Compare commits

..

5 Commits

Author SHA1 Message Date
Florian Müllner
ef4aa78290 Bump version to 3.16.2
Update NEWS.
2015-07-02 14:34:56 +02:00
Siteshwar Vashisht
2d57d837f8 apps-menu: Fix call to open_new_window()
The function never had a timestamp parameter, the parameter that was
added at some point is a workspace index. Ouch, this has gone unspotted
since the original AxeMenu extension was adapted for the apps-menu ...
2015-06-12 15:31:18 +02:00
Jakub Steiner
5b51a795b4 scrollbars, expanders and spinner invisible in classic
- sync scrollbar colors with gtk
- don't hide expanders in popovers
- use a custom spinner for classic

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=750072
2015-05-29 19:00:14 +02:00
Cédric Valmary
4bfb3f5b79 Added Occitan translation 2015-05-18 14:42:36 +00:00
sun
ade777dd8f update zh_CN translation 2015-05-03 10:39:30 +08:00
10 changed files with 228 additions and 267 deletions

20
NEWS
View File

@@ -1,21 +1,7 @@
3.17.4
3.16.2
======
* updated translations (fur)
3.17.3
======
* window-list: Adjust with text-scaling-factor
* classic style updates
* updated translations (pt, ro)
3.17.2
======
* updated translations (oc, pt, zh_CN)
3.17.1
======
* style updates
* updated translations (oc)
* classic: Update theme
* updated translations (oc, zh_CN)
3.16.1
======

View File

@@ -1,5 +1,5 @@
AC_PREREQ(2.63)
AC_INIT([gnome-shell-extensions],[3.17.4],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&component=extensions])
AC_INIT([gnome-shell-extensions],[3.16.2],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&component=extensions])
AC_CONFIG_MACRO_DIR([m4])
AC_CONFIG_AUX_DIR([config])

View File

@@ -710,9 +710,8 @@ StScrollBar {
border: 1px solid rgba(161, 161, 161, 0.5); }
.calendar-day-with-events {
color: #454f52;
font-weight: bold;
background-image: url("resource:///org/gnome/shell/theme/calendar-today.svg"); }
color: #222728;
font-weight: bold; }
.calendar-other-month-day {
color: rgba(46, 52, 54, 0.15);

View File

@@ -12,6 +12,7 @@ const PopupMenu = imports.ui.popupMenu;
const Gtk = imports.gi.Gtk;
const GLib = imports.gi.GLib;
const Signals = imports.signals;
const Layout = imports.ui.layout;
const Pango = imports.gi.Pango;
const Gettext = imports.gettext.domain('gnome-shell-extensions');
@@ -202,6 +203,23 @@ const CategoryMenuItem = new Lang.Class({
}
});
const HotCorner = new Lang.Class({
Name: 'HotCorner',
Extends: Layout.HotCorner,
_onCornerEntered : function() {
if (!this._entered) {
this._entered = true;
if (!Main.overview.animationInProgress) {
this._activationTime = Date.now() / 1000;
this.rippleAnimation();
Main.overview.toggle();
}
}
return false;
}
});
const ApplicationsMenu = new Lang.Class({
Name: 'ApplicationsMenu',
Extends: PopupMenu.PopupMenu,

