Compare commits

...

40 Commits

Author SHA1 Message Date
Giovanni Campagna
1d38b69691 Bump version to 3.11.4
To go along GNOME Shell 3.11.4
2014-01-16 20:00:48 +01:00
Giovanni Campagna
53e9074058 window-list: remove our use of Hash module
It was removed in core shell and replaced with ES6 Map.
2014-01-16 20:00:44 +01:00
Ray Strode
e08d527d51 data: set shell classic mode via env variable instead of command line
Currently, we start gnome-shell in classic mode by passing
--mode=classic to the gnome-shell command line. This --mode=classic
gets stripped away when the session is saved, which breaks classic
mode on subsequent login attempts.

This commit changes the session file to set the
GNOME_SHELL_SESSION_MODE environment variable instead.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=720894
2014-01-07 15:29:02 -05:00
Shankar Prasad
07a4c7eb25 Updated the kn.po 2013-12-30 16:47:28 +05:30
Shankar Prasad
0b399fba7a Added kn entry in the LINGUAS file 2013-12-30 16:45:42 +05:30
Shankar Prasad
1aa8561497 Added and updated the kn.po file which was partially translated by prabodh P C <prabodhcp AT gmail DOT com>. I reviewed his translation and added mine too 2013-12-30 16:44:46 +05:30
Jorge Pérez Pérez
719ec25cb7 Updated Aragonese translation 2013-12-22 21:16:36 +01:00
Giovanni Campagna
4aa27c533e Bump version to 3.11.3
To go along GNOME Shell 3.11.3.
2013-12-20 19:43:48 +01:00
Khaled Hosny
75f11da08f Update Arabic translation 2013-12-13 22:20:22 +02:00
Maciek Borzecki
12e3f39ccd Align workspace indicator label vertically to center
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=711823
2013-12-13 19:27:52 +01:00
Krishnababu Krothapalli
d16fb714a3 Updated Telugu Translations 2013-12-12 18:17:07 +05:30
Shantha kumar
b5cc38c9dd Tamil Translations Updated 2013-11-25 14:01:16 +05:30
Ryan Lortie
6b73c8e488 Update Esperanto translation
Review by Kristjan Schmidt
2013-11-23 19:03:47 -05:00
Florian Müllner
e801c614e1 Bump version to 3.11.2
To go along GNOME Shell 3.11.2.
2013-11-13 22:29:18 +01:00
甘露(Gan Lu)
0477282fed Update Chinese simplified translation 2013-11-10 11:36:01 +08:00
Florian Müllner
61308c4efa Bump version to 3.11.1
To go along GNOME Shell 3.11.1
2013-11-08 16:51:17 +00:00
Florian Müllner
7dac0859f5 apps-menu: Fix for gnome-shell master
Some convenience functions were dropped from ShellAppSystem.
2013-11-08 16:26:17 +00:00
Efstathios Iosifidis
a7f7db59c7 Updated Greek translation 2013-11-05 15:20:02 +02:00
Kittiphong Meesawat
e4a448b097 Added Thai translation. 2013-11-01 20:35:40 +07:00
Tim Lunn
e73752118d Stringify the xml definitions for E4X removal
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=691409
2013-10-25 10:57:28 +11:00
Giovanni Campagna
a21def6e6e drive-menu: ignore shadowed mounts
Shadow mounts are created by the GVolume infrastructure to wrap
daemon mounts managed by volume monitors, and are an implementation
detail that should not be exposed to the user.
2013-10-20 17:49:12 +02:00
Florian Müllner
b62a65e1a8 Bump version to 3.10.1
To go along GNOME Shell 3.10.1
2013-10-15 21:19:06 +02:00
António Lima
232ea7ba32 Updated Portuguese translation 2013-10-13 12:24:57 +01:00
Wouter Bolsterlee
12cc44c351 Updated Dutch translation 2013-10-12 20:01:20 +02:00
Gabor Kelemen
4e88a2b294 Updated Hungarian translation 2013-10-10 14:16:01 +02:00
Carles Ferrando
dca52fef8b [l10n] Added Catalan (Valencian) translation 2013-10-06 21:59:08 +02:00
Gil Forcada
5ffe200918 [l10n] Update Catalan translation 2013-10-06 21:12:43 +02:00
Arash Mousavi
431a8f5eed L10N: Updated Persian translations 2013-10-05 18:35:44 +03:30
Arash Mousavi
7739ef2096 L10N: Updated Persian translations 2013-10-05 18:31:49 +03:30
Мирослав Николић
bbe7b93cd7 Updated Serbian translation 2013-10-05 06:16:32 +02:00
Mattias Põldaru
396f7f8495 [l10n] Updated Estonian translation 2013-10-01 17:14:27 +03:00
Kjartan Maraas
4f0400ca25 Updated Norwegian bokmål translation 2013-09-28 14:54:10 +02:00
Dušan Kazik
e8292af0eb Updated Slovak translation 2013-09-27 17:42:47 +01:00
Friedel Wolff
8228a9658c New translation for Afrikaans (af) 2013-09-27 16:18:55 +02:00
Rūdolfs Mazurs
a092675cc4 Updated Latvian translation 2013-09-26 23:31:57 +03:00
Osman Karagöz
3bafc2d32d [l10n]Added Turkish translation 2013-09-26 00:23:13 +03:00
Aurimas Černius
b740dc7dd3 Updated Lithuanian translation 2013-09-25 23:24:03 +03:00
Christian Kirbach
ac7e0cf39e Updated German translation 2013-09-25 15:27:12 +02:00
Inaki Larranaga Murgoitio
2138dacf4a Updated Basque language 2013-09-25 11:18:21 +02:00
A S Alam
4ecee76401 Punjabi Translation updated by Aman 2013-09-24 07:54:08 -05:00
37 changed files with 3174 additions and 1181 deletions

