@@ -1,5 +1,5 @@
# Turkish translation for gnome-shell-extensions.
# Copyright (C) 2012-2019 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
# Copyright (C) 2012-2022 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
#
# Osman Karagöz <osmank3@gmail.com>, 2012.
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-06 14:08 +0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-10 12:54 +0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-14 01:35+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
@@ -42,11 +42,11 @@ msgstr "Wayland üstünde GNOME Klasik"
msgid "GNOME Classic on Xorg"
msgstr "Xorg üstünde GNOME Klasik"
#: extensions/apps-menu/extension.js:112
#: extensions/apps-menu/extension.js:118
msgid "Favorites"
msgstr "Gözdeler"
#: extensions/apps-menu/extension.js:366
#: extensions/apps-menu/extension.js:379
msgid "Applications"
msgstr "Uygulamalar"
@@ -62,26 +62,26 @@ msgstr ""
"Her biri, bir uygulama kimliği (masaüstü dosya adı ) ardı ndan gelen iki nokta "
"üst üste ve çalı şma alanı numarası nı içeren dizgeler listesi"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:34
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:152
msgid "Workspace Rules"
msgstr "Çalı şma Alanı Kuralları "
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:2 36
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:30 6
msgid "Add Rule"
msgstr "Kural Ekle"
#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
#: extensions/drive-menu/extension.js:133
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:233
#: extensions/drive-menu/extension.js:126
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:210
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
msgstr "“%s” sürücüsü çı karı lamadı :"
#: extensions/drive-menu/extension.js:149
#: extensions/drive-menu/extension.js:145
msgid "Removable devices"
msgstr "Çı karı labilir aygı tlar"
#: extensions/drive-menu/extension.js:171
#: extensions/drive-menu/extension.js:16 7
msgid "Open Files"
msgstr "Dosyaları Aç"
@@ -96,9 +96,9 @@ msgid ""
"This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
"Ekran en-boy oranı na uyarak ve sı nı r kutucuğunu küçültüp daha da "
"sı kı laştı rarak, pencere küçük resimlerini yerleştirmek için ekranda daha "
"çok alan kullanmayı dene. Bu seçenek yalnı zca doğal yerleştirme stratejisi "
"ile geçerlidir."
"sı kı laştı rarak, pencere küçük resimlerini yerleştirmek için ekranda daha çok "
"alan kullanmayı dene. Bu seçenek yalnı zca doğal yerleştirme stratejisi ile "
"geçerlidir."
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11
msgid "Place window captions on top"
@@ -115,31 +115,31 @@ msgstr ""
"Yapı lan değişikliklerin etkili olması için kabuğun yeniden başlatı lması "
"gerekir."
#: extensions/places-menu/extension.js:88
#: extensions/places-menu/extension.js:91
#: extensions/places-menu/extension.js:94
#: extensions/places-menu/extension.js:97
msgid "Places"
msgstr "Yerler"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:46
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:49
#, javascript-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "“%s” başlatı lamadı "
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:61
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:64
#, javascript-format
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr "“%s” için birim bağlanamadı "
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:125
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:171
msgid "Computer"
msgstr "Bilgisayar"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:359
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:336
msgid "Home"
msgstr "Ev"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:404
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:381
msgid "Browse Network"
msgstr "Ağa Gözat"
@@ -179,27 +179,27 @@ msgstr "Önceki duruma getir"
msgid "Maximize"
msgstr "En büyük duruma getir"
#: extensions/window-list/extension.js:434
#: extensions/window-list/extension.js:48 3
msgid "Minimize all"
msgstr "Tümünü simge durumuna küçült"
#: extensions/window-list/extension.js:440
#: extensions/window-list/extension.js:489
msgid "Unminimize all"
msgstr "Tümünü önceki duruma getir"
#: extensions/window-list/extension.js:446
#: extensions/window-list/extension.js:495
msgid "Maximize all"
msgstr "Tümünü en büyük duruma getir"
#: extensions/window-list/extension.js:454
#: extensions/window-list/extension.js:503
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Tümünü önceki duruma getir"
#: extensions/window-list/extension.js:462
#: extensions/window-list/extension.js:511
msgid "Close all"
msgstr "Tümünü kapat"
#: extensions/window-list/extension.js:741
#: extensions/window-list/extension.js:795
msgid "Window List"
msgstr "Pencere Listesi"
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
"“always” (her zaman)."
