인 쉘을 변경하고 있습니다\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 부적절한 입력: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s: %s은(는) 사용할 수 없는 쉘입니다.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s: %s은(는) 사용할 수 없는 쉘입니다.\n"
|
||||
@@ -1147,9 +1176,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1162,6 +1188,10 @@ msgstr "올바르지 않은 사용자 이름 '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s'은(는) 사용할 수 없는 그룹 이름입니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s을(를) 열 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
|
||||
msgstr "'%s' `%s' 그룹 ID는 쓸 수 없습니다\n"
|
||||
@@ -1408,7 +1438,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
|
||||
" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only "
|
||||
"with -u)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1502,10 +1532,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"UTMP 항목이 없습니다. 가장 낮은 \"sh\"에서 \"login\"을 실행해야 합니다."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1539,14 +1565,6 @@ msgstr "로그인이 맞지 않습니다"
|
||||
msgid "Cannot find user (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: 사용자 이름을 인식할 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s 로그인: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "%s: fork 실패: %s"
|
||||
@@ -1582,7 +1600,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
|
||||
"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
|
||||
"<count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1609,17 +1628,13 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s의 잠금을 푸는데 실패했습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: 기본 디렉터리 '%s' 잘못되었습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
|
||||
msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
|
||||
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:"
|
||||
"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
@@ -1652,14 +1667,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
|
||||
"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
|
||||
"<count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
|
||||
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
|
||||
msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1680,6 +1694,10 @@ msgstr "%s: 사용할 수 없는 사용자 ID '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s: 쓸 수 없는 사용자 이름 '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
|
||||
msgstr "%s: %d번 줄: 올바른 줄이 아닙니다\n"
|
||||
@@ -1702,6 +1720,10 @@ msgstr "%s: %d번 줄: 그룹을 만들 수 없습니다\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %d번 줄: `%s' 사용자가 %s 안에 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 이름 다시 설정: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s: %d번 줄: 암호를 업데이트 할 수 없습니다\n"
|
||||
@@ -1722,14 +1744,14 @@ msgstr "%s: %d번 줄: chown 실패했습니다\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s: %d번 줄: 입력값을 업데이트 할 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: 새 %s 항목 '%s'을(를) 준비하는데 실패했습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
||||
msgstr "%s: 사용자를 만들 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: 새 %s 항목 '%s'을(를) 준비하는데 실패했습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
|
||||
msgstr "%s: 그룹을 만들 수 없습니다\n"
|
||||
@@ -1791,6 +1813,9 @@ msgid ""
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "예전 암호: "
|
||||
|
||||
@@ -1810,6 +1835,11 @@ msgstr ""
|
||||
"새 암호를 입력하십시오(최소 %d, 최대 %d 글자)\n"
|
||||
"영어 대소문자와 숫자를 조합하여 사용하십시오.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "Password is too long.\n"
|
||||
msgstr "%s: 입력범위가 너무 깁니다\n"
|
||||
|
||||
msgid "New password: "
|
||||
msgstr "새 암호: "
|
||||
|
||||
@@ -1852,6 +1882,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgstr "%s: %s 저장소는 지원하지 않습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
|
||||
msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n"
|
||||
msgstr "%s: root만 -g/--group 옵션을 쓸 수 있습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
|
||||
@@ -1996,11 +2031,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2086,6 +2119,11 @@ msgstr "%s: 현재 su 명령을 실행할 권한이 없습니다\n"
|
||||
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
|
||||
msgstr "'루트'에 대한 암호 파일 입력값이 없음"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "Overlong user name '%s'\n"
|
||||
msgstr "올바르지 않은 사용자 이름 '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: 터미널에서 받드시 실행되어야 합니다\n"
|
||||
@@ -2131,6 +2169,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
|
||||
"group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
|
||||
@@ -2216,6 +2260,11 @@ msgid ""
|
||||
"account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
|
||||
"system user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
|
||||
@@ -2276,6 +2325,11 @@ msgid ""
|
||||
"mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux "
|
||||
"user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: 기본 디렉터리 '%s' 잘못되었습니다\n"
|
||||
@@ -2413,6 +2467,16 @@ msgstr "'mail' 그룹이 없습니다. 사용자의 메일함 파일을 0600 모
|
||||
msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "메일함의 파일 권한을 설정 중"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgid "Synchronize mailbox file"
|
||||
msgstr "메일함 파일을 만드는 중"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgid "Closing mailbox file"
|
||||
msgstr "메일함 파일을 만드는 중"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2642,6 +2706,10 @@ msgid ""
|
||||
"account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
|
||||
@@ -2716,17 +2784,36 @@ msgstr "%s: 경고: 이전 홈 디렉터리 %s을(를) 완전히 제거하는
|
||||
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 디렉터리 %s의 이름을 %s(으)로 바꿀 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
|
||||
"cannot be completed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 사용자 %lu의 최근 기록 항목을 사용자 %lu에 복사하는데 실패했습니다: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 사용자 %lu의 최근 기록 항목을 사용자 %lu에 복사하는데 실패했습니다: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 사용자 %lu의 로그인 실패 기록 항목을 사용자 %lu에 복사하는데 실패했습니"
|
||||
"다: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 사용자 %lu의 로그인 실패 기록 항목을 사용자 %lu에 복사하는데 실패했습니"
|
||||
"다: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 경고: %s은(는) %s이(가) 소유하고 있지 않습니다\n"
|
||||
@@ -2832,9 +2919,8 @@ msgstr "%s: %s의 잠금을 푸는데 실패했습니다\n"
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "메일함의 이름을 바꾸는 데 실패했습니다"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "메일함 소유자를 바꾸는 데 실패했습니다"
|
||||
msgid "asprintf(3) failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
@@ -2848,6 +2934,21 @@ msgstr "%s: %s을(를) 복구할 수 없습니다: %s (바뀐 사항은 %s에
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 기본 디렉터리 '%s' 잘못되었습니다\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "too simple"
|
||||
#~ msgstr "너무 간단합니다"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "UTMP 항목이 없습니다. 가장 낮은 \"sh\"에서 \"login\"을 실행해야 합니다."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 기본 디렉터리 '%s' 잘못되었습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "failed to allocate memory"
|
||||
#~ msgstr "메일함 소유자를 바꾸는 데 실패했습니다"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: id\n"
|
||||
#~ msgstr "사용법: id\n"
|
||||
|
||||
@@ -2863,10 +2964,6 @@ msgstr "%s: 기본 디렉터리 '%s' 잘못되었습니다\n"
|
||||
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
#~ msgstr "암호 사용만료 예고"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "올바르지 않은 사용자 이름 '%s'\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username Port From Latest"
|
||||
#~ msgstr "사용자이름 포트 어디서 최근정보"
|
||||
|
||||
|
||||
638
po/ne.po
638
po/ne.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-27 22:49+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-16 14:30+0545\n"
|
||||
"Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
|
||||
@@ -19,220 +19,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgstr "कनफिगरेसन सूचनाको लागि खाली ठाऊँ बाँड्न सकिदैन ।\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||
msgstr "कन्फिगरेसन त्रुटि - अज्ञात वस्तु '%s' (प्रशासकलाई सूचना गर्नुहोस)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "पासवर्ड: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "'%s' को पासवर्ड: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "पासवर्ड फाइल खोल्न सकिएन ।\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SELinux policy not managed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not query seuser for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set serange for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not set sename for %s\n"
|
||||
msgstr "कनफिगरेसन सूचनाको लागि खाली ठाऊँ बाँड्न सकिदैन ।\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "%s का लागि अवधि सूचना परिवर्तन गरिदैछ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot init SELinux management\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
|
||||
msgstr "%s: तपाईँको प्रयोगकर्ता नाम निर्धारण गर्न सकिएन ।\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
|
||||
msgstr "%s: रेखा %d: प्रयोगकर्ता फेला पार्न सकिएन %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not delete login mapping for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: स्मृति भन्दा बाहिर\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: फाइल %s अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: अवैध गृह डाइरेक्ट्री '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न सकिदैन\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: चेतावनी: हट्न सक्दैन "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: चेतावनी: हट्न सक्दैन "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: पुन:नामकरण गर्नुहोस्: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न सकिदैन\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न सकिदैन\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: चेतावनी: हट्न सक्दैन "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: चेतावनी: हट्न सक्दैन "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: फाइल %s अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: स्याडो फाइल अद्यावधिक हुन सकेन\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: पुन:नामकरण गर्नुहोस्: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: फाइल %s खोल्न सकिएन\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "चेतावनी: अज्ञात समूह %s\n"
|
||||
@@ -279,6 +65,11 @@ msgstr "tty %s लाई परिवर्तन गर्न असक्ष
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: अति लामो फाँट\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
@@ -286,6 +77,10 @@ msgstr "%s: %s\n"
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr "परिवेशको अतिप्रवाह\n"
|
||||
|
||||
@@ -386,9 +181,16 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: अद्वितिय UID प्राप्त गर्न सकिएन\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgstr "कनफिगरेसन सूचनाको लागि खाली ठाऊँ बाँड्न सकिदैन ।\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||
msgstr "कन्फिगरेसन त्रुटि - अज्ञात वस्तु '%s' (प्रशासकलाई सूचना गर्नुहोस)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
|
||||
msgstr "%s: PAM आधिकरण असफल भयो\n"
|
||||
@@ -416,7 +218,7 @@ msgstr "कनफिगरेसन सूचनाको लागि खाल
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
msgid "%s: snprintf failed!\n"
|
||||
msgid "%s: stpeprintf failed!\n"
|
||||
msgstr "%s: फाइल खोल्न सकिएन\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@@ -427,9 +229,21 @@ msgstr "%s: रेखा %d: chown असफल भयो\n"
|
||||
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: रेखा %d: chown असफल भयो\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: closing %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: रेखा %d: chown असफल भयो\n"
|
||||
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
msgstr "अति धेरै लगइनहरू ।\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s लगइन: "
|
||||
|
||||
msgid "You have new mail."
|
||||
msgstr "तपाईँसँग नयाँ मेल छ।"
|
||||
|
||||
@@ -439,6 +253,14 @@ msgstr "मेल छैन।"
|
||||
msgid "You have mail."