26
NEWS
View File

@@ -1,3 +1,29 @@
3.11.4
======
* classic mode now supports session saving
* updates for gnome-shell changes
* updated translattions (ar, kn)
3.11.3
======
* workspace-indicator is vertically aligned now
* updated translations (ar, eo, ta, te)
3.11.2
======
* updated translations (zh_CN)
3.11.1
======
* ignore shadowed mounts in drive-menu extension
* updates for gnome-shell/gjs changes
* updated translations (el, th)
3.10.1
======
* updated translations (af, ca, ca@valencia, de, et, eu, fa,
hu, lt, lv, nb, nl, pa, pt, sk, sr, sr@latin, tr)
3.10.0
======
* updated translations (as, cs, da, es, et, fi, fr, gl,

View File

@@ -1,5 +1,5 @@
AC_PREREQ(2.63)
AC_INIT([gnome-shell-extensions],[3.10.0],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&component=extensions])
AC_INIT([gnome-shell-extensions],[3.11.4],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&component=extensions])
AC_CONFIG_MACRO_DIR([m4])
AC_CONFIG_AUX_DIR([config])

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
[Desktop Entry]
_Name=GNOME Classic
_Comment=This session logs you into GNOME Classic
Exec=gnome-session --session gnome-classic
Exec=env GNOME_SHELL_SESSION_MODE=classic gnome-session --session gnome-classic
TryExec=gnome-session
Icon=
Type=Application

View File

@@ -2,7 +2,7 @@
Type=Application
_Name=GNOME Shell Classic
_Comment=Window management and application launching
Exec=@bindir@/gnome-shell --mode=classic
Exec=@bindir@/gnome-shell
TryExec=@bindir@/gnome-shell
X-GNOME-Bugzilla-Bugzilla=GNOME
X-GNOME-Bugzilla-Product=gnome-shell

View File

@@ -388,8 +388,9 @@ const ApplicationsButton = new Lang.Class({
while ((nextType = iter.next()) != GMenu.TreeItemType.INVALID) {
if (nextType == GMenu.TreeItemType.ENTRY) {
let entry = iter.get_entry();
if (!entry.get_app_info().get_nodisplay()) {
let app = appSys.lookup_app_by_tree_entry(entry);
let appInfo = entry.get_app_info();
let app = appSys.lookup_app(entry.get_desktop_file_id());
if (appInfo.should_show()) {
let menu_id = dir.get_menu_id();
this.applicationsByCategory[categoryId].push(app);
}
@@ -485,7 +486,8 @@ const ApplicationsButton = new Lang.Class({
//Load categories
this.applicationsByCategory = {};
let tree = appSys.get_tree();
let tree = new GMenu.Tree({ menu_basename: 'applications.menu' });
tree.load_sync();
let root = tree.get_root_directory();
let categoryMenuItem = new CategoryMenuItem(this, null);
this.categoriesBox.add_actor(categoryMenuItem.actor);

View File

@@ -133,6 +133,8 @@ const DriveMenu = new Lang.Class({
_isMountInteresting: function(mount) {
if (!mount.can_eject() && !mount.can_unmount())
return false;
if (mount.is_shadowed())
return false;
let volume = mount.get_volume();

View File

@@ -18,9 +18,11 @@ const Gettext = imports.gettext.domain('gnome-shell-extensions');
const _ = Gettext.gettext;
const N_ = function(x) { return x; }
const Hostname1Iface = <interface name="org.freedesktop.hostname1">
<property name="PrettyHostname" type="s" access="read" />
</interface>;
const Hostname1Iface = '<node> \
<interface name="org.freedesktop.hostname1"> \
<property name="PrettyHostname" type="s" access="read" /> \
</interface> \
</node>';
const Hostname1 = Gio.DBusProxy.makeProxyWrapper(Hostname1Iface);
const PlaceInfo = new Lang.Class({

