341 lines
12 KiB
Plaintext
341 lines
12 KiB
Plaintext
# Italian translations for GNOME Shell extensions
|
|
# Copyright (C) 2011 Giovanni Campagna et al.
|
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
|
|
# Giovanni Campagna <scampa.giovanni@gmail.com>, 2011
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-03-01 21:11+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 21:08+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Giovanni Campagna <scampa.giovanni@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: none <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: all_thumbnails and "
|
|
"workspace_icons. See the configuration dialogs for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Imposta il comportamento di Alt-Tab. Valori possibili sono \"all_thumbnails"
|
|
"\" e \"workspace_icons\". Per maggiori dettagli, si rimanda alla finestra di "
|
|
"configurazione."
|
|
|
|
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
|
|
msgid "The alt tab behaviour."
|
|
msgstr "Comportamento di Alt-Tab"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:27
|
|
msgid "All & Thumbnails"
|
|
msgstr "Tutte & Miniature"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:28
|
|
msgid ""
|
|
"This mode presents all applications from all workspaces in one selection "
|
|
"list. Instead of using the application icon of every window, it uses small "
|
|
"thumbnails resembling the window itself."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questa modalità presenta tutte le applicazioni, da tutti gli spazi di lavoro "
|
|
"in un'unica lista. Invece di usare un'icona, usa delle piccole miniature che "
|
|
"rappresentano la finestra stessa."
|
|
|
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:34
|
|
msgid "Workspace & Icons"
|
|
msgstr "Spazio di lavoro & Icone"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:35
|
|
msgid ""
|
|
"This mode let's you switch between the applications of your current "
|
|
"workspace and gives you additionally the option to switch to the last used "
|
|
"application of your previous workspace. This is always the last symbol in "
|
|
"the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n"
|
|
"Every window is represented by its application icon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questa modalità ti consente di passare da un'applicazione all'altra del tuo "
|
|
"spazio di lavoro corrente e ti da in aggiunta l'opzione di passare "
|
|
"all'ultima applicazione dello spazio di lavoro precedente. Questa è sempre "
|
|
"l'ultima della lista ed è separata da una linea verticale, se presente.\n"
|
|
"Ogni finestra è rappresentata dall'icona dell'applicazione."
|
|
|
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:41
|
|
msgid "Move current selection to front before closing the popup"
|
|
msgstr "Muovi la selezione corrente in avanti prima di chiudere il popup"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:58
|
|
msgid ""
|
|
"The Alternate Tab can be used in different modes, that affect the way "
|
|
"windows are chosen and presented."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alternate Tab può essere usato in varie modalità, che influenzano il modo "
|
|
"con cui le finestre sono scelte e successivamente mostrate."
|
|
|
|
#. add the new entries
|
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:64
|
|
msgid "Suspend"
|
|
msgstr "Sospendi"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:69
|
|
msgid "Hibernate"
|
|
msgstr "Iberna"
|
|
|
|
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:74
|
|
msgid "Power Off..."
|
|
msgstr "Spegni..."
|
|
|
|
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
|
|
"followed by a colon and the workspace number"
|
|
msgstr ""
|
|
"Una lista di stringhe, ognuna contenente un id applicazione (nome del file ."
|
|
"desktop), seguito da due punti e il numero dello spazio di lavoro"
|
|
|
|
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
|
|
msgid "Application and workspace list"
|
|
msgstr "Lista applicazioni e spazi di lavoro"
|
|
|
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "Applicazione"
|
|
|
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:64
|
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
|
|
msgid "Workspace"
|
|
msgstr "Spazio di lavoro"
|
|
|
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:80
|
|
msgid "Add rule"
|
|
msgstr "Aggiungi regola"
|
|
|
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:94
|
|
msgid "Create new matching rule"
|
|
msgstr "Crea una nuova regola di corrispondenza"
|
|
|
|
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:98
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Aggiungi"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/extension.js:489
|
|
msgid "Drag here to add favorites"
|
|
msgstr "Trascina qui per aggiungere ai preferiti"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/extension.js:815
|
|
msgid "New Window"
|
|
msgstr "Nuova finestra"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/extension.js:817
|
|
msgid "Quit Application"
|
|
msgstr "Chiudi applicazione"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/extension.js:822
|
|
msgid "Remove from Favorites"
|
|
msgstr "Rimuovi dai preferiti"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/extension.js:823
|
|
msgid "Add to Favorites"
|
|
msgstr "Aggiungi ai preferiti"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:1
|
|
msgid "Autohide duration"
|
|
msgstr "Durata dell'effetto di scomparsa"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:2
|
|
msgid "Autohide effect"
|
|
msgstr "Effetto di scomparsa"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:3
|
|
msgid "Enable/disable autohide"
|
|
msgstr "Abilita/disabilita scomparsa automatica"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:4
|
|
msgid "Icon size"
|
|
msgstr "Dimensione delle icone"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:5
|
|
msgid "Position of the dock"
|
|
msgstr "Posizione del dock"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:6
|
|
msgid "Sets icon size of the dock."
|
|
msgstr "Imposta la dimensione delle icone del dock."