|
||||
msgstr "तपाईँको मेल छ।"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "no change"
|
||||
msgstr "परिवर्तन छैन"
|
||||
|
||||
@@ -451,9 +273,6 @@ msgstr "केस परिवर्तनहरू मात्र"
|
||||
msgid "too similar"
|
||||
msgstr "अति मिल्दो"
|
||||
|
||||
msgid "too simple"
|
||||
msgstr "अति सजिलो"
|
||||
|
||||
msgid "rotated"
|
||||
msgstr "घुमिरहेको"
|
||||
|
||||
@@ -500,6 +319,13 @@ msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr "पासवर्ड: pam_start() असफल भयो, त्रुटि %d\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "पासवर्ड: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "'%s' को पासवर्ड: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr " %s को लागि गलत पासवर्ड ।\n"
|
||||
@@ -524,17 +350,13 @@ msgstr "%s: अवैध गृह फोन: '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -549,6 +371,107 @@ msgid ""
|
||||
"method.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "पासवर्ड फाइल खोल्न सकिएन ।\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SELinux policy not managed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not query seuser for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not set serange for %s to %s\n"
|
||||
msgstr "कनफिगरेसन सूचनाको लागि खाली ठाऊँ बाँड्न सकिदैन ।\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not set sename for %s\n"
|
||||
msgstr "कनफिगरेसन सूचनाको लागि खाली ठाऊँ बाँड्न सकिदैन ।\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "%s का लागि अवधि सूचना परिवर्तन गरिदैछ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot init SELinux management\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
|
||||
msgstr "%s: तपाईँको प्रयोगकर्ता नाम निर्धारण गर्न सकिएन ।\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
|
||||
msgstr "%s: रेखा %d: प्रयोगकर्ता फेला पार्न सकिएन %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not delete login mapping for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
msgstr "'%s' मा सि डि गर्न असफल\n"
|
||||
@@ -560,6 +483,10 @@ msgstr "डाइरेक्ट्री होइन, HOME=/ संगै ल
|
||||
msgid "Cannot execute %s"
|
||||
msgstr "%s कार्यान्वयन गर्न सकिएन"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum subsystem depth reached\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
|
||||
msgstr "अवैध मूल डाइरेकट्री '%s'\n"
|
||||
@@ -568,6 +495,84 @@ msgstr "अवैध मूल डाइरेकट्री '%s'\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "'%s' मा मूल डाइरेकट्री परिवर्तन गर्न सकिदैन\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: स्मृति भन्दा बाहिर\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: फाइल %s अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: अवैध गृह डाइरेक्ट्री '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न सकिदैन\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: चेतावनी: हट्न सक्दैन "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: चेतावनी: हट्न सक्दैन "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: पुन:नामकरण गर्नुहोस्: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न सकिदैन\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न सकिदैन\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: चेतावनी: हट्न सक्दैन "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: चेतावनी: हट्न सक्दैन "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: फाइल %s अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: स्याडो फाइल अद्यावधिक हुन सकेन\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: पुन:नामकरण गर्नुहोस्: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: फाइल %s खोल्न सकिएन\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s हालै लग गरियो\n"
|
||||
@@ -627,6 +632,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -652,12 +660,15 @@ msgstr "पासवर्ड निष्क्रिय"
|
||||
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
|
||||
msgstr "लेखा समाप्ति मिति (YYYY-MM-DD)"
|
||||
|
||||
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "अन्तिम पासवर्ड परिवर्तन भयो\t\t\t\t\t: "
|
||||
|
||||
msgid "never"
|
||||
msgstr "कहिल्यै पनि"
|
||||
|
||||
msgid "future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "अन्तिम पासवर्ड परिवर्तन भयो\t\t\t\t\t: "
|
||||
|
||||
msgid "password must be changed"
|
||||
msgstr "पासवर्ड परिवर्तन हुनुपर्छ"
|
||||
|
||||
@@ -861,6 +872,10 @@ msgid ""
|
||||
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no crypt method defined\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
||||
msgstr "%s: -a फ्ल्याग -G फ्ल्याग संग मात्र अनुमति छ\n"
|
||||
@@ -911,6 +926,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Login Shell"
|
||||
msgstr "शेल लगइन"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse shell files: %s"
|
||||
msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न सकिदैन\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s"
|
||||
msgstr "%s: नयाँ पूर्वनिर्धारित फाइल सिर्जना गर्न सकिएन\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
|
||||
msgstr "तपाईँ यस को लागि शेल परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्न %s ।\n"
|
||||
@@ -923,6 +947,10 @@ msgstr " %s को लागि शेलको लगइन परिवर्
|
||||
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: अवैध प्रविष्टि: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s अवैध शेल हो ।\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s अवैध शेल हो ।\n"
|
||||
@@ -1133,9 +1161,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1148,6 +1173,10 @@ msgstr "अवैध प्रयोगकर्ता नाम '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s: %s वैध समूह नाम होइन\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: फाइल %s खोल्न सकिएन\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
|
||||
msgstr "अवैध समूह नाम '%s'\n"
|
||||
@@ -1391,7 +1420,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
|
||||
" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only "
|
||||
"with -u)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1485,11 +1514,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"utmp प्रविष्टि भएन । तपाईँले \"login\" गर्दा ज्यादै न्यून तह \"sh\" बाट कार्यन्वयन "
|
||||
"गर्नुपर्छ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1523,14 +1547,6 @@ msgstr "लगइन गलत छ"
|
||||
msgid "Cannot find user (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: रेखा %d: प्रयोगकर्ता फेला पार्न सकिएन %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s लगइन: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "%s: फोर्क गर्दा असफल: %s"
|
||||
@@ -1567,7 +1583,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
|
||||
"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
|
||||
"<count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1592,17 +1609,13 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: अति लामो फाँट\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: अवैध डाइरेक्ट्री '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
|
||||
msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
|
||||
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:"
|
||||
"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
@@ -1636,14 +1649,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
|
||||
"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
|
||||
"<count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
|
||||
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
|
||||
msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
|
||||
|
||||
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1664,6 +1676,10 @@ msgstr "%s: अवैध प्रयोगकर्ता नाम '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s: अवैध प्रयोगकर्ता नाम '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
|
||||
msgstr "%s: रेखा %d: अवैध रेखा\n"
|
||||
@@ -1684,6 +1700,10 @@ msgstr "%s: रेखा %d: GID सिर्जना गर्न सकिए
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s अवस्थित छैन\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: पुन:नामकरण गर्नुहोस्: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s: रेखा %d: पासवर्ड अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
|
||||
@@ -1704,14 +1724,14 @@ msgstr "%s: रेखा %d: chown असफल भयो\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s: रेखा %d: प्रविष्टि अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
||||
msgstr "%s: यो %s सिर्जना गर्न सकिदैन\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
|
||||
msgstr "%s: समूह फाइल अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
|
||||
@@ -1770,6 +1790,9 @@ msgid ""
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "पुरानो पासवर्ड: "
|
||||
|
||||
@@ -1789,6 +1812,11 @@ msgstr ""
|
||||
"नयाँ पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस् (%d को न्युनतम, %d को अधिक्तम क्यारेक्टरहरू)\n"
|
||||
"कृपया सानो र ठूलो अक्षरहरू र नम्बरहरुको मिलान प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "Password is too long.\n"
|
||||
msgstr "%s: अति लामो फाँट\n"
|
||||
|
||||
msgid "New password: "
|
||||
msgstr "नयाँ पासवर्ड : "
|
||||
|
||||
@@ -1829,6 +1857,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgstr "%s: रेपोजिटरी %s समर्थित छैन\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1973,11 +2005,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2050,6 +2080,11 @@ msgstr "तपाईँ su %s मा प्रमाणिकरण हुनु
|
||||
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
|
||||
msgstr "मूलको लागि पासवर्ड प्रविष्टि छैन'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "Overlong user name '%s'\n"
|
||||
msgstr "अवैध प्रयोगकर्ता नाम '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: टर्मिनलबाट चल्नुपर्छ\n"
|
||||
@@ -2095,6 +2130,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
|
||||
"group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
|
||||
@@ -2178,6 +2219,11 @@ msgid ""
|
||||
"account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
|
||||
"system user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
|
||||
" account\n"
|
||||
@@ -2233,6 +2279,11 @@ msgid ""
|
||||
"mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux "
|
||||
"user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: अवैध डाइरेक्ट्री '%s'\n"
|
||||
@@ -2362,6 +2413,16 @@ msgstr "समूह मेल फेला परेन । ०६०० मो
|
||||
msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "मेल बाकस फाइल अनुमतिहरू मिलाउदै"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgid "Synchronize mailbox file"
|
||||
msgstr "मेल बाकस फाइल सिर्जना गर्दै"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgid "Closing mailbox file"
|
||||
msgstr "मेल बाकस फाइल सिर्जना गर्दै"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2583,6 +2644,10 @@ msgid ""
|
||||
"account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
|
||||
@@ -2655,14 +2720,28 @@ msgstr "%s: चेतावनी: पुरानो गृह डाइरे
|
||||
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न सकिदैन\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
|
||||
"cannot be completed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: पासवर्ड फाइल अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgstr "%s: चेतावनी: %s चाँहि %s को स्वामित्वमा छैन\n"
|
||||
@@ -2768,8 +2847,9 @@ msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "मेल बक्सलाई पुन:नामकरण गर्न असफल भयो"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "मेलबक्स प्रापक परिवर्तन गर्न असफल भयो"
|
||||
#| msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
msgid "asprintf(3) failed"
|
||||
msgstr "%s: फाइल खोल्न सकिएन\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
@@ -2783,6 +2863,22 @@ msgstr "%s: पुन:भण्डारण गर्न सकिदैन %s:
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: अवैध डाइरेक्ट्री '%s'\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "too simple"
|
||||
#~ msgstr "अति सजिलो"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "utmp प्रविष्टि भएन । तपाईँले \"login\" गर्दा ज्यादै न्यून तह \"sh\" बाट कार्यन्वयन "
|
||||
#~ "गर्नुपर्छ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: अवैध डाइरेक्ट्री '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "failed to allocate memory"
|
||||
#~ msgstr "मेलबक्स प्रापक परिवर्तन गर्न असफल भयो"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: id\n"
|
||||
#~ msgstr "उपयोग: id\n"
|
||||
|
||||
@@ -2798,10 +2894,6 @@ msgstr "%s: अवैध डाइरेक्ट्री '%s'\n"
|
||||
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
#~ msgstr "पासवर्ड समाप्ति चेतावनी"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "अवैध प्रयोगकर्ता नाम '%s'\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username Port From Latest"
|
||||
#~ msgstr "सबै भन्दा पछिल्लो बाट पोर्ट प्रयोगकर्ता नाम"
|
||||
|
||||
|
||||
662
po/nl.po
662
po/nl.po
@@ -1,14 +1,14 @@
|
||||
# dutch po-file for shadow
|
||||
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Bart Cornelis <cobaco@linux.be>, 2004, 2006.
|
||||
# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014-2022.