View File

@@ -7,7 +7,6 @@ const Shell = imports.gi.Shell;
const St = imports.gi.St;
const DND = imports.ui.dnd;
const Hash = imports.misc.hash;
const Lang = imports.lang;
const Main = imports.ui.main;
const MessageTray = imports.ui.messageTray;
@@ -761,7 +760,7 @@ const WindowList = new Lang.Class({
this._updateKeyboardAnchor();
}));
this._workspaceSignals = new Hash.Map();
this._workspaceSignals = new Map();
this._nWorkspacesChangedId =
global.screen.connect('notify::n-workspaces',
Lang.bind(this, this._onWorkspacesChanged));
@@ -931,7 +930,8 @@ const WindowList = new Lang.Class({
let numWorkspaces = global.screen.n_workspaces;
for (let i = 0; i < numWorkspaces; i++) {
let workspace = global.screen.get_workspace_by_index(i);
let signals = this._workspaceSignals.delete(workspace)[1];
let signals = this._workspaceSignals.get(workspace);
this._workspaceSignals.delete(workspace);
workspace.disconnect(signals._windowAddedId);
workspace.disconnect(signals._windowRemovedId);
}

View File

@@ -30,7 +30,8 @@ const WorkspaceIndicator = new Lang.Class({
this.parent(0.0, _("Workspace Indicator"));
this._currentWorkspace = global.screen.get_active_workspace().index();
this.statusLabel = new St.Label({ text: this._labelText() });
this.statusLabel = new St.Label({ y_align: Clutter.ActorAlign.CENTER,
text: this._labelText() });
this.actor.add_actor(this.statusLabel);

View File

@@ -1,7 +1,9 @@
af
an
ar
as
ca
ca@valencia
cs
da
de
@@ -23,6 +25,7 @@ id
it
ja
kk
kn
ko
lv
lt
@@ -42,6 +45,8 @@ sv
ta
te
tg
th
tr
vi
uk
zh_CN

311
po/af.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,311 @@
# Afrikaans translation for gnome-shell-extensions.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
# F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-26 20:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-27 16:17+0200\n"
"Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n"
"Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n"
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Classic"
msgstr "GNOME Klassiek"
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "Hierdie sessie laat mens aanmeld by GNOME Klassiek"
#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell Classic"
msgstr "GNOME Shell Klassiek"
#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Vensterbestuur en toepassinglansering"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Werkruimtes slegs op primêre monitor"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
msgstr ""
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:21
msgid "Application icon only"
msgstr "Slegs toepassingsikoon"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:22
msgid "Thumbnail and application icon"
msgstr "Duimnael en toepassingsikoon"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:37
msgid "Present windows as"
msgstr "Wys vensters as"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:62
msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "Wys slegs vensters van die huidige werkruimte"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:39
msgid "Activities Overview"
msgstr "Aktiwiteite-oorsig"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:113
msgid "Favorites"
msgstr "Gunstelinge"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:282
msgid "Applications"
msgstr "Toepassings"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
msgid "Application and workspace list"
msgstr "Toepassing- en werkruimtelys"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
msgstr ""
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55
msgid "Application"
msgstr "Toepassing"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:64
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
msgid "Workspace"
msgstr "Werkruimte"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:80
msgid "Add rule"
msgstr "Voeg reël by"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:94
msgid "Create new matching rule"
msgstr ""
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:98
msgid "Add"
msgstr "Voeg by"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:73
#, c-format
msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgstr "Kon nie skyf '%s' uitskiet nie:"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:90
msgid "Removable devices"
msgstr "Verwyderbare toestelle"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:117
msgid "Open File"
msgstr "Open lêer"
#: ../extensions/example/extension.js:17
msgid "Hello, world!"
msgstr "Hallo, wêreld!"
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1
msgid "Alternative greeting text."
msgstr ""
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
"panel."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
#. translated
#: ../extensions/example/prefs.js:30
msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
"as such it has little functionality on its own.\n"
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
msgstr ""
#: ../extensions/example/prefs.js:36
msgid "Message:"
msgstr "Boodskap:"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use more screen for windows"
msgstr ""
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
msgid "Place window captions on top"
msgstr ""
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
#: ../extensions/places-menu/extension.js:78
#: ../extensions/places-menu/extension.js:81
msgid "Places"
msgstr "Plekke"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:56
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "Kon nie \"%s\" lanseer nie"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:98
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:121
msgid "Computer"
msgstr "Rekenaar"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:199
msgid "Home"
msgstr "Tuis"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:286
msgid "Browse Network"
msgstr "Blaai deur netwerk"
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:214
msgid "CPU"
msgstr "SVE"
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:267
msgid "Memory"
msgstr "Geheue"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
msgid "Theme name"
msgstr "Temanaam"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr ""
#: ../extensions/window-list/extension.js:92
msgid "Close"
msgstr "Sluit"
#: ../extensions/window-list/extension.js:102
msgid "Unminimize"
msgstr ""
#: ../extensions/window-list/extension.js:103
msgid "Minimize"
msgstr "Minimeer"
#: ../extensions/window-list/extension.js:109
msgid "Unmaximize"
msgstr ""
#: ../extensions/window-list/extension.js:110
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimeer"
#: ../extensions/window-list/extension.js:270
msgid "Minimize all"
msgstr "Minimeer almal"
#: ../extensions/window-list/extension.js:278
msgid "Unminimize all"
msgstr ""
#: ../extensions/window-list/extension.js:286
msgid "Maximize all"
msgstr "Maksimeer almal"
#: ../extensions/window-list/extension.js:295
msgid "Unmaximize all"
msgstr ""
#: ../extensions/window-list/extension.js:304
msgid "Close all"
msgstr "Sluit almal"
#: ../extensions/window-list/extension.js:591
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr ""
#: ../extensions/window-list/extension.js:743
msgid "Window List"
msgstr "Vensterlys"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
msgid "When to group windows"
msgstr "Wanneer om vensters te groepeer"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr ""
"Besluit wanneer om vensters van dieselfde toepassing in die vensterlys te "
"groepeer. Moontlike waardes is \"never\", \"auto\" en \"always\"."
#: ../extensions/window-list/prefs.js:30
msgid "Window Grouping"
msgstr "Venstergroepering"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:49
msgid "Never group windows"
msgstr "Moet nooit vensters groepeer nie"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:50
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "Groepeer vensters wanneer ruimte beperk is"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:51
msgid "Always group windows"
msgstr "Groepeer vensters altyd"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
msgid "Workspace names:"
msgstr "Werkruimtename:"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:152
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:186
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Werkruimte %d"