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
#: extensions/window-list/prefs.js:86
#: extensions/window-list/prefs.js:79
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Tüm çalı şma alanları ndaki pencereleri göster"
@@ -236,129 +236,43 @@ msgid ""
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
"primary one."
msgstr ""
"Pencere listesinin tüm bağlı monitörlerde mi yoksa yalnı zca birincil monitörde "
"mi gösterileceğini belirtir."
"Pencere listesinin tüm bağlı monitörlerde mi yoksa yalnı zca birincil "
"monitörde mi gösterileceğini belirtir."
#: extensions/window-list/prefs.js:39
#: extensions/window-list/prefs.js:35
msgid "Window Grouping"
msgstr "Pencere Kümeleme"
#: extensions/window-list/prefs.js:63
#: extensions/window-list/prefs.js:40
msgid "Never group windows"
msgstr "Pencereleri asla kümeleme"
#: extensions/window-list/prefs.js:6 4
#: extensions/window-list/prefs.js:41
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "Yer kı sı tlı yken pencereleri kümele"
#: extensions/window-list/prefs.js:65
#: extensions/window-list/prefs.js:42
msgid "Always group windows"
msgstr "Pencereleri her zaman kümele"
#: extensions/window-list/prefs.js:81
#: extensions/window-list/prefs.js:66
msgid "Show on all monitors"
msgstr "Tüm monitörlerde göster"
#: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:249
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:254
#: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:261
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:266
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Çalı şma Alanı Belirteci"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:33
msgid "Workspace Names"
msgstr "Çalı şma Alanı Adları "
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:66
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:62
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Çalı şma Alanı %d"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:207
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:129
msgid "Workspace Names"
msgstr "Çalı şma Alanı Adları "
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:255
msgid "Add Workspace"
msgstr "Çalı şma Alanı Ekle"
#~ msgid "Application"
#~ msgstr "Uygulama"
#~ msgid "Create new matching rule"
#~ msgstr "Yeni bir eşleşme kuralı oluştur"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Ekle"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Ad"
#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
#~ msgstr "Yardı mcı iletişim penceresini ana pencereye iliştir"
#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "Bu anahtar, GNOME Shell çalı şı rken org.gnome.mutter içindeki anahtarı "
#~ "geçersiz kı lar."
#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
#~ msgstr "Başlı k çubuğundaki düğmelerin düzeni"
#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
#~ "running GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "Bu anahtar, GNOME Kabuğu çalı şı rken org.gnome.desktop.wm.preferences "
#~ "içindeki anahtarı geçersiz kı lar."
#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
#~ msgstr ""
#~ "Pencereler ekran kenarları nda bı rakı ldı ğı nda kenar döşemeyi etkinleştir"
#~ msgid "Workspaces only on primary monitor"
#~ msgstr "Çalı şma alanları sadece birincil ekranda"
#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
#~ msgstr ""
#~ "Fare kipinde odak değişikliklerini işaretçi hareketi durana kadar beklet"
#~ msgid "Thumbnail only"
#~ msgstr "Yalnı zca küçük resim"
#~ msgid "Application icon only"
#~ msgstr "Sadece uygulama simgesi"
#~ msgid "Thumbnail and application icon"
#~ msgstr "Küçük resim ve uygulama simgesi"
#~ msgid "Present windows as"
#~ msgstr "Pencereleri farklı sun"
#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "Etkinlikler Genel Görünümü"
#~ msgid "Hello, world!"
#~ msgstr "Merhaba dünya!"
#~ msgid "Alternative greeting text."
#~ msgstr "Alternatif karşı lama metni."
#~ msgid ""
#~ "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on "
#~ "the panel."
#~ msgstr "Eğer boş değilse, panele tı klandı ğı nda gösterilecek metni içerir."
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "İleti"
#~ msgid ""
#~ "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell "
#~ "and as such it has little functionality on its own.\n"
#~ "Nevertheless it’ s possible to customize the greeting message."
#~ msgstr ""
#~ "Bu örnek, Shell için uygun eklentilerin nası l geliştirileceğini "
#~ "göstermeyi amaçlar; bu yüzden kendi başı na çok az işleve sahiptir.\n"
#~ "Yine de karşı lama iletisini özelleştirmek mümkündür."
#~ msgid "CPU"
#~ msgstr "İşlemci"
#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Bellek"