|
||||
# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014-2024.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.12.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.15.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-27 22:49+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-27 17:08+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-09 12:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
|
||||
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
@@ -18,230 +18,6 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In %s staan meerdere regels met als naam '%s'. Gelieve dit met pwck of grpck "
|
||||
"te repareren.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||
msgstr "niet door libcrypt ondersteunde encryptiemethode? (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||
msgstr "configuratiefout - kan waarde %s niet ontleden: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgstr "Kon geen ruimte toewijzen voor de configuratie-info.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"configuratiefout - onbekend item '%s' (waarschuw een systeembeheerder)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
|
||||
msgstr "%s: nscd werd niet normaal beëindigd (signaal %d)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
|
||||
msgstr "%s: nscd sloot af met status %d\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Wachtwoord: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "Wachtwoord van %s: "
|
||||
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "Kan auditinterface niet openen.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: kan context van vorige SELinux-proces niet verkrijgen: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
|
||||
msgstr "Kan geen instrument voor SELinux-beheer creëren\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SELinux policy not managed\n"
|
||||
msgstr "SELinux-beleid wordt niet beheerd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
|
||||
msgstr "Kan het gebied met het SELinux-beleid niet lezen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
|
||||
msgstr "Kan geen verbinding leggen om SELinux te beheren\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr "Kan de SELinux-transactie niet beginnen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not query seuser for %s\n"
|
||||
msgstr "Kon de seuser van %s niet opvragen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set serange for %s\n"
|
||||
msgstr "Kon de serange van %s niet instellen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set sename for %s\n"
|
||||
msgstr "Kon de sename van %s niet instellen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "Kon de aanmeldkoppeling van %s niet veranderen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "Kan voor %s geen SELinux-aanmeldkoppeling maken\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgstr "Kon voor %s geen naam instellen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
|
||||
msgstr "Kon voor %s geen SELinuxgebruiker instellen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "Kon voor %s geen aanmeldkoppeling toevoegen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot init SELinux management\n"
|
||||
msgstr "Kan SELinuxbeheer niet initialiseren\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
|
||||
msgstr "Kan de gebruikerssleutel voor SELinux niet aanmaken\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
|
||||
msgstr "Kan de SELinuxgebruiker niet verifiëren\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr "Kon de gebruikerskoppeling in SELinux niet veranderen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr "Kan in SELinux geen gebruikerskoppeling toevoegen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr "Kan de SELinux-transactie niet vastleggen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geen aanmeldkoppeling gedefinieerd voor %s. OK als de standaardkoppeling "
|
||||
"gebruikt werd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aanmeldkoppeling van %s werd in het beleid gedefinieerd en kan niet gewist "
|
||||
"worden\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not delete login mapping for %s"
|
||||
msgstr "Kon de aanmeldkoppeling van %s niet wissen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: onvoldoende geheugen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan de status niet opvragen van %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s is geen map en ook geen symbolische koppeling.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan symbolische koppeling %s niet lezen: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: verdacht lange symbolische koppeling: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan eigenaar van %s niet wijzigen: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan modus van %s niet wijzigen: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ontkoppelen: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan map %s niet verwijderen: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan %s niet hernoemen naar %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan %s niet verwijderen: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan symbolische koppeling %s niet aanmaken: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan eigenaars van %s niet wijzigen: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan status van symbolische koppeling %s niet opvragen: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: waarschuwing: gebruiker %s heeft geen tcb-schaduwbestand.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: noodsituatie: het tcb-schaduwbestand van %s is geen gewoon bestand met "
|
||||
"st_nlink=1.\n"
|
||||
"Het account is vergrendeld gebleven.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan bestand %s niet openen: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "Waarschuwing: onbekende groep %s\n"
|
||||
@@ -288,6 +64,13 @@ msgstr "Kan eigenaar of modus van tty stdin niet veranderen: %s"
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ontgrendelen van %s is mislukt\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In %s staan meerdere regels met als naam '%s'. Gelieve dit met pwck of grpck "
|
||||
"te repareren.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: "
|
||||
@@ -295,6 +78,10 @@ msgstr "%s: "
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ": "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||
msgstr "niet door libcrypt ondersteunde encryptiemethode? (%s)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr "Omgeving wordt te groot\n"
|
||||
|
||||
@@ -415,8 +202,16 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: kan geen uniek UID verkrijgen (er zijn geen UID's meer beschikbaar)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
|
||||
msgstr "%s: Onvoldoende argumenten om %u-toewijzingen te vormen\n"
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||
msgstr "configuratiefout - kan waarde %s niet ontleden: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgstr "Kon geen ruimte toewijzen voor de configuratie-info.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"configuratiefout - onbekend item '%s' (waarschuw een systeembeheerder)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
|
||||
@@ -443,8 +238,8 @@ msgid "%s: Could not set caps\n"
|
||||
msgstr "%s: Kon hoofdletters niet instellen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: snprintf failed!\n"
|
||||
msgstr "%s: snprintf is mislukt!\n"
|
||||
msgid "%s: stpeprintf failed!\n"
|
||||
msgstr "%s: stpeprintf is mislukt!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
|
||||
@@ -454,9 +249,21 @@ msgstr "%s: openen van %s mislukte: %s\n"
|
||||
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: schrijven naar %s mislukte: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: closing %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: sluiten van %s mislukte: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
msgstr "Te veel aanmeldingen.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s gebruikersnaam: "
|
||||
|
||||
msgid "You have new mail."
|
||||
msgstr "U heeft nieuwe e-mail ontvangen."
|
||||
|
||||
@@ -466,6 +273,14 @@ msgstr "Geen e-mail."
|
||||
msgid "You have mail."
|
||||
msgstr "U heeft e-mail."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
|
||||
msgstr "%s: nscd werd niet normaal beëindigd (signaal %d)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
|
||||
msgstr "%s: nscd sloot af met status %d\n"
|
||||
|
||||
msgid "no change"
|
||||
msgstr "geen veranderingen"
|
||||
|
||||
@@ -478,9 +293,6 @@ msgstr "enkel veranderingen van grote naar kleine letters (of omgekeerd)"
|
||||
msgid "too similar"
|
||||
msgstr "te gelijkaardig"
|
||||
|
||||
msgid "too simple"
|
||||
msgstr "te simpel"
|
||||
|
||||
msgid "rotated"
|
||||
msgstr "geroteerd"
|
||||
|
||||
@@ -525,6 +337,13 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: (gebruiker %s) pam_chauthtok() is mislukt, fout:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Wachtwoord: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "Wachtwoord van %s: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr "Onjuist wachtwoord voor %s.\n"
|
||||
@@ -550,17 +369,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: krijg geen toegang tot chroot-map %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan chdir naar chroot-map %s niet uitvoeren: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: chroot naar map %s lukt niet: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
|
||||
msgstr "Kan geen willekeurige bytes verkrijgen.\n"
|
||||
msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan chdir in chroot-map %s niet uitvoeren: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -580,6 +395,111 @@ msgstr ""
|
||||
"ENCRYPT_METHOD en de bijbehorende configuratie voor uw geselecteerde hash-"
|
||||
"methode.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "Kan auditinterface niet openen.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: kan context van vorige SELinux-proces niet verkrijgen: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
|
||||
msgstr "Kan geen instrument voor SELinux-beheer creëren\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SELinux policy not managed\n"
|
||||
msgstr "SELinux-beleid wordt niet beheerd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
|
||||
msgstr "Kan het gebied met het SELinux-beleid niet lezen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
|
||||
msgstr "Kan geen verbinding leggen om SELinux te beheren\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr "Kan de SELinux-transactie niet beginnen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not query seuser for %s\n"
|
||||
msgstr "Kon de seuser van %s niet opvragen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set serange for %s to %s\n"
|
||||
msgstr "Kon de serange voor %s niet instellen op %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set sename for %s\n"
|
||||
msgstr "Kon de sename van %s niet instellen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "Kon de aanmeldkoppeling van %s niet veranderen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "Kan voor %s geen SELinux-aanmeldkoppeling maken\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgstr "Kon voor %s geen naam instellen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
|
||||
msgstr "Kon voor %s geen SELinuxgebruiker instellen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "Kon voor %s geen aanmeldkoppeling toevoegen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot init SELinux management\n"
|
||||
msgstr "Kan SELinuxbeheer niet initialiseren\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
|
||||
msgstr "Kan de gebruikerssleutel voor SELinux niet aanmaken\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
|
||||
msgstr "Kan de SELinuxgebruiker niet verifiëren\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr "Kon de gebruikerskoppeling in SELinux niet veranderen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr "Kan in SELinux geen gebruikerskoppeling toevoegen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr "Kan de SELinux-transactie niet vastleggen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geen aanmeldkoppeling gedefinieerd voor %s. OK als de standaardkoppeling "
|
||||
"gebruikt werd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aanmeldkoppeling van %s werd in het beleid gedefinieerd en kan niet gewist "
|
||||
"worden\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not delete login mapping for %s"
|
||||
msgstr "Kon de aanmeldkoppeling van %s niet wissen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Kan niet van map veranderen (cd) naar '%s'\n"
|
||||
@@ -591,6 +511,10 @@ msgstr "Geen thuismap, er wordt aangemeld met HOME=/"
|
||||
msgid "Cannot execute %s"
|
||||
msgstr "Kan %s niet uitvoeren"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum subsystem depth reached\n"
|
||||
msgstr "Maximale diepte van het subsysteem bereikt\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
|
||||
msgstr "Ongeldige hoofdmap '%s'\n"
|
||||
@@ -599,6 +523,87 @@ msgstr "Ongeldige hoofdmap '%s'\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Kan de hoofdmap niet veranderen naar '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: onvoldoende geheugen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan de status niet opvragen van %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s is geen map en ook geen symbolische koppeling.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan symbolische koppeling %s niet lezen: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: verdacht lange symbolische koppeling: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan eigenaar van %s niet wijzigen: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan modus van %s niet wijzigen: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ontkoppelen: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan map %s niet verwijderen: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan %s niet hernoemen naar %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan %s niet verwijderen: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan symbolische koppeling %s niet aanmaken: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan eigenaars van %s niet wijzigen: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan status van symbolische koppeling %s niet opvragen: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: waarschuwing: gebruiker %s heeft geen tcb-schaduwbestand.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: noodsituatie: het tcb-schaduwbestand van %s is geen gewoon bestand met "
|
||||
"st_nlink=1.\n"
|
||||
"Het account is vergrendeld gebleven.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan bestand %s niet openen: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgstr "%s: gebruiker %s is momenteel aangemeld\n"
|
||||
@@ -671,6 +676,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgstr " -R, --root CHROOT_MAP basismap voor chroot\n"
|
||||
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
|
||||
msgstr " -P, --prefix PREFIX_MAP map-prefix\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -698,12 +706,15 @@ msgstr "Wachtwoord niet actief"
|
||||
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
|
||||
msgstr "Vervaldatum van account (JJJJ-MM-DD)"
|
||||
|
||||
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "Laatste wachtwoordverandering\t\t\t\t: "
|
||||
|
||||
msgid "never"
|
||||
msgstr "nooit"
|
||||
|
||||
msgid "future"
|
||||
msgstr "toekomst"
|
||||
|
||||
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "Laatste wachtwoordverandering\t\t\t\t: "
|
||||
|
||||
msgid "password must be changed"
|
||||
msgstr "wachtwoord moet veranderd worden"
|
||||
|
||||
@@ -926,6 +937,10 @@ msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds aantal rondes voor de SHA, BCRYPT\n"
|
||||
" of YESCRYPT encryptie-algoritmes\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no crypt method defined\n"