189
po/an.po
View File

@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-05 18:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-05 20:51+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-20 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-21 16:24+0100\n"
"Last-Translator: Jorge Pérez Pérez <jorgtum@gmail.com>\n"
"Language-Team: Aragonese <softaragones@googlegroups.com>\n"
"Language: an\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1
@@ -35,6 +35,31 @@ msgstr "GNOME Shell clasico"
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Chestión de finestras y inicio d'aplicacions"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Acoplar un dialogo modal a la finestra pai"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Ista clau sobrescribe a clau en org.gnome.mutter en executar o GNOME Shell."
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Activar o mosaico en os cantos en arrocegar as finestras a los cantos d'a "
"finestra"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Arias de treballo nomás en a pantalla prencipal"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Retardar o cambeo d'o foco d'o churi dica que o puntero deixe de mover-se"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
msgstr "Nomás as miniaturas"
@@ -55,35 +80,6 @@ msgstr "Presentar as finestras como"
msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "Amostrar as finestras solament en l'aria de treballo actual"
#. add the new entries
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:125
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:128
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernar"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:131
msgid "Power Off"
msgstr "Amortar"
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable suspending"
msgstr "Activar a suspensión"
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:2
msgid "Control the visibility of the Suspend menu item"
msgstr "Controla la visibilidat de l'elemento de menú «Suspender»"
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable hibernating"
msgstr "Activar a hibernación"
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:4
msgid "Control the visibility of the Hibernate menu item"
msgstr "Controla la visibilidat de l'elemento de menú «Hibernar»"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:39
msgid "Activities Overview"
msgstr "Anvista d'actividatz"
@@ -92,7 +88,7 @@ msgstr "Anvista d'actividatz"
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:278
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:282
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"
@@ -130,16 +126,16 @@ msgstr "Creyar un regle nuevo de coincidencia"
msgid "Add"
msgstr "Adhibir"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:72
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:73
#, c-format
msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgstr "Ha fallau en fer fuera o dispositivo «%s»"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:89
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:90
msgid "Removable devices"
msgstr "Dispositivos extraíbles"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:106
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:117
msgid "Open File"
msgstr "Ubrir o fichero"
@@ -205,33 +201,34 @@ msgstr ""
"sitúa por debaixo. Cambiar ista configuración requier reiniciar a shell ta "
"que tienga efecto."
#: ../extensions/places-menu/extension.js:77
#: ../extensions/places-menu/extension.js:78
#: ../extensions/places-menu/extension.js:81
msgid "Places"
msgstr "Puestos"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:56
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:58
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "Ha fallau en lanzar «%s»"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:98
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:121
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:100
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:123
msgid "Computer"
msgstr "Equipo"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:199
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:201
msgid "Home"
msgstr "Carpeta presonal"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:286
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:288
msgid "Browse Network"
msgstr "Examinar o ret"
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:213
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:214
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:266
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:267
msgid "Memory"
msgstr "CPU"
@@ -243,6 +240,55 @@ msgstr "Nombre d'o tema"
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "O nombre d'o tema, que se carga dende /.themes/nombre/gnome-shell"
#: ../extensions/window-list/extension.js:92
msgid "Close"
msgstr "Zarrar"
#: ../extensions/window-list/extension.js:102
msgid "Unminimize"
msgstr "Restaurar"
#: ../extensions/window-list/extension.js:103
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
#: ../extensions/window-list/extension.js:109
msgid "Unmaximize"
msgstr "Restaurar"
#: ../extensions/window-list/extension.js:110
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
#: ../extensions/window-list/extension.js:270
msgid "Minimize all"
msgstr "Minimizar-lo tot"
#: ../extensions/window-list/extension.js:278
msgid "Unminimize all"
msgstr "Restaurar-lo tot"
#: ../extensions/window-list/extension.js:286
msgid "Maximize all"
msgstr "Maximizar-lo tot"
#: ../extensions/window-list/extension.js:295
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Restaurar-lo tot"
#: ../extensions/window-list/extension.js:304
msgid "Close all"
msgstr "Zarrar-lo tot"
#: ../extensions/window-list/extension.js:591
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Indicador d'aria de treballo"
#: ../extensions/window-list/extension.js:743
msgid "Window List"
msgstr "Lista de finestras"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
msgid "When to group windows"
msgstr "Quan agrupar as finestras"
@@ -271,10 +317,6 @@ msgstr "Agrupar as finestras quan l'espacio siga limitau"
msgid "Always group windows"
msgstr "Agrupar siempre as finestras"
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Indicador d'aria de treballo"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
msgid "Workspace names:"
msgstr "Nombres d'as arias de treballo:"
@@ -288,26 +330,41 @@ msgstr "Nombre"
msgid "Workspace %d"
msgstr "Aria de treballo %d"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:30
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "Suspender"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:31
msgid "Left"
msgstr "Cucha"
#~ msgid "Hibernate"
#~ msgstr "Hibernar"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:32
msgid "Right"
msgstr "Dreita"
#~ msgid "Power Off"
#~ msgstr "Amortar"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:33
msgid "Upside-down"
msgstr "Enta baixo"
#~ msgid "Enable suspending"
#~ msgstr "Activar a suspensión"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:50
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
#~ msgid "Control the visibility of the Suspend menu item"
#~ msgstr "Controla la visibilidat de l'elemento de menú «Suspender»"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:80
msgid "Display Settings"
msgstr "Opcions de pantalla"
#~ msgid "Enable hibernating"
#~ msgstr "Activar a hibernación"
#~ msgid "Control the visibility of the Hibernate menu item"
#~ msgstr "Controla la visibilidat de l'elemento de menú «Hibernar»"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Cucha"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Dreita"
#~ msgid "Upside-down"
#~ msgstr "Enta baixo"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Pantalla"
#~ msgid "Display Settings"
#~ msgstr "Opcions de pantalla"