View File

@@ -139,12 +139,11 @@ const WindowTitle = new Lang.Class({
_init: function(metaWindow) {
this._metaWindow = metaWindow;
this.actor = new St.BoxLayout({ style_class: 'window-button-box',
x_expand: true, y_expand: true });
this.actor = new St.BoxLayout({ style_class: 'window-button-box' });
this._icon = new St.Bin({ style_class: 'window-button-icon' });
this.actor.add(this._icon);
this._label = new St.Label({ y_align: Clutter.ActorAlign.CENTER });
this._label = new St.Label();
this.actor.add(this._label);
this._textureCache = St.TextureCache.get_default();
@@ -206,7 +205,6 @@ const BaseButton = new Lang.Class({
this.actor = new St.Button({ style_class: 'window-button',
x_fill: true,
y_fill: true,
can_focus: true,
button_mask: St.ButtonMask.ONE |
St.ButtonMask.THREE });
@@ -474,7 +472,6 @@ const AppButton = new Lang.Class({
this.actor.set_child(stack);
this._singleWindowTitle = new St.Bin({ x_expand: true,
y_fill: true,
x_align: St.Align.START });
stack.add_actor(this._singleWindowTitle);
@@ -485,8 +482,7 @@ const AppButton = new Lang.Class({
this._icon = new St.Bin({ style_class: 'window-button-icon',
child: app.create_icon_texture(ICON_TEXTURE_SIZE) });
this._multiWindowTitle.add(this._icon);
this._multiWindowTitle.add(new St.Label({ text: app.get_name(),
y_align: Clutter.ActorAlign.CENTER }));
this._multiWindowTitle.add(new St.Label({ text: app.get_name() }));
this._menuManager = new PopupMenu.PopupMenuManager(this);
this._menu = new PopupMenu.PopupMenu(this.actor, 0.5, St.Side.BOTTOM);
@@ -813,8 +809,8 @@ const WindowList = new Lang.Class({
Main.ctrlAltTabManager.addGroup(this.actor, _("Window List"), 'start-here-symbolic');
this.actor.width = this._monitor.width;
this.actor.connect('notify::height', Lang.bind(this, this._updatePosition));
this._updatePosition();
this.actor.set_position(this._monitor.x,
this._monitor.y + this._monitor.height - this.actor.height);
this._appSystem = Shell.AppSystem.get_default();
this._appStateChangedId =
@@ -915,11 +911,6 @@ const WindowList = new Lang.Class({
children[active].activate();
},
_updatePosition: function() {
this.actor.set_position(this._monitor.x,
this._monitor.y + this._monitor.height - this.actor.height);
},
_updateWorkspaceIndicatorVisibility: function() {
this._workspaceIndicator.actor.visible =
this._monitor == Main.layoutManager.primaryMonitor ||

View File

@@ -2,7 +2,7 @@
/* .window-button-icon height +
.window-button vertical padding +
.window-button > StWidget vertical padding) */
height: 2.25em;
height: 30px;
}
.window-list {
@@ -27,8 +27,8 @@
}
.window-button > StWidget {
-st-natural-width: 18.75em;
max-width: 18.75em;
-st-natural-width: 250px;
max-width: 250px;
color: #bbb;
background-color: black;
border-radius: 4px;

View File

@@ -27,11 +27,4 @@ and will be picked automatically at next login.
<gnome:userid>gcampagna</gnome:userid>
</foaf:Person>
</maintainer>
<maintainer>
<foaf:Person>
<foaf:name>Florian Müllner</foaf:name>
<foaf:mbox rdf:resource="mailto:fmuellner@gnome.org" />
<gnome:userid>fmuellner</gnome:userid>
</foaf:Person>
</maintainer>
</Project>