|
||||
msgstr "%s: geen encryptiemethode gedefinieerd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
||||
msgstr "%s: vlag %s is enkel toegelaten in combinatie met vlag %s\n"
|
||||
@@ -979,6 +994,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Login Shell"
|
||||
msgstr "Login-shell"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse shell files: %s"
|
||||
msgstr "Kan shell-bestanden niet ontleden: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s"
|
||||
msgstr "Kan items in shell-bestanden niet evalueren: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
|
||||
msgstr "U mag de shell voor '%s' niet aanpassen.\n"
|
||||
@@ -991,6 +1014,10 @@ msgstr "De login-shell voor %s wordt aangepast\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ongeldig element: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s: Waarschuwing: %s is geen geldige shell\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s: %s is geen geldige shell\n"
|
||||
@@ -1237,9 +1264,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system een systeem-account aanmaken\n"
|
||||
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
|
||||
msgstr " -P, --prefix PREFIX_MAP map-prefix\n"
|
||||
|
||||
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --users GEBRUIKERS lijst van leden-gebruikers van deze groep\n"
|
||||
@@ -1252,6 +1276,10 @@ msgstr "Ongeldige lid-gebruikersnaam %s\n"
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' is geen geldige groepsnaam\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan %s niet openen: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ongeldige groeps-ID '%s'\n"
|
||||
@@ -1528,7 +1556,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -b, --before DAGEN enkel lastlog-items ouder dan DAGEN tonen\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
|
||||
" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only "
|
||||
"with -u)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -C, --clear lastlog-informatie over een gebruiker\n"
|
||||
@@ -1632,11 +1660,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan mogelijk niet functioneren zonder effectieve root\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er is geen utmp-item. U dient \"login\" uit te voeren vanaf het laagste "
|
||||
"niveau \"sh\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1670,14 +1693,6 @@ msgstr "Gebruikersnaam is onjuist"
|
||||
msgid "Cannot find user (%s)\n"
|
||||
msgstr "Kan gebruiker (%s) niet vinden\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s gebruikersnaam: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "%s: nieuw proces beginnen is mislukt: %s"
|
||||
@@ -1714,9 +1729,10 @@ msgstr "%s: gid-bereik [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) niet toegestaan\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
|
||||
"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
|
||||
"<count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"gebruik: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
|
||||
"gebruik: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
|
||||
"<count> ] ... \n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1740,20 +1756,16 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: setgroups-beleid %s mislukte: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: Kon proc-map voor doel %u niet openen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: Kon status van map voor doel %u niet opvragen\n"
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
|
||||
msgstr "%s: Kon status van map voor proces niet opvragen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
|
||||
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:"
|
||||
"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Doel %u is van een andere gebruiker: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, gid:"
|
||||
"%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
"%s: Doelproces is van een andere gebruiker: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
|
||||
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "Gebruik: newgrp [-] [groep]\n"
|
||||
@@ -1787,18 +1799,15 @@ msgstr "%s: uid-bereik [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) niet toegestaan\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
|
||||
"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
|
||||
"<count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"gebruik: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
|
||||
"gebruik: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
|
||||
"<count> ] ... \n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
|
||||
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Doelproces %u is van een andere gebruiker: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:"
|
||||
"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
|
||||
msgstr "%s: Kon status van map voor doelproces niet opvragen\n"
|
||||
|
||||
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
|
||||
msgstr " -b, --badname slechte namen toestaan\n"
|
||||
@@ -1818,6 +1827,10 @@ msgstr "%s: ongeldig gebruikers-ID '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s: ongeldige gebruikersnaam '%s': gebruik --badname om te negeren\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
|
||||
msgstr "%s: Geef '--crypt-method' op vóór het aantal rondes\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
|
||||
msgstr "%s: regel %d: ongeldige regel\n"
|
||||
@@ -1840,6 +1853,10 @@ msgstr "%s: regel %d: kan de groep niet aanmaken\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: regel %d: gebruiker '%s' bestaat niet in %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: regel: %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s: regel %d: kan wachtwoord niet bijwerken\n"
|
||||
@@ -1860,14 +1877,14 @@ msgstr "%s: regel %d: chown %s is mislukt: %s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s: regel %d: kan element niet bijwerken\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: voorbereiden van het nieuwe %s-element is mislukt\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ondergeschikt gebruikersbereik niet vinden\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: voorbereiden van het nieuwe %s-element is mislukt\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ondergeschikt groepsbereik niet vinden\n"
|
||||
@@ -1948,6 +1965,10 @@ msgstr ""
|
||||
"wachtwoordwijziging\n"
|
||||
" instellen op MAX_DAGEN\n"
|
||||
|
||||
#| msgid " -l, --list show account aging information\n"
|
||||
msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n"
|
||||
msgstr " -s, --stdin nieuw token lezen van stdin\n"
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "Oud wachtwoord: "
|
||||
|
||||
@@ -1967,6 +1988,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Voer het nieuwe wachtwoord in (minimaal %d en maximaal %d tekens)\n"
|
||||
"Gebruik een combinatie van grote en kleine letters en cijfers.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password is too long.\n"
|
||||
msgstr "Wachtwoord is te lang.\n"
|
||||
|
||||
msgid "New password: "
|
||||
msgstr "Nieuw wachtwoord: "
|
||||
|
||||
@@ -2012,6 +2036,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgstr "%s: depot %s wordt niet ondersteund\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n"
|
||||
msgstr "%s: enkel de systeembeheerder kan de optie --stdin/-s gebruiken\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2165,11 +2193,9 @@ msgstr "%s: signaal werkt slecht\n"
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr "Sessie beëindigd, shell wordt afgesloten..."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr " ...gedood.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr " ...wachten op het beëindigen van kind-proces.\n"
|
||||
|
||||
@@ -2243,6 +2269,10 @@ msgstr "%s: U bent niet gerechtigd om op dat tijdstip 'su' uit te voeren\n"
|
||||
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
|
||||
msgstr "Geen wachtwoordregel voor gebruiker '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Overlong user name '%s'\n"
|
||||
msgstr "Te lange gebruikersnaam '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: dient uitgevoerd te worden vanaf een terminal\n"
|
||||
@@ -2288,6 +2318,14 @@ msgstr "%s: %s was aangemaakt, maar kon niet verwijderd worden\n"
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: de %s-instellingen in %s zullen genegeerd worden\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
|
||||
"group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: de configuratie van '%s' in %s heeft een ongeldige groep, deze groep "
|
||||
"wordt genegeerd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan geen nieuw bestand met standaardwaarden aanmaken: %s\n"
|
||||
@@ -2384,6 +2422,13 @@ msgstr ""
|
||||
" -f, --inactive INACTIEF periode waarin het wachtwoord van het\n"
|
||||
" nieuwe account niet-actief kan zijn\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
|
||||
"system user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -F, --add-subids-for-system items toevoegen aan sub[ud]id, zelfs bij het "
|
||||
"toevoegen van een systeemgebruiker\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
|
||||
" account\n"
|
||||
@@ -2462,6 +2507,13 @@ msgstr ""
|
||||
" -Z, --selinux-user SEUSER een specifieke SEUSER gebruiken om de\n"
|
||||
" gebruikerskoppeling voor SELinux te maken\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux "
|
||||
"user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --selinux-range SERANGE een specifiek MLS-bereik gebruiken om de\n"
|
||||
" gebruikerskoppeling voor SELinux te maken\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ongeldige basismap '%s'\n"
|
||||
@@ -2594,6 +2646,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "Bestandsrechten van postvak-bestand worden ingesteld"
|
||||
|
||||
msgid "Synchronize mailbox file"
|
||||
msgstr "Postvak-bestand synchroniseren"
|
||||
|
||||
msgid "Closing mailbox file"
|
||||
msgstr "Postvak-bestand wordt gesloten"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
|
||||
msgstr "%s waarschuwing: %s zijn/haar uid %d is groter dan SYS_UID_MAX %d.\n"
|
||||
@@ -2858,6 +2916,12 @@ msgstr ""
|
||||
" -Z, --selinux-user SEUSER nieuwe koppeling met SELinux-gebruiker voor\n"
|
||||
" het gebruikersaccount\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --selinux-range SERANGE nieuw SELinux MLS-bereik voor\n"
|
||||
" het gebruikersaccount\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
|
||||
@@ -2939,18 +3003,38 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan map %s niet hernoemen naar %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
|
||||
"cannot be completed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: De vroegere persoonlijke map (%s) bestaat niet of is ontoegankelijk. Het "
|
||||
"verplaatsen kan niet worden voltooid.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: kopiëren van het lastlog-item van gebruiker %lu naar gebruiker %lu is "
|
||||
"mislukt: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: kopiëren van het lastlog-item van gebruiker %ju naar gebruiker %ju is "
|
||||
"mislukt: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: kopiëren van het faillog-item van gebruiker %lu naar gebruiker %lu is "
|
||||
"mislukt: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: kopiëren van het faillog-item van gebruiker %ju naar gebruiker %ju is "
|
||||
"mislukt: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgstr "%s: waarschuwing: %s is niet van %s\n"
|
||||
@@ -3052,8 +3136,8 @@ msgstr "ontkoppelen van initieel bestand is mislukt"
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "opvragen van status van bewerkt bestand is mislukt"
|
||||
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "geheugen toekennen is mislukt"
|
||||
msgid "asprintf(3) failed"
|
||||
msgstr "asprintf(3) is mislukt"
|
||||
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
msgstr "maken van reservekopie is mislukt"
|
||||
|
||||
626
po/nn.po
626
po/nn.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-27 22:49+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-06-03 21:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian (Nynorsk) <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
@@ -17,220 +17,6 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgstr "Klarte ikkje finna plass for oppsettsinformasjon.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||
msgstr "oppsettsfeil - ukjent element «%s» (gje melding til administrator)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Passord: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "%s sitt passord: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "Klarer ikkje opna passordfila.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SELinux policy not managed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not query seuser for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set serange for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not set sename for %s\n"
|
||||
msgstr "Klarte ikkje finna plass for oppsettsinformasjon.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "Endrar aldringsformasjonen for %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot init SELinux management\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
|
||||
msgstr "%s: Klarer ikkje avgjere brukarnamnet ditt.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
|
||||
msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje finne brukar %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not delete login mapping for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: tomt for minne\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere fila %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig heimemappe «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: åtvaring: kan ikkje fjerna "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: åtvaring: kan ikkje fjerna "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: gje nytt namn: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: åtvaring: kan ikkje fjerna "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: åtvaring: kan ikkje fjerna "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere fila %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggepassordfil\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: gje nytt namn: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje opna fila %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "Åtvaring: ukjent gruppe %s\n"
|
||||
@@ -277,6 +63,11 @@ msgstr "Klarer ikkje skifta tty %s"
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: felta er for lange\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "passwd: %s\n"
|
||||
@@ -284,6 +75,10 @@ msgstr "passwd: %s\n"
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr "Miljø overflyt\n"
|
||||
|
||||
@@ -380,9 +175,16 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgstr "Klarte ikkje finna plass for oppsettsinformasjon.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||
msgstr "oppsettsfeil - ukjent element «%s» (gje melding til administrator)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
|
||||
msgstr "%s: PAM-autentisering feila\n"
|
||||
@@ -409,7 +211,7 @@ msgstr "Klarte ikkje finna plass for oppsettsinformasjon.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
msgid "%s: snprintf failed!\n"
|
||||
msgid "%s: stpeprintf failed!\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje opna fil\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@@ -420,9 +222,21 @@ msgstr "%s: linje %d: chown feila\n"
|
||||
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: linje %d: chown feila\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: closing %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: linje %d: chown feila\n"
|
||||
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
msgstr "For mange innloggingar.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s brukarnamn: "
|
||||
|
||||
msgid "You have new mail."