View File

@@ -5,10 +5,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-19 08:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-09 23:22+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-11 06:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-11 06:43+0200\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
@@ -51,10 +50,13 @@ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
#| msgid "Workspace Indicator"
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "مساحات عمل على الشاشة الرئيسية فقط"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
msgstr "مصغّرة فقط"
@@ -83,7 +85,7 @@ msgstr "ملخص الأنشطة"
msgid "Favorites"
msgstr "المفضّلات"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:278
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:282
msgid "Applications"
msgstr "التطبيقات"
@@ -119,7 +121,7 @@ msgid "Add"
msgstr "أضِف"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:73
#, c-format
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgstr "فشل إخراج '%s':"
@@ -145,8 +147,6 @@ msgid ""
"panel."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
#. translated
#: ../extensions/example/prefs.js:30
msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
@@ -185,22 +185,21 @@ msgstr ""
msgid "Places"
msgstr "الأماكن"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:56
#, c-format
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:58
#, javascript-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "فشل تشغيل \"%s\""
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:98
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:121
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:100
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:123
msgid "Computer"
msgstr "الحاسوب"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:199
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:201
msgid "Home"
msgstr "المنزل"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:286
#| msgid "Browse network"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:288
msgid "Browse Network"
msgstr "تصفّح الشبكة"
@@ -265,6 +264,10 @@ msgstr "أغلق الكل"
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "مؤشر مساحات العمل"
#: ../extensions/window-list/extension.js:743
msgid "Window List"
msgstr "قائمة النوافذ"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
msgid "When to group windows"
msgstr "متى تجمّع النوافذ"
@@ -302,7 +305,7 @@ msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:186
#, c-format
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "مساحة العمل %Id"

