@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021 -01-20 23:03 +0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-24 15:33 +0300\n"
"POT-Creation-Date: 2022 -07-10 12:54 +0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-19 15:20 +0300\n"
"Last-Translator: Launchpad translators\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
"Language: be\n"
@@ -18,21 +18,30 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2 \n"
"X-Generator: Poedit 3.0 \n"
#: data/gnome-classic.desktop.in:3
msgid "GNOME Classic"
msgstr "Класічны GNOME"
#: data/gnome-classic.desktop.in:4
#: data/gnome-classic.desktop.in:4 data/gnome-classic-wayland.desktop.in:4
#: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:4
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "Гэты сеанс выкарыстоўвае класічны GNOME"
#: extensions/apps-menu/extension.js:11 3
#: data/gnome-classic-wayland.desktop.in: 3
msgid "GNOME Classic on Wayland"
msgstr "Класічны GNOME на Wayland"
#: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:3
msgid "GNOME Classic on Xorg"
msgstr "Класічны GNOME на Xorg"
#: extensions/apps-menu/extension.js:118
msgid "Favorites"
msgstr "Абраныя"
#: extensions/apps-menu/extension.js:36 9
#: extensions/apps-menu/extension.js:37 9
msgid "Applications"
msgstr "Праграмы"
@@ -48,43 +57,41 @@ msgstr ""
"Спіс радкоў, кожны з якіх змяшчае ідэнтыфікатар праграмы (імя файла *."
"desktop), затым двукроп'е і нумар працоўнай прасторы"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:35
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:152
msgid "Workspace Rules"
msgstr "Правілы для працоўнай прасторы"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:237
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:306
msgid "Add Rule"
msgstr "Дадаць правіла"
#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
#: extensions/drive-menu/extension.js:11 2
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:233
#: extensions/drive-menu/extension.js:126
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:210
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
msgstr "Н е ўдалося выняць дыск «%s»:"
#: extensions/drive-menu/extension.js:128
#: extensions/drive-menu/extension.js:145
msgid "Removable devices"
msgstr "Здымныя прылады"
#: extensions/drive-menu/extension.js:155
#: extensions/drive-menu/extension.js:167
msgid "Open Files"
msgstr "Адкрыць файлы"
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
#, fuzzy
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Выкарыстоўваць большую плошчу экрана для вокнаў"
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:6
#, fuzzy
msgid ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
"Спрабаваць выкарыстаць большую плошчу экрана для размяшчэння мініяцюр праз "
"змяненне суадносінаў бакоў экрана, ўшчыльняючы і х , каб зменшыць памеры "
"змяненне суадносін бакоў экрана, ўшчыльняючы і х , каб зменшыць памеры "
"абмежавальнай рамкі. Гэты параметр ужываецца толькі з натуральным "
"размяшчэннем мініяцюр."
@@ -102,31 +109,31 @@ msgstr ""
"перадвызначана). К а б змена налады ўступіла ў сілу, трэба перазапусціць "
"абалонку."
#: extensions/places-menu/extension.js:8 9
#: extensions/places-menu/extension.js:93
#: extensions/places-menu/extension.js:94
#: extensions/places-menu/extension.js:97
msgid "Places"
msgstr "Месцы"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:46
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:49
#, javascript-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Н е ўдалося запусціць «%s»"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:61
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:64
#, javascript-format
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr "Н е ўдалося прымацаваць том для «%s»."
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:125
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:171
msgid "Computer"
msgstr "Камп'ютар"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:359
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:336
msgid "Home"
msgstr "Хатняя папка"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:404
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:381
msgid "Browse Network"
msgstr "Агляд сеткі"
@@ -146,47 +153,47 @@ msgstr "Назва тэмы"
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "Назва тэмы, што загрузіцца з ~/.themes/name/gnome-shell"
#: extensions/window-list/extension.js:98
#: extensions/window-list/extension.js:72
msgid "Close"
msgstr "Закрыць"
#: extensions/window-list/extension.js:118
#: extensions/window-list/extension.js:92
msgid "Unminimize"
msgstr "Скасаваць згортванне"
#: extensions/window-list/extension.js:118
#: extensions/window-list/extension.js:92
msgid "Minimize"
msgstr "Згарнуць"
#: extensions/window-list/extension.js:125
#: extensions/window-list/extension.js:99
msgid "Unmaximize"
msgstr "Скасаваць разгортванне"
#: extensions/window-list/extension.js:125
#: extensions/window-list/extension.js:99
msgid "Maximize"
msgstr "Разгарнуць"
#: extensions/window-list/extension.js:432
#: extensions/window-list/extension.js:48 3
msgid "Minimize all"
msgstr "Згарнуць у с е "
#: extensions/window-list/extension.js:43 8
#: extensions/window-list/extension.js:489
msgid "Unminimize all"
msgstr "Скасаваць згортванне для ўсіх"
#: extensions/window-list/extension.js:444
#: extensions/window-list/extension.js:495
msgid "Maximize all"
msgstr "Разгарнуць у с е "
#: extensions/window-list/extension.js:452
#: extensions/window-list/extension.js:503
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Скасаваць разгортванне для ўсіх"
#: extensions/window-list/extension.js:460
#: extensions/window-list/extension.js:511
msgid "Close all"
msgstr "Закрыць у с е "
#: extensions/window-list/extension.js:737
#: extensions/window-list/extension.js:795
msgid "Window List"
msgstr "Спіс вокнаў"
@@ -203,7 +210,7 @@ msgstr ""
"значэнні: «never» (ніколі), «auto» (аўтаматычна), «always» (заўсёды)."
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
#: extensions/window-list/prefs.js:100
#: extensions/window-list/prefs.js:79
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Паказваць вокны з у с і х працоўных прастор"
@@ -222,41 +229,41 @@ msgid ""
msgstr ""
"Паказваць спіс вокнаў на ўсіх падлучаных маніторах ці толькі на асноўным."
#: extensions/window-list/prefs.js:29
#: extensions/window-list/prefs.js:35
msgid "Window Grouping"
msgstr "Групаванне вокнаў"
#: extensions/window-list/prefs.js:58
#: extensions/window-list/prefs.js:40
msgid "Never group windows"
msgstr "Ніколі не групаваць вокны"
#: extensions/window-list/prefs.js:59
#: extensions/window-list/prefs.js:41
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "Групаваць вокны калі не хапае месца"
#: extensions/window-list/prefs.js:60
#: extensions/window-list/prefs.js:42
msgid "Always group windows"
msgstr "Заўсёды групаваць вокны"
#: extensions/window-list/prefs.js:94
#: extensions/window-list/prefs.js:66
msgid "Show on all monitors"
msgstr "Паказваць на ўсіх маніторах"
#: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:247
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:253
#: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:261
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:266
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Індыкатар працоўнай прасторы"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:34
msgid "Workspace Names"
msgstr "Назвы працоўных прастор"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:67
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:62
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Працоўная прастора %d"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:208
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:129
msgid "Workspace Names"
msgstr "Назвы працоўных прастор"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:255
msgid "Add Workspace"
msgstr "Дадаць працоўную прастору"