|
||||
msgstr "Du har ny e-post."
|
||||
|
||||
@@ -432,6 +246,14 @@ msgstr "Ingen e-post."
|
||||
msgid "You have mail."
|
||||
msgstr "Du har e-post."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "no change"
|
||||
msgstr "%s: ingen endringar\n"
|
||||
@@ -445,9 +267,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "too similar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "rotated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -494,6 +313,13 @@ msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr "passwd: pam_start() feila, feil %d\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Passord: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "%s sitt passord: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr "Feil passord for «%s»\n"
|
||||
@@ -518,17 +344,13 @@ msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, heime: «%s»\n"
|
||||
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -543,6 +365,107 @@ msgid ""
|
||||
"method.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "Klarer ikkje opna passordfila.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SELinux policy not managed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not query seuser for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not set serange for %s to %s\n"
|
||||
msgstr "Klarte ikkje finna plass for oppsettsinformasjon.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not set sename for %s\n"
|
||||
msgstr "Klarte ikkje finna plass for oppsettsinformasjon.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "Endrar aldringsformasjonen for %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot init SELinux management\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
|
||||
msgstr "%s: Klarer ikkje avgjere brukarnamnet ditt.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
|
||||
msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje finne brukar %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not delete login mapping for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Klarer ikkje cd til «%s»\n"
|
||||
@@ -554,6 +477,10 @@ msgstr "Inga mappe, loggar inn med HOME=/"
|
||||
msgid "Cannot execute %s"
|
||||
msgstr "Klarer ikkje køyra %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum subsystem depth reached\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
|
||||
msgstr "Ugyldig rotmappe «%s»\n"
|
||||
@@ -562,6 +489,84 @@ msgstr "Ugyldig rotmappe «%s»\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Klarer ikkje endra rotmappe til «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: tomt for minne\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere fila %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig heimemappe «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: åtvaring: kan ikkje fjerna "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: åtvaring: kan ikkje fjerna "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: gje nytt namn: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: åtvaring: kan ikkje fjerna "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: åtvaring: kan ikkje fjerna "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere fila %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggepassordfil\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: gje nytt namn: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje opna fila %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgstr "%s: brukaren %s er pålogga\n"
|
||||
@@ -622,6 +627,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -647,14 +655,17 @@ msgstr "Passord inaktivt"
|
||||
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
|
||||
msgstr "Dato for når kontoen utgår (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "Førre passordendring (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "never"
|
||||
msgstr "Aldri"
|
||||
|
||||
msgid "future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "Førre passordendring (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
|
||||
|
||||
msgid "password must be changed"
|
||||
msgstr "Passord er endra"
|
||||
|
||||
@@ -861,6 +872,10 @@ msgid ""
|
||||
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no crypt method defined\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
||||
msgstr "%s: ta ikkje med «l» med andre flagg\n"
|
||||
@@ -911,6 +926,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Login Shell"
|
||||
msgstr "Innloggingskal"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse shell files: %s"
|
||||
msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje opprette fil for standardverdiar\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Du treng ikkje endra skal for %s.\n"
|
||||
@@ -923,6 +947,10 @@ msgstr "Endra innloggingskal for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Ugyldig inntasting: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s er eit ugyldig skal.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s er eit ugyldig skal.\n"
|
||||
@@ -1133,9 +1161,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1148,6 +1173,10 @@ msgstr "ugyldig brukarnamn «%s»\n"
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s: %s er ikkje eit gyldig gruppenamn\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje opna fila %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
|
||||
msgstr "ugyldig gruppenamn «%s»\n"
|
||||
@@ -1391,7 +1420,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
|
||||
" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only "
|
||||
"with -u)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1485,9 +1514,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1526,14 +1552,6 @@ msgstr "Feil innlogging"
|
||||
msgid "Cannot find user (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje finne brukar %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s brukarnamn: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1568,7 +1586,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
|
||||
"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
|
||||
"<count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1593,17 +1612,13 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: felta er for lange\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig startmappe «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
|
||||
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:"
|
||||
"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
@@ -1637,14 +1652,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
|
||||
"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
|
||||
"<count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
|
||||
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
|
||||
|
||||
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1665,6 +1679,10 @@ msgstr "%s: ugyldig brukarnamn «%s»\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig brukarnamn «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
|
||||
msgstr "%s: linje %d: ugyldig linje\n"
|
||||
@@ -1685,6 +1703,10 @@ msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje laga GID\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: gje nytt namn: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje oppdatere passord\n"
|
||||
@@ -1705,14 +1727,14 @@ msgstr "%s: linje %d: chown feila\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s: linje %d: kan ikkje oppdatere oppføring\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: linje %d: kan ikkje oppdatere oppføring\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikkje oppretta %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: linje %d: kan ikkje oppdatere oppføring\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere gruppefil\n"
|
||||
@@ -1771,6 +1793,9 @@ msgid ""
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "Gamalt passord:"
|
||||
|
||||
@@ -1790,6 +1815,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Skriv inn det nye passordet (minimum %d, maksimum %d teikn)\n"
|
||||
"Bruk ein kombinasjon av store og små bokstavar og tal.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "Password is too long.\n"
|
||||
msgstr "%s: felta er for lange\n"
|
||||
|
||||
msgid "New password: "
|
||||
msgstr "Nytt passord: "
|
||||
|
||||
@@ -1830,6 +1860,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgstr "%s: arkiv %s er ikkje støtta\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1973,11 +2007,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2038,6 +2070,11 @@ msgstr "Du er ikkje autorisert til su %s\n"
|
||||
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
|
||||
msgstr "Inga passordoppføring for «root»"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "Overlong user name '%s'\n"
|
||||
msgstr "ugyldig brukarnamn «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: må køyrast frå ein terminal\n"
|
||||
@@ -2083,6 +2120,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
|
||||
"group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
|
||||
@@ -2166,6 +2209,11 @@ msgid ""
|
||||
"account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
|
||||
"system user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
|
||||
" account\n"
|
||||
@@ -2221,6 +2269,11 @@ msgid ""
|
||||
"mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux "
|
||||
"user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig startmappe «%s»\n"
|
||||
@@ -2350,6 +2403,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Synchronize mailbox file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Closing mailbox file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2567,6 +2626,10 @@ msgid ""
|
||||
"account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
|
||||
@@ -2639,14 +2702,28 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
|
||||
"cannot be completed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere passordfil\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgstr "%s: åtvaring: %s er ikkje eigd av %s\n"
|
||||
@@ -2751,8 +2828,9 @@ msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "klarte ikkje endra namn på mailbox"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "klarte ikke å endra eigar av mailbox"
|
||||
#| msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
msgid "asprintf(3) failed"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje opna fil\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
@@ -2766,6 +2844,14 @@ msgstr "%s: klarer ikkje gjenoppretta %s: %s (endringane dine er i %s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig startmappe «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: ugyldig startmappe «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "failed to allocate memory"
|
||||
#~ msgstr "klarte ikke å endra eigar av mailbox"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: id\n"
|
||||
#~ msgstr "Bruk: id\n"
|
||||
|
||||
@@ -2781,10 +2867,6 @@ msgstr "%s: ugyldig startmappe «%s»\n"
|
||||
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
#~ msgstr "Åtvaring for utgått passord"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "ugyldig brukarnamn «%s»\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username Port From Latest"
|
||||
#~ msgstr "Brukarnamn Port Frå Siste"
|
||||
|
||||
|
||||
638
po/pl.po
638
po/pl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-27 22:49+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 20:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomasz Kłoczko <kloczek@pld.org.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -19,221 +19,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgstr "Nie można przydzielić miejsca dla informacji o konfiguracji.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"błąd w konfiguracji - nieznana pozycja '%s' (powiadom administratora)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Hasło: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "Hasło użytkownika %s: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć pliku z hasłami.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SELinux policy not managed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not query seuser for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set serange for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not set sename for %s\n"
|
||||
msgstr "Nie można przydzielić miejsca dla informacji o konfiguracji.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "Zmieniam informację o użytkowniku %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot init SELinux management\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
|
||||
msgstr "%s: Nie można ustalić twojej nazwy użytkownika.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: nie można znaleźć użytkownika %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not delete login mapping for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: brak pamięci\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: nieprawidłowy katalog domowy '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ostrzeżenie: nie można usunąć "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ostrzeżenie: nie można usunąć "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: zmiana nazwy: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ostrzeżenie: nie można usunąć "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ostrzeżenie: nie można usunąć "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku z ukrytymi hasłami\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: zmiana nazwy: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "Ostrzeżenie: nieznana grupa %s\n"
|
||||
@@ -280,6 +65,11 @@ msgstr "Nie można zmienić tty %s"
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: pola zbyt długie\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
@@ -287,6 +77,10 @@ msgstr "%s: %s\n"
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr "Przepełnienie środowiska\n"
|
||||
|
||||
@@ -390,9 +184,17 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można uzyskać niepowtarzalnego UID\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgstr "Nie można przydzielić miejsca dla informacji o konfiguracji.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"błąd w konfiguracji - nieznana pozycja '%s' (powiadom administratora)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
|
||||
msgstr "%s: błąd podczas uwierzytelniania przez PAM\n"
|
||||
@@ -420,7 +222,7 @@ msgstr "Nie można przydzielić miejsca dla informacji o konfiguracji.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
msgid "%s: snprintf failed!\n"
|
||||
msgid "%s: stpeprintf failed!\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@@ -431,9 +233,21 @@ msgstr "%s: linia %d: chown nie powiodło się\n"
|
||||
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: chown nie powiodło się\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: closing %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: chown nie powiodło się\n"
|
||||
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
msgstr "Zbyt wiele otwartych sesji.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login: "
|
||||
|
||||
msgid "You have new mail."
|
||||
msgstr "Masz nową pocztę."
|
||||
|
||||
@@ -443,6 +257,14 @@ msgstr "Nie masz poczty."
|
||||
msgid "You have mail."