498
po/ca.po
View File

@@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) 2011 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
# Jordi Mas i Hernandez <jmas@softcatala.org>, 2011.
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2012.
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-06 17:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-29 00:02+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-27 14:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-25 00:21+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: \n"
@@ -19,70 +19,80 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
msgid "The application icon mode."
msgstr "El mode d'icona d'aplicació."
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Classic"
msgstr "GNOME clàssic"
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "Aquesta sessió us permet utilitzar el GNOME clàssic"
#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell Classic"
msgstr "GNOME Shell clàssic"
#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Gestió de finestres i iniciació d'aplicacions"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Adjunta el diàleg modal a la finestra pare"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
"only' (shows only the application icon) or 'both'."
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Configura com es mostren les icones en l'intercanviador. Les possibilitats "
"vàlides són «thumbnail-only» (només miniatures, mostra les miniatures de les "
"finestres), «app-icon-only» (només icona de l'aplicació, mostra només la "
"icona de l'aplicació) o «both» (ambdós, mostra tan la icona de l'aplicació "
"com la miniatura). "
"Si s'executa el GNOME Shell, aquesta clau sobreescriu la clau «org.gnome."
"mutter»."
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:26
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Habilita la tesselització a les vores en deixar anar les finestres a les "
"vores de la pantalla"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Els espais de treball només es mostren en el monitor principal"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Retarda el canvi de focus, en mode ratolí, fins que el punter estigui quiet"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
msgstr "Només miniatures"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:27
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:21
msgid "Application icon only"
msgstr "Només la icona de l'aplicació"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:28
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:22
msgid "Thumbnail and application icon"
msgstr "Miniatura i icona de l'aplicació"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:43
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:37
msgid "Present windows as"
msgstr "Mostra les finestres com a"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:68
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:62
msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "Mostra només les icones de l'espai de treball actual"
#. add the new entries
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:68
msgid "Suspend"
msgstr "Atura temporalment"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:39
msgid "Activities Overview"
msgstr "Vista general d'activitats"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:73
msgid "Hibernate"
msgstr "Hiberna"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:113
msgid "Favorites"
msgstr "Preferides"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:78
msgid "Power Off"
msgstr "Apaga"
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable suspending"
msgstr "Habilita l'aturada temporal"
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:2
msgid "Control the visibility of the Suspend menu item"
msgstr "Permet controlar si es mostra l'element de menú «Atura temporalment»"
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable hibernating"
msgstr "Habilita la hibernació"
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:4
msgid "Control the visibility of the Hibernate menu item"
msgstr "Permet controlar si es mostra l'element de menú «Hiberna»"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:282
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
msgid "Application and workspace list"
@@ -118,89 +128,18 @@ msgstr "Crea una regla de coincidència nova"
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
#: ../extensions/dock/extension.js:600
msgid "Drag here to add favorites"
msgstr "Arrossegueu aquí per afegir als preferits"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:73
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgstr "Ha fallat l'expulsió de la unitat «%s»:"
#: ../extensions/dock/extension.js:926
msgid "New Window"
msgstr "Finestra nova"
#: ../extensions/dock/extension.js:928
msgid "Quit Application"
msgstr "Surt de l'aplicació"
#: ../extensions/dock/extension.js:933
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Suprimeix dels preferits"
#: ../extensions/dock/extension.js:934
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Afegeix als preferits"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:1
msgid "Position of the dock"
msgstr "Posició de l'acoblador"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' or "
"'left'"
msgstr ""
"Defineix la posició de l'acoblador a la pantalla. Els valors permesos són "
"«right» (dreta) o «left» (esquerra)"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:3
msgid "Icon size"
msgstr "Mida de la icona"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:4
msgid "Sets icon size of the dock."
msgstr "Defineix la mida de la icona per l'acoblador."
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable/disable autohide"
msgstr "Habilita/inhabilita l'ocultació automàtica"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:6
msgid "Autohide effect"
msgstr "Efecte de l'ocultació automàtica"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize', 'rescale' and "
"'move'"
msgstr ""
"Defineix l'efecte de l'acoblador ocult. Els valors permesos són "