143
po/fur.po
View File

@@ -8,17 +8,18 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-05 08:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-05 14:57+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-20 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-20 21:20+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1 ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Classic"
msgstr "GNOME Classic"
@@ -31,26 +32,31 @@ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Tache il balcon modâl al balcon gjenitôr"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2
msgid "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Cheste clâf a sorplante che in org.gnome.mutter quanche al è in esecuzion GNOME Shell."
"Cheste clâf a sorplante che in org.gnome.mutter quanche al è in esecuzion "
"GNOME Shell."
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Disposizion dai botons te sbare dal titul"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
#| msgid ""
#| "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running GNOME "
"Shell."
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
"GNOME Shell."
msgstr ""
"Cheste clâf a sorplante chê in org.gnome.desktop.wm.preferences cuant che al è in "
"esecuzion GNOME Shell."
"Cheste clâf a sorplante chê in org.gnome.desktop.wm.preferences cuant che al "
"è in esecuzion GNOME Shell."
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Abilite la tasseladure sul ôr cuant che i balcons a vegnin molâts sul ôr dal visôr"
"Abilite la tasseladure sul ôr cuant che i balcons a vegnin molâts sul ôr dal "
"visôr"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:6
msgid "Workspaces only on primary monitor"
@@ -59,7 +65,8 @@ msgstr "Spazis di lavôr dome sul visôr principâl"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:7
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Tarde la mude dal focus te modalitât mouse fintremai che il pontadôr no si ferme"
"Tarde la mude dal focus te modalitât mouse fintremai che il pontadôr no si "
"ferme"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
@@ -81,15 +88,15 @@ msgstr "Mostre i barcons come"
msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "Mostre dome i balcons dal spazi di lavôr corint"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:38
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:39
msgid "Activities Overview"
msgstr "Panoramiche ativitâts"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:109
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:114
msgid "Favorites"
msgstr "Preferîts"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:261
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:283
msgid "Applications"
msgstr "Aplicazions"
@@ -99,8 +106,8 @@ msgstr "Liste aplicazions e spazi di lavôr"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), followed by "
"a colon and the workspace number"
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
msgstr ""
"Une liste di stringhis, ogniune a ten il ID di une aplicazion (non dal file ."
"desktop), seguît di doi ponts e il numar dal spazi di lavôr"
@@ -115,6 +122,7 @@ msgid "Workspace"
msgstr "Spazi di lavôr"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
#| msgid "Add rule"
msgid "Add Rule"
msgstr "Zonte regule"
@@ -127,7 +135,6 @@ msgid "Add"
msgstr "Zonte"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:106
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgstr "No rivât a parâ fûr l'unitât «%s»:"
@@ -135,7 +142,7 @@ msgstr "No rivât a parâ fûr l'unitât «%s»:"
msgid "Removable devices"
msgstr "Argagn rimovibil"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:149
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:151
msgid "Open File"
msgstr "Vierç File"
@@ -149,21 +156,23 @@ msgstr "Test di benvignût alternatîf"
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the panel."
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
"panel."
msgstr "Se no vueit, al ten il test che al vegnarà mostrât scliçant sul panel."
#: ../extensions/example/prefs.js:30
#| msgid "Message:"
msgid "Message"
msgstr "Messaç"
#: ../extensions/example/prefs.js:43
msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and as such "
"it has little functionality on its own.\n"
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
"as such it has little functionality on its own.\n"
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
msgstr ""
"Example al ponte a mostrâ come imbastî une estension de Shell che a si compuarti ben "
"e par chest no'n d'a tantis funzions.\n"
"Example al ponte a mostrâ come imbastî une estension de Shell che a si "
"compuarti ben e par chest no'n d'a tantis funzions.\n"
"Ad ogni mût al è pussibil modificâ il messaç di benvignût. "
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
@@ -172,13 +181,14 @@ msgstr "Dopre plui spazi par i balcons"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen aspect "
"ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. This setting "
"applies only with the natural placement strategy."
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
"Cîr di doprâ plui puest par plaçâ lis miniaturis dai balcons, adatânsi al rapuart di "
"aspiet dal visôr e consolidanlis ancjemo di plui par ridusi il spazi complessîf. "
"Cheste impostazion a si apliche dome se l'algoritmo di posizionament al è \"natural\"."