|
||||
msgstr "Masz pocztę."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "no change"
|
||||
msgstr "bez zmian"
|
||||
|
||||
@@ -455,9 +277,6 @@ msgstr "zmieniona tylko wielkości liter"
|
||||
msgid "too similar"
|
||||
msgstr "zbyt podobne"
|
||||
|
||||
msgid "too simple"
|
||||
msgstr "za proste"
|
||||
|
||||
msgid "rotated"
|
||||
msgstr "rotacja"
|
||||
|
||||
@@ -504,6 +323,13 @@ msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr "passwd: pam_start() nie powiodło się, błąd %d\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Hasło: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "Hasło użytkownika %s: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowe hasło %s.\n"
|
||||
@@ -528,17 +354,13 @@ msgstr "%s: nieprawidłowy numer telefonu domowego: '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -553,6 +375,107 @@ msgid ""
|
||||
"method.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć pliku z hasłami.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SELinux policy not managed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not query seuser for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not set serange for %s to %s\n"
|
||||
msgstr "Nie można przydzielić miejsca dla informacji o konfiguracji.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not set sename for %s\n"
|
||||
msgstr "Nie można przydzielić miejsca dla informacji o konfiguracji.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "Zmieniam informację o użytkowniku %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot init SELinux management\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
|
||||
msgstr "%s: Nie można ustalić twojej nazwy użytkownika.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: nie można znaleźć użytkownika %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not delete login mapping for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Nie można zmienić katalogu na '%s'\n"
|
||||
@@ -564,6 +487,10 @@ msgstr "Brak katalogu, loguję z HOME=/"
|
||||
msgid "Cannot execute %s"
|
||||
msgstr "Nie można uruchomić %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum subsystem depth reached\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowy katalog główny '%s'\n"
|
||||
@@ -572,6 +499,84 @@ msgstr "Nieprawidłowy katalog główny '%s'\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Nie można zmienić głównego katalogu na '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: brak pamięci\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: nieprawidłowy katalog domowy '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ostrzeżenie: nie można usunąć "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ostrzeżenie: nie można usunąć "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: zmiana nazwy: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ostrzeżenie: nie można usunąć "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ostrzeżenie: nie można usunąć "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku z ukrytymi hasłami\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: zmiana nazwy: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgstr "%s: użytkownik %s jest aktualnie zalogowany\n"
|
||||
@@ -631,6 +636,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -656,12 +664,15 @@ msgstr "Hasło nieaktywne"
|
||||
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
|
||||
msgstr "Data utraty ważności konta (RRRR-MM-DD)"
|
||||
|
||||
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "Ostatnia zmiana hasła\t\t\t\t\t: "
|
||||
|
||||
msgid "never"
|
||||
msgstr "nigdy"
|
||||
|
||||
msgid "future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "Ostatnia zmiana hasła\t\t\t\t\t: "
|
||||
|
||||
msgid "password must be changed"
|
||||
msgstr "Hasło musi zostać zmienione"
|
||||
|
||||
@@ -865,6 +876,10 @@ msgid ""
|
||||
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no crypt method defined\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
||||
msgstr "%s: opcja -a można użyć TYLKO z pcją -G\n"
|
||||
@@ -915,6 +930,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Login Shell"
|
||||
msgstr "Powłoka logowania"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse shell files: %s"
|
||||
msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s"
|
||||
msgstr "%s: nie można utworzyć nowego pliku z ustawieniami domyślnymi\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Nie możesz zmieniać powłoki dla %s.\n"
|
||||
@@ -927,6 +951,10 @@ msgstr "Zmieniam powłokę logowania dla %s\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Nieprawidłowy wpis: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s jest nieprawidłową powłoką.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s jest nieprawidłową powłoką.\n"
|
||||
@@ -1137,9 +1165,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1152,6 +1177,10 @@ msgstr "nieprawidłowa nazwa użytkownika '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: nie jest prawidłową nazwą grupy\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
|
||||
msgstr "nieprawidłowa nazwa grupy '%s'\n"
|
||||
@@ -1397,7 +1426,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
|
||||
" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only "
|
||||
"with -u)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1491,10 +1520,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brak wpisu w utmp. Musisz wykonać \"login\" z najniższego poziomu \"sh\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1528,14 +1553,6 @@ msgstr "Nieprawidłowe logowanie"
|
||||
msgid "Cannot find user (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: nie można znaleźć użytkownika %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "%s: failure forking: %s"
|
||||
@@ -1572,7 +1589,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
|
||||
"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
|
||||
"<count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1597,17 +1615,13 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: pola zbyt długie\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: nieprawidłowy katalog bazowy '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
|
||||
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:"
|
||||
"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
@@ -1641,14 +1655,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
|
||||
"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
|
||||
"<count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
|
||||
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
|
||||
|
||||
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1669,6 +1682,10 @@ msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa użytkownika '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa użytkownika '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: nieprawidłowa linia\n"
|
||||
@@ -1689,6 +1706,10 @@ msgstr "%s: linia %d: nie można utworzyć GID\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: użytkownik %s nie istnieje\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: zmiana nazwy: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: nie można zaktualizować pliku z hasłami\n"
|
||||
@@ -1709,14 +1730,14 @@ msgstr "%s: linia %d: chown nie powiodło się\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: nie można zaktualizować wpisu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można utworzyć %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku z grupami\n"
|
||||
@@ -1775,6 +1796,9 @@ msgid ""
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "Stare hasło: "
|
||||
|
||||
@@ -1794,6 +1818,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Wpisz nowe hasło (minimum %d, maksimum %d znaków)\n"
|
||||
"Proszę użyj kombinacji wielkich i małych znaków oraz cyfr.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "Password is too long.\n"
|
||||
msgstr "%s: pola zbyt długie\n"
|
||||
|
||||
msgid "New password: "
|
||||
msgstr "Nowe hasło: "
|
||||
|
||||
@@ -1834,6 +1863,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgstr "%s: repozytorium %s nie jest obsługiwane\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1977,11 +2010,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2066,6 +2097,11 @@ msgstr "Nie masz autoryzacji by używać su %s\n"
|
||||
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
|
||||
msgstr "Brak wpisu do bazy haseł dla 'root'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "Overlong user name '%s'\n"
|
||||
msgstr "nieprawidłowa nazwa użytkownika '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: musisz uruchamiać z terminala\n"
|
||||
@@ -2111,6 +2147,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
|
||||
"group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
|
||||
@@ -2194,6 +2236,11 @@ msgid ""
|
||||
"account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
|
||||
"system user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
|
||||
" account\n"
|
||||
@@ -2249,6 +2296,11 @@ msgid ""
|
||||
"mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux "
|
||||
"user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: nieprawidłowy katalog bazowy '%s'\n"
|
||||
@@ -2380,6 +2432,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "Ustawianie praw dostępu do pliku mailbox"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgid "Synchronize mailbox file"
|
||||
msgstr "Tworzenie pliku mailbox"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgid "Closing mailbox file"
|
||||
msgstr "Tworzenie pliku mailbox"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2603,6 +2665,10 @@ msgid ""
|
||||
"account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
|
||||
@@ -2676,14 +2742,28 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
|
||||
"cannot be completed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku z hasłami\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ostrzeżenie: właścicielem %s nie jest %s\n"
|
||||
@@ -2789,8 +2869,9 @@ msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "zmiana nazwy skrzynki pocztowej nie powiodła się"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "zmiana właściciela skrzynki pocztowej nie powiodła się"
|
||||
#| msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
msgid "asprintf(3) failed"
|
||||
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
@@ -2804,6 +2885,21 @@ msgstr "%s: nie można odzyskać %s: %s (twoje zmiany są w %s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nieprawidłowy katalog bazowy '%s'\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "too simple"
|
||||
#~ msgstr "za proste"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Brak wpisu w utmp. Musisz wykonać \"login\" z najniższego poziomu \"sh\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nieprawidłowy katalog bazowy '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "failed to allocate memory"
|
||||
#~ msgstr "zmiana właściciela skrzynki pocztowej nie powiodła się"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: id\n"
|
||||
#~ msgstr "Użycie: id\n"
|
||||
|
||||
@@ -2819,10 +2915,6 @@ msgstr "%s: nieprawidłowy katalog bazowy '%s'\n"
|
||||
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
#~ msgstr "Ostrzeżenie o utracie ważności hasła"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "nieprawidłowa nazwa użytkownika '%s'\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username Port From Latest"
|
||||
#~ msgstr "Użytkownik Port Z Ostatnio"
|
||||
|
||||
|
||||
682
po/pt_BR.po
682
po/pt_BR.po
@@ -6,235 +6,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-27 22:49+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-25 20:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Fred Ulisses Maranhão <fred.maranhao@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cadastro de nome multiplos '%s' in %s. Por Favor conserte-o com pwck ou "
|
||||
"grpck.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||
msgstr "metodo de encriptacao não suportado por libcrypt? (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||
msgstr "erro de configuração - não consigo verificar o valor %s: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível alocar espaço para a informação de configuração.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"erro de configuração - item '%s' desconhecido (notifique o administrador)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Senha : "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "Senha de %s : "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "Não posso abrir interface de audit - abortando.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SELinux policy not managed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not query seuser for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set serange for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not set sename for %s\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível alocar espaço para a informação de configuração.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "Mudando a informação de idade para %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot init SELinux management\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
|
||||
msgstr "%s : Não foi possível determinar seu nome de usuário.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
|
||||
msgstr "%s : linha %d : não foi possível encontrar usuário %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not delete login mapping for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s : sem memória\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não foi possível fazer stat %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s não é diretório, nem link simbólico.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Não foi possível ler o link simbólico %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: link simbólico longo suspeito: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não foi possível criar o diretório %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não foi possível mudar o proprietário de %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não foi possível mudar o modo de %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: removendo link: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não foi possível remover diretório %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Não foi possível renomear %s para %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Não foi possível remover %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não foi possível criar link simbólico %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Não foi possível mudar proprietários de %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Não foi possível fazer lstat %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: Atenção, usuário %s não tem arquivo tcb shadow.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Emergência: shadow tcb de %s não é um arquivo regular com st_nlink=1.\n"
|
||||
"A conta permanece travada.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Não foi possível abrir %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "Aviso : grupo desconhecido %s\n"
|
||||
@@ -281,6 +62,13 @@ msgstr "Não consegui mudar o proprietário ou modo do tty stdin: %s"
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: falha ao destravar %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cadastro de nome multiplos '%s' in %s. Por Favor conserte-o com pwck ou "
|
||||
"grpck.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: "
|
||||
@@ -288,6 +76,10 @@ msgstr "%s: "
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ": "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||
msgstr "metodo de encriptacao não suportado por libcrypt? (%s)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr "Overflow de ambiente\n"
|
||||
|
||||
@@ -410,8 +202,16 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: Não foi possível obter UID único (não há mais UIDs disponíveis)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||
msgstr "erro de configuração - não consigo verificar o valor %s: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível alocar espaço para a informação de configuração.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"erro de configuração - item '%s' desconhecido (notifique o administrador)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Authentication failure\n"
|
||||
@@ -441,7 +241,7 @@ msgstr "Não foi possível alocar espaço para a informação de configuração.