"«resize» (amplia), «rescale» (escala) i «move» (mou)"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8
msgid "Autohide duration"
msgstr "Duració de l'ocultació automàtica"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:9
msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
msgstr "Defineix la durada en temps de l'efecte d'ocultació automàtica."
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:10
msgid "Monitor"
msgstr "Pantalla"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
"Sets monitor to display dock in. The default value (-1) is the primary "
"monitor."
msgstr ""
"Estableix la pantalla a on es mostra l'acoblador. El valor per defecte és "
"«-1», la pantalla principal."
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:56
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:90
msgid "Removable devices"
msgstr "Dispositius extraïbles"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:67
msgid "Open file manager"
msgstr "Obre del gestor de fitxers"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:117
msgid "Open File"
msgstr "Obre el fitxer"
#: ../extensions/example/extension.js:17
msgid "Hello, world!"
@@ -217,8 +156,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si no és buit, conté el text que es mostrarà quan es faci clic en el quadre."
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
#. translated
#: ../extensions/example/prefs.js:30
msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
@@ -234,26 +171,6 @@ msgstr ""
msgid "Message:"
msgstr "Missatge:"
#: ../extensions/gajim/extension.js:226
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "%s està absent."
#: ../extensions/gajim/extension.js:229
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "%s està fora de línia."
#: ../extensions/gajim/extension.js:232
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "%s està en línia."
#: ../extensions/gajim/extension.js:235
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "%s està ocupat."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Utilitza més pantalla per les finestres"
@@ -285,44 +202,34 @@ msgstr ""
"posicionar-lo a baix. Cal reiniciar el Shell per tal de que aquest canvi "
"tingui efecte."
#: ../extensions/places-menu/extension.js:46
#: ../extensions/places-menu/extension.js:78
#: ../extensions/places-menu/extension.js:81
msgid "Places"
msgstr "Llocs"
#: ../extensions/places-menu/extension.js:47
msgid "Devices"
msgstr "Dispositius"
#: ../extensions/places-menu/extension.js:48
msgid "Bookmarks"
msgstr "Adreces d'interès"
#: ../extensions/places-menu/extension.js:49
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:48
#, c-format
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:56
#, javascript-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:98
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:121
msgid "Computer"
msgstr "Ordinador"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:199
msgid "Home"
msgstr "Inici"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:184
msgid "File System"
msgstr "Sistema de fitxers"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:188
msgid "Browse network"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:286
msgid "Browse Network"
msgstr "Navega per la xarxa"
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:213
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:214
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:266
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:267
msgid "Memory"
msgstr "Memòria"
@@ -334,10 +241,84 @@ msgstr "Nom del tema"
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "El nom del tema que es carregarà des de ~/.themes/name/gnome-shell"
#: ../extensions/window-list/extension.js:92
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#: ../extensions/window-list/extension.js:102
msgid "Unminimize"
msgstr "Desminimitza"
#: ../extensions/window-list/extension.js:103
msgid "Minimize"
msgstr "Minimitza"
#: ../extensions/window-list/extension.js:109
msgid "Unmaximize"
msgstr "Desmaximitza"
#: ../extensions/window-list/extension.js:110
msgid "Maximize"
msgstr "Maximitza"
#: ../extensions/window-list/extension.js:270
msgid "Minimize all"
msgstr "Minimitza-ho tot"
#: ../extensions/window-list/extension.js:278
msgid "Unminimize all"
msgstr "Desminimitza-ho tot"
#: ../extensions/window-list/extension.js:286
msgid "Maximize all"
msgstr "Maximitza-ho tot"
#: ../extensions/window-list/extension.js:295
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Desmaximitza-ho tot"
#: ../extensions/window-list/extension.js:304
msgid "Close all"
msgstr "Tanca-ho tot"
#: ../extensions/window-list/extension.js:591
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Indicador de l'espai de treball"
#: ../extensions/window-list/extension.js:743
msgid "Window List"
msgstr "Llista de finestres"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
msgid "When to group windows"
msgstr "Quan s'han d'agrupar les finestres"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr ""
"Decideix quan s'han d'agrupar les finestres de la mateixa aplicació a la "
"llista de finestres. Els valors possibles són: «never» (mai), "
"«auto» (automàticament) i «always» (sempre)."
#: ../extensions/window-list/prefs.js:30
msgid "Window Grouping"
msgstr "Agrupació de finestres"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:49
msgid "Never group windows"
msgstr "Mai agrupis les finestres"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:50
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "Agrupa les finestres quan l'espai estigui limitat"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:51
msgid "Always group windows"
msgstr "Agrupa les finestres sempre"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
msgid "Workspace names:"
msgstr "Noms dels espais de treball:"
@@ -347,181 +328,6 @@ msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:186
#, c-format
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espai de treball %d"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:30
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:31
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:32
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:33