"Cîr di doprâ plui puest par plaçâ lis miniaturis dai balcons, adatânsi al "
"rapuart di aspiet dal visôr e consolidanlis ancjemo di plui par ridusi il "
"spazi complessîf. Cheste impostazion a si apliche dome se l'algoritmo di "
"posizionament al è \"natural\"."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
msgid "Place window captions on top"
@@ -186,20 +196,20 @@ msgstr "Met il titul dal balcon insomp"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding shell "
"default of placing it at the bottom. Changing this setting requires restarting the "
"shell to have any effect."
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
"Se VÊR, al place i titui dai balcons insomp as relativis miniaturis, lant in volte al "
"compuartament normâl de shell, che lis place in bas.Cambiant cheste impostazion a si "
"scugne tornâ a inviâ la shell."
"Se VÊR, al place i titui dai balcons insomp as relativis miniaturis, lant in "
"volte al compuartament normâl de shell, che lis place in bas.Cambiant cheste "
"impostazion a si scugne tornâ a inviâ la shell."
#: ../extensions/places-menu/extension.js:78 ../extensions/places-menu/extension.js:81
#: ../extensions/places-menu/extension.js:78
#: ../extensions/places-menu/extension.js:81
msgid "Places"
msgstr "Puescj"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:57
#, javascript-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "Inviament di «%s» falît"
@@ -218,7 +228,15 @@ msgstr "Esplore rêt"
#: ../extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml.in.h:1
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
msgstr "Dimensions screenshot ciclic"
msgstr ""
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:214
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:267
msgid "Memory"
msgstr "Memorie"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
msgid "Theme name"
@@ -228,52 +246,53 @@ msgstr "Non dal teme"
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "Il non dal teme, che si cjame da ~/.themes/name/gnome-shell"
#: ../extensions/window-list/extension.js:109
#: ../extensions/window-list/extension.js:110
msgid "Close"
msgstr "Siere"
#: ../extensions/window-list/extension.js:119
#: ../extensions/window-list/extension.js:120
msgid "Unminimize"
msgstr "Gjave minimizazion"
#: ../extensions/window-list/extension.js:120
#: ../extensions/window-list/extension.js:121
msgid "Minimize"
msgstr "Minimize"
#: ../extensions/window-list/extension.js:126
#: ../extensions/window-list/extension.js:127
msgid "Unmaximize"
msgstr "Gjave massimizazion"
#: ../extensions/window-list/extension.js:127
#: ../extensions/window-list/extension.js:128
msgid "Maximize"
msgstr "Massimize"
#: ../extensions/window-list/extension.js:401
#: ../extensions/window-list/extension.js:390
msgid "Minimize all"
msgstr "Minimize ducj"
#: ../extensions/window-list/extension.js:409
#: ../extensions/window-list/extension.js:398
msgid "Unminimize all"
msgstr "Gjave a ducj la minimizazion"
#: ../extensions/window-list/extension.js:417
#: ../extensions/window-list/extension.js:406
msgid "Maximize all"
msgstr "Massimize ducj"
#: ../extensions/window-list/extension.js:426
#: ../extensions/window-list/extension.js:415
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Gjave a ducj la massimizazion"
#: ../extensions/window-list/extension.js:435
#: ../extensions/window-list/extension.js:424
msgid "Close all"
msgstr "Siere ducj"
#: ../extensions/window-list/extension.js:654
#: ../extensions/window-list/extension.js:706
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Indicadôr spazi di lavôr"
#: ../extensions/window-list/extension.js:813
#: ../extensions/window-list/extension.js:870
#| msgid "Window Grouping"
msgid "Window List"
msgstr "Liste balcons"
@@ -283,11 +302,11 @@ msgstr "Quant ingrumâ i balcons"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. Possible "
"values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr ""
"Decît quant ingrumâ i balcons de stesse aplicazion su le liste dai balcons. I "
"pussibii valôrs a son \"never\", \"auto\" e \"always\"."
"Decît quant ingrumâ i balcons de stesse aplicazion su le liste dai balcons. "
"I pussibii valôrs a son \"never\", \"auto\" e \"always\"."
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show the window list on all monitors"
@@ -295,9 +314,11 @@ msgstr "Mostre la liste dai barcons su ducj i visôrs"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the primary one."
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
"primary one."
msgstr ""
"Indiche se mostrâ la liste dai barcons su ducj i visôrs tacâts o nome sul principâl."
"Indiche se mostrâ la liste dai barcons su ducj i visôrs tacâts o nome sul "
"principâl."
#: ../extensions/window-list/prefs.js:32
msgid "Window Grouping"
@@ -320,6 +341,7 @@ msgid "Show on all monitors"
msgstr "Mostre su ducj i visôrs"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
#| msgid "Workspace names:"
msgid "Workspace Names"
msgstr "Nons dai spazis di lavôr"
@@ -328,16 +350,9 @@ msgid "Name"
msgstr "Non"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:198
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Spazi di lavôr %d"
#~ msgid "CPU"
#~ msgstr "CPU"
#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Memorie"
#~ msgid "GNOME Shell Classic"
#~ msgstr "GNOME Shell Classic"