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
msgid "%s: snprintf failed!\n"
|
||||
msgid "%s: stpeprintf failed!\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@@ -454,9 +254,22 @@ msgstr "%s: linha %d: chown %s falhou: %s\n"
|
||||
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: linha %d: chown %s falhou: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: closing %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: linha %d: chown %s falhou: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
msgstr "Muitos logins.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login : "
|
||||
|
||||
msgid "You have new mail."
|
||||
msgstr "Você possui novas mensagens."
|
||||
|
||||
@@ -466,6 +279,14 @@ msgstr "Sem mensagens."
|
||||
msgid "You have mail."
|
||||
msgstr "Você possui mensagens."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "no change"
|
||||
msgstr "nenhuma mudança"
|
||||
|
||||
@@ -478,9 +299,6 @@ msgstr "mudanças de caixa somente"
|
||||
msgid "too similar"
|
||||
msgstr "muito similar"
|
||||
|
||||
msgid "too simple"
|
||||
msgstr "muito simples"
|
||||
|
||||
msgid "rotated"
|
||||
msgstr "rotacionado"
|
||||
|
||||
@@ -526,6 +344,13 @@ msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr "passwd : pam_start() falhou, erro %d\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Senha : "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "Senha de %s : "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr "Senha incorreta para %s.\n"
|
||||
@@ -550,17 +375,13 @@ msgstr "%s: telefone residencial inválido: '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não foi possível criar o diretório %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não foi possível criar o diretório %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Falha ao criar diretório tcb para %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não foi possível criar o diretório %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -577,6 +398,107 @@ msgid ""
|
||||
"method.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "Não posso abrir interface de audit - abortando.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SELinux policy not managed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not query seuser for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not set serange for %s to %s\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível alocar espaço para a informação de configuração.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not set sename for %s\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível alocar espaço para a informação de configuração.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "Mudando a informação de idade para %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot init SELinux management\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
|
||||
msgstr "%s : Não foi possível determinar seu nome de usuário.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
|
||||
msgstr "%s : linha %d : não foi possível encontrar usuário %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not delete login mapping for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Não consegui ir para o diretório '%s'\n"
|
||||
@@ -588,6 +510,10 @@ msgstr "Sem diretório, logando com HOME=/"
|
||||
msgid "Cannot execute %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível executar %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum subsystem depth reached\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
|
||||
msgstr "Diretório raíz inválido '%s'\n"
|
||||
@@ -596,6 +522,86 @@ msgstr "Diretório raíz inválido '%s'\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível mudar o diretório raíz para '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s : sem memória\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não foi possível fazer stat %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s não é diretório, nem link simbólico.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Não foi possível ler o link simbólico %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: link simbólico longo suspeito: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não foi possível criar o diretório %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não foi possível mudar o proprietário de %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não foi possível mudar o modo de %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: removendo link: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não foi possível remover diretório %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Não foi possível renomear %s para %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Não foi possível remover %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não foi possível criar link simbólico %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Não foi possível mudar proprietários de %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Não foi possível fazer lstat %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: Atenção, usuário %s não tem arquivo tcb shadow.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Emergência: shadow tcb de %s não é um arquivo regular com st_nlink=1.\n"
|
||||
"A conta permanece travada.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Não foi possível abrir %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgstr "%s : o usuário %s está logado no momento\n"
|
||||
@@ -675,6 +681,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -700,12 +709,15 @@ msgstr "Senha Inativa"
|
||||
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
|
||||
msgstr "Data de Expiração de Senha (YYYY-MM-DD)"
|
||||
|
||||
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "Última mudança de senha\t\t\t\t\t: "
|
||||
|
||||
msgid "never"
|
||||
msgstr "nunca"
|
||||
|
||||
msgid "future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "Última mudança de senha\t\t\t\t\t: "
|
||||
|
||||
msgid "password must be changed"
|
||||
msgstr "Senha modificada"
|
||||
|
||||
@@ -924,6 +936,11 @@ msgstr ""
|
||||
"-s, --sha-rounds Números de SHA rodadas para a SHA *\n"
|
||||
" algoritmos criptografados\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
|
||||
msgid "%s: no crypt method defined\n"
|
||||
msgstr "%s: metodo de encriptação não suportado : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
||||
msgstr "%s: flag %s é permitida somente com a flag %s\n"
|
||||
@@ -975,6 +992,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Login Shell"
|
||||
msgstr "Shell de Login"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgid "Cannot parse shell files: %s"
|
||||
msgstr "%s: Não foi possível obter o tamanho de %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s"
|
||||
msgstr "%s: não foi possível criar novo arquivo de padrões\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Você não pode mudar o shell para '%s'.\n"
|
||||
@@ -987,6 +1014,11 @@ msgstr "Mudando o shell de login para %s\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : Entrada inválida : %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s: %s é um shell inválido\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s: %s é um shell inválido\n"
|
||||
@@ -1225,9 +1257,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system cria uma conta de sistema\n"
|
||||
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
|
||||
@@ -1242,6 +1271,11 @@ msgstr "nome de usuário '%s' inválido\n"
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' não é um nome de grupo válido\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Não foi possível abrir %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ID de grupo '%s' inválido\n"
|
||||
@@ -1519,7 +1553,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
|
||||
" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only "
|
||||
"with -u)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --all mostrar registros de faillog de todos os "
|
||||
@@ -1622,11 +1656,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
|
||||
msgstr "%s: talvez não seja possível trabalhar sem o root efetivamente\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nenhuma entrada utmp. Voce deve executar \"login\" do \"sh\" de nível mais "
|
||||
"baixo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1660,14 +1689,6 @@ msgstr "Login incorreto"
|
||||
msgid "Cannot find user (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s : linha %d : não foi possível encontrar usuário %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login : "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "%s: falha iniciando: %s"
|
||||
@@ -1703,7 +1724,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
|
||||
"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
|
||||
"<count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1730,20 +1752,15 @@ msgstr "%s: falha ao remover %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: falha ao destravar %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: falha ao procurar o diretório tcb para %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
|
||||
msgstr "%s: Falha ao criar diretório tcb para %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
|
||||
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:"
|
||||
"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
@@ -1776,14 +1793,14 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
|
||||
"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
|
||||
"<count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
|
||||
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
|
||||
msgstr "%s: Falha ao criar diretório tcb para %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
@@ -1806,6 +1823,10 @@ msgstr "%s: ID de usuário '%s' inválido\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s : nome de usuário '%s' inválido\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
|
||||
msgstr "%s : linha %d : linha inválida\n"
|
||||
@@ -1828,6 +1849,11 @@ msgstr "%s: linha %d: não foi possível criar grupo\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: linha %d: usuário '%s' não existe em %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: removendo link: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s : linha %d : não foi possível atualizar a senha\n"
|
||||
@@ -1849,14 +1875,14 @@ msgstr "%s: linha %d: chown %s falhou: %s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s : linha %d : não foi possível atualizar entrada\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: falha ao preparar a nova entrada %s '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
||||
msgstr "%s: não foi possível criar usuário\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: falha ao preparar a nova entrada %s '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível atualizar arquivo de grupo\n"
|
||||
@@ -1930,6 +1956,12 @@ msgstr ""
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DIAS define número máximo de dias antes da troca\n"
|
||||
" de senhas para MAX_DIAS\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -l, --list show account aging information\n"
|
||||
msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --list exibe informação sobre idade da conta\n"
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "Senha antiga : "
|
||||
|
||||
@@ -1951,6 +1983,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Por favor, use uma combinação de letras em maiúsculas e minúsculas\n"
|
||||
"e de números.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "Password is too long.\n"
|
||||
msgstr "%s : campos muito extensos\n"
|
||||
|
||||
msgid "New password: "
|
||||
msgstr "Nova senha : "
|
||||
|
||||
@@ -1993,6 +2030,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgstr "%s : repositório %s não suportado\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
|
||||
msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n"
|
||||
msgstr "%s: apenas o root pode usar a opção -g/--group\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
|
||||
@@ -2149,11 +2191,9 @@ msgstr "%s: mal funcionamento do sinal\n"
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr "Sessão terminada, encerrando o shell..."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr " ...morto.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr " ...esperando o filho terminar.\n"
|
||||
|
||||
@@ -2239,6 +2279,11 @@ msgstr "%s: Você não está autorizado a usar o su agora\n"
|
||||
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
|
||||
msgstr "Nenhuma entrada de senha para 'root'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "Overlong user name '%s'\n"
|
||||
msgstr "nome de usuário '%s' inválido\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
|
||||
msgstr "%s : deve ser executado a partir de um terminal\n"
|
||||
@@ -2284,6 +2329,13 @@ msgstr "%s: %s foi criado, mas não pode ser removido\n"
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: a configuração %s em %s será ignorada\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
|
||||
"group\n"
|
||||
msgstr "%s: a configuração %s em %s será ignorada\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
|
||||
@@ -2383,6 +2435,11 @@ msgstr ""
|
||||
" -f, --inactive INATIVO período de inatividade de senha da nova "
|
||||
"conta\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
|
||||
"system user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
|
||||
" account\n"
|
||||
@@ -2455,6 +2512,18 @@ msgstr ""
|
||||
"mapeamento de\n"
|
||||
" usuário SELinux\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux "
|
||||
#| "user mapping\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux "
|
||||
"user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -Z, --selinux-user USUÁRIO_SE usa um USUÁRIO_SE específico para o "
|
||||
"mapeamento de\n"
|
||||
" usuário SELinux\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: diretório base '%s' inválido\n"
|
||||
@@ -2597,6 +2666,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "Configurando caixa-postal arquivos de permissao"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgid "Synchronize mailbox file"
|
||||
msgstr "Criando caixa-postal"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgid "Closing mailbox file"
|
||||
msgstr "Criando caixa-postal"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2865,6 +2944,13 @@ msgstr ""
|
||||
" -Z, --selinux-user novo mapeamento de usuário SELinux para a "
|
||||
"conta de usuário\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -Z, --selinux-user novo mapeamento de usuário SELinux para a "
|
||||
"conta de usuário\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
|
||||
@@ -2942,15 +3028,37 @@ msgstr "%s: aviso: falha completa ao remover antigo diretório pessoal %s"
|
||||
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível renomear diretório %s para %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not "
|
||||
#| "removed and no home directories are created.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
|
||||
"cannot be completed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: O diretório pessoal anterior (%s) não é um diretório. Ele não foi "
|
||||
"removido e nenhum diretório pessoal foi criado.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: falha ao copiar a entrada lastlog do usuário %lu para o usuário %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: falha ao copiar a entrada lastlog do usuário %lu para o usuário %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: falha ao copiar a entrada faillog do usuário %lu para o %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: falha ao copiar a entrada faillog do usuário %lu para o %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgstr "%s : aviso : %s não é propriedade de %s\n"
|
||||
@@ -3051,8 +3159,10 @@ msgstr "falha ao desvincular arquivo de rascunho"
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "falha ao fazer stat de arquivo editado"
|
||||
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "falha ao alocar memória"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
msgid "asprintf(3) failed"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo\n"
|
||||
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
msgstr "falha ao criar arquivo de backup"
|
||||
@@ -3065,6 +3175,22 @@ msgstr "%s : não foi possível restaurar %s : %s (suas mudanças estão em %s)\
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: falha ao procurar o diretório tcb para %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "too simple"
|
||||
#~ msgstr "muito simples"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nenhuma entrada utmp. Voce deve executar \"login\" do \"sh\" de nível "
|
||||
#~ "mais baixo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#~| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: falha ao procurar o diretório tcb para %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to allocate memory"
|
||||
#~ msgstr "falha ao alocar memória"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: id\n"
|
||||
#~ msgstr "Uso : id\n"
|
||||
|
||||
@@ -3080,10 +3206,6 @@ msgstr "%s: falha ao procurar o diretório tcb para %s\n"
|
||||
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: informação de expiração de senha alterada.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "nome de usuário '%s' inválido\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username Port From Latest"
|
||||
#~ msgstr "Nome de Usuário Porta De Último"
|
||||
|
||||
|
||||
640
po/ro.po
640
po/ro.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-27 22:49+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-26 18:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
|
||||
@@ -18,221 +18,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgstr "Nu pot aloca spaţiu pentru informaţiile despre configurare.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"eroare de configurare - element necunoscut '%s' (anunţaţi administratorul)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Parola: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "Parola pentru %s: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "Nu pot deschide fişierul passwd.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SELinux policy not managed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not query seuser for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set serange for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not set sename for %s\n"
|
||||
msgstr "Nu pot aloca spaţiu pentru informaţiile despre configurare.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "Modific informaţia de temporalitate pentru %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot init SELinux management\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
|
||||
msgstr "%s: Nu vă pot determina numele de utilizator.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: nu pot găsi utilizatorul %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not delete login mapping for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: nu mai este memorie\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: director personal nevalid '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot redenumi directorul %s în %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: avertisment: nu pot şterge "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: avertisment: nu pot şterge "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: redenumire: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot redenumi directorul %s în %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot redenumi directorul %s în %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: avertisment: nu pot şterge "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: avertisment: nu pot şterge "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: redenumire: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot deschide fişierul %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "Avertisment: grup necunoscut %s\n"
|
||||
@@ -279,6 +64,11 @@ msgstr "Nu pot schimba tty %s"
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: câmpuri prea lungi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
@@ -286,6 +76,10 @@ msgstr "%s: %s\n"
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr "Inundaţie de mediu\n"
|
||||
|
||||
@@ -386,9 +180,17 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot prelua UID\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgstr "Nu pot aloca spaţiu pentru informaţiile despre configurare.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"eroare de configurare - element necunoscut '%s' (anunţaţi administratorul)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
|
||||
msgstr "%s: autentificare PAM eşuată\n"
|
||||
@@ -416,7 +218,7 @@ msgstr "Nu pot aloca spaţiu pentru informaţiile despre configurare.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
msgid "%s: snprintf failed!\n"
|
||||
msgid "%s: stpeprintf failed!\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot deschide fişierul\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@@ -427,9 +229,21 @@ msgstr "%s: linia %d: eşuare chown\n"
|
||||
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: eşuare chown\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: closing %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: eşuare chown\n"
|
||||
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
msgstr "Prea multe autentificări.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s autentificare: "
|
||||
|
||||
msgid "You have new mail."