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize', 'rescale' and "
|
|
"'move'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Imposta l'effetto di scomparsa automatica del dock. Valori consentiti sono "
|
|
"\"resize\" (ridimensiona, lo riduce a icona), \"rescale\" (riscala, lo "
|
|
"schiaccia verso il lato), \"move\" (lo muove fuori dallo schermo)"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' or "
|
|
"'left'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Imposta la posizione del dock sullo schermo. Valori consentiti sono \"right"
|
|
"\" (destra) e \"left\" (sinistra)"
|
|
|
|
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:9
|
|
msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
|
|
msgstr "Imposta la durata in secondi dell'effetto di scomparsa"
|
|
|
|
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:66
|
|
msgid "Open file manager"
|
|
msgstr "Apri il gestore dei file"
|
|
|
|
#: ../extensions/example/extension.js:17
|
|
msgid "Hello, world!"
|
|
msgstr "Ciao, mondo!"
|
|
|
|
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1
|
|
msgid "Alternative greeting text."
|
|
msgstr "Testo di benvenuto alternativo"
|
|
|
|
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
|
|
"panel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se non vuoto, contiene il testo che verrà mostrato cliccando sulla barra "
|
|
"superiore."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
|
|
#. translated
|
|
#: ../extensions/example/prefs.js:30
|
|
msgid ""
|
|
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
|
|
"as such it has little functionality on its own.\n"
|
|
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
|
|
msgstr ""
|
|
"Example mira a mostrare come costruire un'estensione della Shell che si "
|
|
"comporti bene e come tale non ha molte funzioni vere e proprie.\n"
|
|
"In ogni caso è possibile personalizzare il messaggio di benvenuto."
|
|
|
|
#: ../extensions/example/prefs.js:36
|
|
msgid "Message:"
|
|
msgstr "Messaggio:"
|
|
|
|
#: ../extensions/gajim/extension.js:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is away."
|
|
msgstr "%s è assente"
|
|
|
|
#: ../extensions/gajim/extension.js:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is offline."
|
|
msgstr "%s è fuori rete"
|
|
|
|
#: ../extensions/gajim/extension.js:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is online."
|
|
msgstr "%s è disponibile"
|
|
|
|
#: ../extensions/gajim/extension.js:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is busy."
|
|
msgstr "%s non è disponibile"
|
|
|
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
|
|
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
|
|
"restarting the shell to have any effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se vero, posiziona i titoli delle finestre in cima alle rispettive "
|
|
"miniature, aggirando il comportamento normale della shell, che li colloca in "
|
|
"basso. Modificare questa impostazione richiede di riavviare la shell."
|
|
|
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
|
|
msgid "Place window captions on top"
|
|
msgstr "Posiziona i titoli delle finestre in cima"
|
|
|
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
|
|
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
|
|
"This setting applies only with the natural placement strategy."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cerca di usare più spazio per collocare le miniature delle finestre, "
|
|
"adattandosi al rapporto d'aspetto dello schermo, e consolidandole "
|
|
"ulteriormente per ridurre lo spazio complessivo. Questa impostazione si "
|
|
"applica solo se l'algoritmo di posizionamento è \"natural\"."
|
|
|
|
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
|
|
msgid "Use more screen for windows"
|
|
msgstr "Usa più spazio per le finestre"
|
|
|
|
#: ../extensions/places-menu/extension.js:37
|
|
msgid "Removable Devices"
|
|
msgstr "Dispositivi rimovibili"
|
|
|
|
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
|
|
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
|
msgstr "Il nome del tema, da caricare in ~/.themes/nome/gnome-shell"
|
|
|
|
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
|
|
msgid "Theme name"
|
|
msgstr "Nome del tema"
|
|
|
|
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
|
|
msgid "Workspace Indicator"
|
|
msgstr "Indicatore spazi di lavoro"
|
|
|
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
|
|
msgid "Workspace names:"
|
|
msgstr "Nomi degli spazi di lavoro:"
|
|
|
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:152
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Workspace %d"
|
|
msgstr "Spazio di lavoro %d"
|
|
|
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:30
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normale"
|
|
|
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:31
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Sinistra"
|
|
|
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:32
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Destra"
|
|
|
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:33
|
|
msgid "Upside-down"
|
|
msgstr "Rovesciato"
|
|
|
|
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:82
|
|
msgid "Configure display settings..."
|
|
msgstr "Configura impostazioni display..."
|
|
|
|
#~ msgid "Display Settings"
|
|
#~ msgstr "Impostazioni monitor"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "Annulla"
|
|
|
|
#~ msgid "Notifications"
|
|
#~ msgstr "Notifiche"
|
|
|
|
#~ msgid "Online Accounts"
|
|
#~ msgstr "Account online"
|
|
|
|
#~ msgid "Lock Screen"
|
|
#~ msgstr "Blocca schermo"
|
|
|
|
#~ msgid "Switch User"
|
|
#~ msgstr "Cambia utente"
|
|
|
|
#~ msgid "Log Out..."
|
|
#~ msgstr "Termina sessione..."
|