174
po/pt.po
View File

@@ -5,44 +5,50 @@
# Fernando Carvalho <phaetonkde@gmail.com>, 2013.
# António Lima <amrlima@gmail.com>, 2013.
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2014.
# Bruno Ramalhete <bram.512@gmail.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-07 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-08 08:46+0100\n"
"Last-Translator: Bruno Ramalhete <bram.512@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-02 07:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-02 11:06+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
"Language-Team: gnome_pt@yahoogroups.com\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Classic"
msgstr "GNOME clássico"
msgstr "GNOME Clássico"
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "Esta sessão liga-o ao GNOME clássico"
msgstr "Esta é uma sessão no GNOME Clássico"
#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell Classic"
msgstr "Consola GNOME Clássico"
#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Gestão de janelas e iniciação de aplicações"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Anexar diálogo modal à janela mãe"
msgstr "Anexar diálogo modal para a janela pai"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Esta chave substitui a chave na org.gnome.mutter ao executar a interface "
"GNOME."
"Esta chave substitui a chave na org.gnome.mutter ao executar a Consola GNOME."
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
@@ -54,21 +60,20 @@ msgid ""
"GNOME Shell."
msgstr ""
"Esta chave substitui a chave na org.gnome.desktop.wm.preferences ao executar "
"a interface do GNOME."
"a Shell do GNOME."
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Ativar margem em mosaicos ao largar janelas nas margens do ecrã"
msgstr "Ativar a margem dos mosaicos ao largar janelas nos limites do ecrã"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:6
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Áreas de trabalho só para monitor principal"
msgstr "Áreas de trabalho apenas para monitor principal"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:7
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Atrasar alterações de foco nos modos de rato até que o ponteiro pare de se "
"mover"
"Atrasar alterações de foco nos modos de rato até que o ponteiro pare de mover"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
@@ -76,7 +81,7 @@ msgstr "Só miniaturas"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:21
msgid "Application icon only"
msgstr " ícone da aplicação"
msgstr "Apenas ícone da aplicação"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:22
msgid "Thumbnail and application icon"
@@ -88,17 +93,17 @@ msgstr "Apresentar janelas como"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:69
msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "Mostrar só janelas na área de trabalho atual"
msgstr "Apresentar apenas janelas na área de trabalho atual"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:39
msgid "Activities Overview"
msgstr "Resumo de atividades"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:110
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:113
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:279
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:282
msgid "Applications"
msgstr "Aplicações"
@@ -111,7 +116,7 @@ msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
msgstr ""
"Uma lista de cadeias, cada uma contendo uma id de aplicação (nome do "
"Uma lista de expressões, cada uma contendo o id de uma aplicação (nome do "
"ficheiro desktop), seguido de dois pontos e o número da área de trabalho"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:60
@@ -121,15 +126,15 @@ msgstr "Aplicação"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:69
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:127
msgid "Workspace"
msgstr "Área de trabalho"
msgstr "Área de Trabalho"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
msgid "Add Rule"
msgstr "Adicionar regra"
msgstr "Adicionar Regra"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
msgid "Create new matching rule"
msgstr "Criar uma nova regra de comparação"
msgstr "Criar uma nova regra de correspondência"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
msgid "Add"
@@ -140,13 +145,13 @@ msgstr "Adicionar"
msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgstr "Falha ao ejetar a unidade '%s':"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:124
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:123
msgid "Removable devices"
msgstr "Dispositivos removíveis"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:149
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:150
msgid "Open File"
msgstr "Abrir ficheiro"
msgstr "Abrir Ficheiro"
#: ../extensions/example/extension.js:17
msgid "Hello, world!"
@@ -161,7 +166,8 @@ msgid ""
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
"panel."
msgstr ""
"Se não estiver vazio, contém o texto que será mostrado ao clicar no painel."
"Se não estiver vazio, contém o texto que será apresentado ao se clicar no "
"painel."
#: ../extensions/example/prefs.js:30
msgid "Message"
@@ -174,7 +180,7 @@ msgid ""
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
msgstr ""
"Exemplo tem como objetivo mostrar como construir extensões bem comportadas "
"para a interface e, como tal, tem uma funcionalidade reduzida.\n"
"para a Consola e, como tal, tem uma funcionalidade reduzida.\n"
"No entanto, é possível personalizar a mensagem de saudação."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
@@ -187,10 +193,10 @@ msgid ""
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
"Tentar utilizar mais ecrã para colocar miniaturas de janelas, adaptando-se à "
"proporção do ecrã e consolidando-as ainda mais para reduzir a caixa "
"delimitadora. Esta definição só se aplica com a estratégia de posicionamento "