|
||||
msgstr "Aveţi mesaje noi."
|
||||
|
||||
@@ -439,6 +253,14 @@ msgstr "N-aveţi mesaje."
|
||||
msgid "You have mail."
|
||||
msgstr "Aveţi mesaje."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "no change"
|
||||
msgstr "nici o schimbare"
|
||||
|
||||
@@ -451,9 +273,6 @@ msgstr "doar schimbări de caz"
|
||||
msgid "too similar"
|
||||
msgstr "prea asemănător"
|
||||
|
||||
msgid "too simple"
|
||||
msgstr "prea simplu"
|
||||
|
||||
msgid "rotated"
|
||||
msgstr "rotit"
|
||||
|
||||
@@ -500,6 +319,13 @@ msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr "passwd: pam_start() a eşuat, eroare %d\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Parola: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "Parola pentru %s: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr "Parolă incorectă pentru %s.\n"
|
||||
@@ -524,17 +350,13 @@ msgstr "%s: număr telefon acasă nevalid: '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -549,6 +371,107 @@ msgid ""
|
||||
"method.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "Nu pot deschide fişierul passwd.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SELinux policy not managed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not query seuser for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not set serange for %s to %s\n"
|
||||
msgstr "Nu pot aloca spaţiu pentru informaţiile despre configurare.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not set sename for %s\n"
|
||||
msgstr "Nu pot aloca spaţiu pentru informaţiile despre configurare.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "Modific informaţia de temporalitate pentru %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot init SELinux management\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
|
||||
msgstr "%s: Nu vă pot determina numele de utilizator.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: nu pot găsi utilizatorul %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not delete login mapping for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Nu pot schimba directorul către'%s'\n"
|
||||
@@ -560,6 +483,10 @@ msgstr "Fără director personal, autentificare cu HOME=/"
|
||||
msgid "Cannot execute %s"
|
||||
msgstr "Nu pot executa %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum subsystem depth reached\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
|
||||
msgstr "Director rădăcină invalid '%s'\n"
|
||||
@@ -568,6 +495,84 @@ msgstr "Director rădăcină invalid '%s'\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Nu pot schimba directorul rădăcină la '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: nu mai este memorie\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: director personal nevalid '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot redenumi directorul %s în %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: avertisment: nu pot şterge "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: avertisment: nu pot şterge "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: redenumire: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot redenumi directorul %s în %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot redenumi directorul %s în %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: avertisment: nu pot şterge "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: avertisment: nu pot şterge "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
|
||||
"The account is left locked.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: redenumire: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot deschide fişierul %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgstr "%s: utilizatorul %s este autentificat în acest moment\n"
|
||||
@@ -627,6 +632,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -652,12 +660,15 @@ msgstr "Parolă inactivă"
|
||||
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
|
||||
msgstr "Data expirării contului (AAAA-LL-ZZ)"
|
||||
|
||||
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "Ultima schimbare de parolă\t\t\t\t\t: "
|
||||
|
||||
msgid "never"
|
||||
msgstr "Niciodată"
|
||||
|
||||
msgid "future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "Ultima schimbare de parolă\t\t\t\t\t: "
|
||||
|
||||
msgid "password must be changed"
|
||||
msgstr "parola trebuie schimbată"
|
||||
|
||||
@@ -861,6 +872,10 @@ msgid ""
|
||||
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no crypt method defined\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
||||
msgstr "%s: semnalizatorul -a este permis DOAR împreună cu semnalizatorul -G\n"
|
||||
@@ -911,6 +926,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Login Shell"
|
||||
msgstr "Autentificare consolă"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse shell files: %s"
|
||||
msgstr "%s: nu pot redenumi directorul %s în %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s"
|
||||
msgstr "%s: nu pot crea noile fişiere implicite\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Nu puteţi schimba consola pentru %s.\n"
|
||||
@@ -923,6 +947,10 @@ msgstr "Schimb consola de autentificare pentru %s\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Intrare nevalidă: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s este o consolă nevalidă.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s este o consolă nevalidă.\n"
|
||||
@@ -1133,9 +1161,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1148,6 +1173,10 @@ msgstr "nume de utilizator nevalid '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s: %s nu este un nume de grup valid\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot deschide fişierul %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
|
||||
msgstr "nume de grup nevalid '%s'\n"
|
||||
@@ -1391,7 +1420,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
|
||||
" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only "
|
||||
"with -u)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1485,11 +1514,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nici o intrare utmp. Trebuie să executaţi \"login\" de la nivelul cel mai de "
|
||||
"jos \"sh\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1523,14 +1547,6 @@ msgstr "Autentificare incorectă"
|
||||
msgid "Cannot find user (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: nu pot găsi utilizatorul %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s autentificare: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "%s : eşuare la bifurcare: %s"
|
||||
@@ -1567,7 +1583,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
|
||||
"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
|
||||
"<count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1592,17 +1609,13 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: câmpuri prea lungi\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: director de bază nevalid '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
|
||||
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:"
|
||||
"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
@@ -1636,14 +1649,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
|
||||
"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
|
||||
"<count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
|
||||
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
|
||||
|
||||
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1664,6 +1676,10 @@ msgstr "%s: nume utilizator nevalid '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s: nume utilizator nevalid '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: linie nevalidă\n"
|
||||
@@ -1684,6 +1700,10 @@ msgstr "%s: linia %d: nu pot crea GID\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: utilizatorul %s nu există\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: redenumire: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: nu pot actualiza parola\n"
|
||||
@@ -1704,14 +1724,14 @@ msgstr "%s: linia %d: eşuare chown\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: nu pot actualiza intrarea\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot crea %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul de grupuri\n"
|
||||
@@ -1770,6 +1790,9 @@ msgid ""
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "Parola veche: "
|
||||
|
||||
@@ -1789,6 +1812,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Introduceţi noua parolă (minimum %d, maximum %d caractere)\n"
|
||||
"Vă rog utilizaţi o combinaţie de litere mari şi mici şi numere.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "Password is too long.\n"
|
||||
msgstr "%s: câmpuri prea lungi\n"
|
||||
|
||||
msgid "New password: "
|
||||
msgstr "Parola nouă: "
|
||||
|
||||
@@ -1829,6 +1857,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgstr "%s: depozitul %s nu este suportat\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1973,11 +2005,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2051,6 +2081,11 @@ msgstr "Nu sunteţi autorizat pentru su %s\n"
|
||||
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
|
||||
msgstr "Fără intrare în passwd pentru 'root'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "Overlong user name '%s'\n"
|
||||
msgstr "nume de utilizator nevalid '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: trebuie pornit de la un terminal\n"
|
||||
@@ -2096,6 +2131,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
|
||||
"group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
|
||||
@@ -2179,6 +2220,11 @@ msgid ""
|
||||
"account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
|
||||
"system user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
|
||||
" account\n"
|
||||
@@ -2234,6 +2280,11 @@ msgid ""
|
||||
"mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux "
|
||||
"user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: director de bază nevalid '%s'\n"
|
||||
@@ -2365,6 +2416,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "Se atribuie permisiunile fişierului căsuţă de mesaje"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgid "Synchronize mailbox file"
|
||||
msgstr "Crearea fişierului căsuţă pentru mesaje"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgid "Closing mailbox file"
|
||||
msgstr "Crearea fişierului căsuţă pentru mesaje"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2589,6 +2650,10 @@ msgid ""
|
||||
"account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
|
||||
@@ -2662,14 +2727,28 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot redenumi directorul %s în %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
|
||||
"cannot be completed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul passwd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgstr "%s: avertisment: %s nu este deţinut de către %s\n"
|
||||
@@ -2775,8 +2854,9 @@ msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "eşuare în redenumirea căsuţei poştale"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "eşuare în schimbarea proprietarului căsuţei poştale"
|
||||
#| msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
msgid "asprintf(3) failed"
|
||||
msgstr "%s: nu pot deschide fişierul\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
@@ -2790,6 +2870,22 @@ msgstr "%s: nu pot reface %s: %s (schimbările dvs. sunt în %s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: director de bază nevalid '%s'\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "too simple"
|
||||
#~ msgstr "prea simplu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nici o intrare utmp. Trebuie să executaţi \"login\" de la nivelul cel mai "
|
||||
#~ "de jos \"sh\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: director de bază nevalid '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "failed to allocate memory"
|
||||
#~ msgstr "eşuare în schimbarea proprietarului căsuţei poştale"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: id\n"
|
||||
#~ msgstr "Utilizare: id\n"
|
||||
|
||||
@@ -2805,10 +2901,6 @@ msgstr "%s: director de bază nevalid '%s'\n"
|
||||
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
#~ msgstr "Avertisment de expirare a parolei"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "nume de utilizator nevalid '%s'\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username Port From Latest"
|
||||
#~ msgstr "Nume utilizator Port De la Cel mai recent"
|
||||
|
||||
|
||||
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Reference in New Issue
Block a user