"natural."
"Tentar utilizar mais ecrã para colocar miniaturas de janelas, adaptando a "
"relação de aspecto do ecrã, e consolidá-los ainda mais para reduzir a caixa "
"delimitadora. Esta definição aplica-se apenas com a estratégia de "
"posicionamento natural."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
msgid "Place window captions on top"
@@ -202,9 +208,9 @@ msgid ""
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
"Se verdadeiro, coloca títulos de janelas em cima da respectiva miniatura, "
"substituindo a predefinição, que as coloca no fundo. Alterar esta "
"configuração requer reinicializar a interface para ter efeito."
"Se verdade, colocar títulos de janelas em cima da respectiva miniatura, "
"substituindo a omissão da Consola de colocá-los na parte inferior. Alterar "
"esta configuração requer reinicializar a Consola para ter efeito."
#: ../extensions/places-menu/extension.js:78
#: ../extensions/places-menu/extension.js:81
@@ -223,15 +229,19 @@ msgstr "Computador"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:200
msgid "Home"
msgstr "Página inicial"
msgstr "Página Inicial"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:287
msgid "Browse Network"
msgstr "Explorar a rede"
msgstr "Explorar a Rede"
#: ../extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml.in.h:1
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
msgstr "Ciclo tamanhos de ecrã"
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:214
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:267
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
msgid "Theme name"
@@ -239,56 +249,56 @@ msgstr "Nome do tema"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "O nome do tema, a ser carregado de ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "O nome do tema, a ser lido de ~/.themes/name/gnome-shell"
#: ../extensions/window-list/extension.js:109
#: ../extensions/window-list/extension.js:110
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: ../extensions/window-list/extension.js:119
msgid "Unminimize"
msgstr "Remover minimização"
#: ../extensions/window-list/extension.js:120
msgid "Unminimize"
msgstr "Desminimizar"
#: ../extensions/window-list/extension.js:121
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
#: ../extensions/window-list/extension.js:126
msgid "Unmaximize"
msgstr "Remover maximização"
#: ../extensions/window-list/extension.js:127
msgid "Unmaximize"
msgstr "Desmaximizar"
#: ../extensions/window-list/extension.js:128
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
#: ../extensions/window-list/extension.js:399
#: ../extensions/window-list/extension.js:300
msgid "Minimize all"
msgstr "Minimizar todas"
#: ../extensions/window-list/extension.js:407
#: ../extensions/window-list/extension.js:308
msgid "Unminimize all"
msgstr "Remover todas as minimizações"
msgstr "Desminimizar todas"
#: ../extensions/window-list/extension.js:415
#: ../extensions/window-list/extension.js:316
msgid "Maximize all"
msgstr "Maximizar todas"
#: ../extensions/window-list/extension.js:424
#: ../extensions/window-list/extension.js:325
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Remover todas as maximizações"
msgstr "Desmaximizar todas"
#: ../extensions/window-list/extension.js:433
#: ../extensions/window-list/extension.js:334
msgid "Close all"
msgstr "Fechar todas"
#: ../extensions/window-list/extension.js:650
#: ../extensions/window-list/extension.js:644
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Indicador de área de trabalho"
msgstr "Indicador de Área de Trabalho"
#: ../extensions/window-list/extension.js:809
#: ../extensions/window-list/extension.js:808
msgid "Window List"
msgstr "Lista de janelas"
msgstr "Lista de Janelas"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
msgid "When to group windows"
@@ -300,43 +310,27 @@ msgid ""
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr ""
"Decide quando agrupar janelas da mesma aplicação na lista de janelas. "
"Valores válidos são \"nunca\", \"auto\" e \"sempre\"."
"Valores válidos são \"never\", \"auto\" e \"always\"."
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show the window list on all monitors"
msgstr "Mostrar a lista de janelas em todos os monitores"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
"primary one."
msgstr ""
"Se deve mostrar a lista de janelas em todos os monitores ligados ou só no "
"principal."
#: ../extensions/window-list/prefs.js:32
#: ../extensions/window-list/prefs.js:30
msgid "Window Grouping"
msgstr "Agrupar janelas"
msgstr "Agrupar Janelas"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:50
#: ../extensions/window-list/prefs.js:49
msgid "Never group windows"
msgstr "Nunca agrupar janelas"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:51
#: ../extensions/window-list/prefs.js:50
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "Agrupar janelas quando o espaço é limitado"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:52
#: ../extensions/window-list/prefs.js:51
msgid "Always group windows"
msgstr "Agrupar sempre as janelas"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:75
msgid "Show on all monitors"
msgstr "Mostrar em todos os monitores"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
msgid "Workspace Names"
msgstr "Nomes das áreas de trabalho"
msgstr "Nomes das Áreas de Trabalho"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:157
msgid "Name"
@@ -347,18 +341,6 @@ msgstr "Nome"
msgid "Workspace %d"
msgstr "Área de trabalho %d"
#~ msgid "GNOME Shell Classic"
#~ msgstr "Consola GNOME Clássico"
#~ msgid "Window management and application launching"
#~ msgstr "Gestão de janelas e iniciação de aplicações"
#~ msgid "CPU"
#~ msgstr "CPU"
#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Memória"
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "Suspender"

101
po/ro.po
View File

@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2014 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
# Bogdan Mințoi <mintoi.bogdan@gmail.com>, 2014.
# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2014, 2015.
# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-19 08:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-19 20:23+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-26 18:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-30 12:18+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
"Language: ro\n"
@@ -30,6 +30,14 @@ msgstr "GNOME Clasic"
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "Această sesiune vă autentifică în GNOME Clasic"
#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell Classic"
msgstr "Interfața clasică GNOME"
#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Gestionarea ferestrei și lansarea aplicației"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Atașează dialogul modal la fereastra părinte"
@@ -64,7 +72,6 @@ msgstr "Spații de lucru doar pe monitorul principal"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:7
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Întârzie schimbările de focus în modul maus până când cursorul se oprește"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
@@ -90,11 +97,11 @@ msgstr "Arată doar ferestrele aflate în spațiul de lucru actual"
msgid "Activities Overview"
msgstr "Panoramă activități"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:110
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:114
msgid "Favorites"
msgstr "Favorite"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:279
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:283
msgid "Applications"
msgstr "Aplicații"
@@ -141,7 +148,7 @@ msgstr "Scoaterea unității „%s” a eșuat:"
msgid "Removable devices"
msgstr "Dispozitive detașabile"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:149
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:151
msgid "Open File"
msgstr "Deschide fișier"
@@ -158,8 +165,6 @@ msgid ""
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
"panel."
msgstr ""
"Dacă nu este gol, conține un text care va fi afișat când se apasă clic pe "
"panou."
#: ../extensions/example/prefs.js:30
msgid "Message"
@@ -185,10 +190,6 @@ msgid ""
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
"Încearcă să utilizeze mai mult ecran pentru a plasa miniaturile ferestrelor "
"adaptând raportul de aspect al ecranului, și consolidându-le pentru a reduce "
"cadrul înconjurător. Această configurare este valabilă numai pentru "
"strategia de plasare naturală."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
msgid "Place window captions on top"
@@ -200,10 +201,6 @@ msgid ""
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
"Dacă este adevărat, va plasa titlul ferestrelor deasupra miniaturilor "
"respective, înlocuind plasarea implicită a shell-ului în partea de jos. "
"Schimbând această configurare necesită repornire shell-ului pentru a avea "
"efect."
#: ../extensions/places-menu/extension.js:78
#: ../extensions/places-menu/extension.js:81
@@ -230,7 +227,15 @@ msgstr "Navighează rețeaua"
#: ../extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml.in.h:1
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
msgstr "Ciclează dimensiunile capturilor de ecran"
msgstr ""
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:214
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:267
msgid "Memory"
msgstr "Memorie"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
msgid "Theme name"
@@ -240,52 +245,52 @@ msgstr "Numele temei"
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "Numele temei, ce va fi încărcată din ~/.themes/name/gnome-shell"
#: ../extensions/window-list/extension.js:109
#: ../extensions/window-list/extension.js:110
msgid "Close"
msgstr "Închide"
#: ../extensions/window-list/extension.js:119
#: ../extensions/window-list/extension.js:120
msgid "Unminimize"
msgstr "Deminimizează"
#: ../extensions/window-list/extension.js:120
#: ../extensions/window-list/extension.js:121
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizează"
#: ../extensions/window-list/extension.js:126
#: ../extensions/window-list/extension.js:127
msgid "Unmaximize"
msgstr "Demaximizează"
#: ../extensions/window-list/extension.js:127
#: ../extensions/window-list/extension.js:128
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizează"
#: ../extensions/window-list/extension.js:399
#: ../extensions/window-list/extension.js:304
msgid "Minimize all"
msgstr "Minimizează tot"
#: ../extensions/window-list/extension.js:407
#: ../extensions/window-list/extension.js:312
msgid "Unminimize all"
msgstr "Deminimizează tot"
#: ../extensions/window-list/extension.js:415
#: ../extensions/window-list/extension.js:320
msgid "Maximize all"
msgstr "Maximizează tot"
#: ../extensions/window-list/extension.js:424
#: ../extensions/window-list/extension.js:329
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Demaximizează tot"
#: ../extensions/window-list/extension.js:433
#: ../extensions/window-list/extension.js:338
msgid "Close all"
msgstr "Închide tot"
#: ../extensions/window-list/extension.js:650
#: ../extensions/window-list/extension.js:649
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Indicator al spațiului de lucru"
#: ../extensions/window-list/extension.js:809
#: ../extensions/window-list/extension.js:799
msgid "Window List"
msgstr "Lista ferestrelor"
@@ -301,38 +306,22 @@ msgstr ""
"Decide când să fie grupate ferestrele aceleiași aplicații în lista "
"ferestrei. Valorile posibile sunt „niciodată”, „auto” și „întotdeauna”."
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show the window list on all monitors"
msgstr "Afișează lista ferestrelor pe toate monitoarele"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
"primary one."
msgstr ""
"Dacă să se arate lista ferestrelor pe toate monitoarele conectate sau doar "
"pe cel primar."
#: ../extensions/window-list/prefs.js:32
#: ../extensions/window-list/prefs.js:30
msgid "Window Grouping"
msgstr "Gruparea ferestrelor"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:50
#: ../extensions/window-list/prefs.js:49
msgid "Never group windows"
msgstr "Nu grupa ferestrele niciodată"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:51
#: ../extensions/window-list/prefs.js:50
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "Grupează ferestrele când spațiul e limitat"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:52
#: ../extensions/window-list/prefs.js:51
msgid "Always group windows"
msgstr "Grupează ferestrele întotdeauna"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:75
msgid "Show on all monitors"
msgstr "Arată pe toate monitoarele"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
msgid "Workspace Names"
msgstr "Numele spațiilor de lucru"
@@ -345,15 +334,3 @@ msgstr "Nume"
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Spațiu de lucru %d"
#~ msgid "GNOME Shell Classic"
#~ msgstr "Interfața clasică GNOME"
#~ msgid "Window management and application launching"
#~ msgstr "Gestionarea ferestrei și lansarea aplicației"
#~ msgid "CPU"
#~ msgstr "CPU"
#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Memorie"