msgid "Upside-down"
msgstr "Capgira"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:50
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:80
msgid "Display Settings"
msgstr "Paràmetres de la pantalla"
#~ msgid "The alt tab behaviour."
#~ msgstr "Comportament de l'«Alternate Tab»."
#~ msgid ""
#~ "Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: all_thumbnails and "
#~ "workspace_icons. See the configuration dialogs for details."
#~ msgstr ""
#~ "Defineix el comportament de l'«Alternate Tab». Els valors possibles són: "
#~ "«all_thumbnails» (totes i les miniatures) i «workspace_icons» (espais de "
#~ "treball i icones). Vegeu els diàlegs de configuració per saber-ne més."
#~ msgid ""
#~ "This mode presents all applications from all workspaces in one selection "
#~ "list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
#~ "small thumbnails resembling the window itself."
#~ msgstr ""
#~ "Aquest mode mostra totes les aplicacions de tots els espais de treball en "
#~ "una sola llista de selecció. En comptes de fer servir la icona de "
#~ "l'aplicació per cada finestra, fa servir miniatures de les mateixes "
#~ "finestres de les aplicacions."
#~ msgid "Workspace & Icons"
#~ msgstr "Espai de treball i icones"
#~ msgid ""
#~ "This mode let's you switch between the applications of your current "
#~ "workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
#~ "used application of your previous workspace. This is always the last "
#~ "symbol in the list and is segregated by a separator/vertical line if "
#~ "available. \n"
#~ "Every window is represented by its application icon."
#~ msgstr ""
#~ "Aquest mode us permet canviar entre les aplicacions de l'espai de treball "
#~ "actual i us dóna la possibilitat de canviar a l'última aplicació "
#~ "utilitzada de l'espai de treball anterior. Es mostra, en cas d'estar "
#~ "disponible, sempre com a l'última icona de la llista, separada de la "
#~ "resta amb un separador vertical.\n"
#~ "Cada finestra està representada per la seva icona d'aplicació."
#~ msgid "Move current selection to front before closing the popup"
#~ msgstr ""
#~ "Mou la selecció actual al primer pla abans de tancar el diàleg emergent"
#~ msgid ""
#~ "The Alternate Tab can be used in different modes, that affect the way "
#~ "windows are chosen and presented."
#~ msgstr ""
#~ "L'«Alternate Tab» es pot utilitzar de diferents maneres que canvien la "
#~ "forma en que es seleccionen i es mostren les finestres."
#~ msgid "Removable Devices"
#~ msgstr "Dispositius extraïbles"
#~ msgid "Configure display settings..."
#~ msgstr "Configura els paràmetres de visualització..."
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Disponible"
#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Ocupat"
#~ msgid "My Account"
#~ msgstr "El meu compte"
#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Bloca la pantalla"
#~ msgid "Switch User"
#~ msgstr "Canvia d'usuari"
#~ msgid "Log Out..."
#~ msgstr "Surt..."
#~ msgid ""
#~ "This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n"
#~ "Please choose your preferred behaviour:\n"
#~ "\n"
#~ "All & Thumbnails:\n"
#~ " This mode presents all applications from all workspaces in one "
#~ "selection \n"
#~ " list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
#~ "small \n"
#~ " thumbnails resembling the window itself. \n"
#~ "\n"
#~ "Workspace & Icons:\n"
#~ " This mode let's you switch between the applications of your current \n"
#~ " workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
#~ "used \n"
#~ " application of your previous workspace. This is always the last "
#~ "symbol in \n"
#~ " the list and is segregated by a separator/vertical line if "
#~ "available. \n"
#~ " Every window is represented by its application icon. \n"
#~ "\n"
#~ "Native:\n"
#~ " This mode is the native GNOME 3 behaviour or in other words: "
#~ "Clicking \n"
#~ " native switches the Alternate Tab extension off. \n"
#~ msgstr ""
#~ "Aquest és el primer cop que utilitzeu l'extensió «Alternate Tab». \n"
#~ "Trieu el comportament que preferiu:\n"
#~ "\n"
#~ "Totes i miniatures:\n"
#~ " Aquest mode presenta totes les aplicacions de tots els espais de "
#~ "treball com a\n"
#~ " una llista de selecció. En comptes de mostrar la icona d'aplicació de "
#~ "cada finestra, mostra les \n"
#~ " miniatures que representen el contingut de la finestra. \n"
#~ "\n"
#~ "Espai de treball i icones:\n"
#~ " Aquest mode us permet canviar entre aplicacions de l'espai de treball "
#~ "actual \n"
#~ " i us dóna la possibilitat de canviar a l'última aplicació usada de "
#~ "l'espai de \n"
#~ " treball anterior. Aquest és sempre el darrer símbol a la llista i "
#~ "està separat \n"
#~ " per una línia vertical/separador quan està disponible. \n"
#~ " Cada finestra es representa per la seva icona d'aplicació. \n"
#~ "\n"
#~ "Nadiu:\n"
#~ " Aquest és el mode de comportament nadiu al GNOME 3 o amb altres "
#~ "paraules: fent \n"
#~ " clic inhabilita l'extensió «Alternate Tab». \n"
#~ msgid "Alt Tab Behaviour"
#~ msgstr "Comportament de l'«Alternate Tab»"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancel·la"
#~ msgid "Ask the user for a default behaviour if true."
#~ msgstr ""
#~ "Si és «true» (cert) pregunta a l'usuari pel comportament per defecte."
#~ msgid "Indicates if Alternate Tab is newly installed"
#~ msgstr "Indica si s'acaba d'instal·lar l'«Alternate Tab»"
#~ msgid ""
#~ "The algorithm used to layout thumbnails in the overview. 'grid' to use "
#~ "the default grid based algorithm, 'natural' to use another one that "
#~ "reflects more the position and size of the actual window"
#~ msgstr ""
#~ "L'algoritme per posicionar les miniatures en la perspectiva general. Useu "
#~ "«grid» (graella) per a utilitzar l'algoritme per defecte basat en "
#~ "disposició en graella, o «natural» (natural) per a usar un algoritme que "
#~ "reflexa millor la posició i mida de la finestra actual."
#~ msgid "Window placement strategy"
#~ msgstr "Estratègia de posicionament de la finestra"

333
po/ca@valencia.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,333 @@
# Catalan translation for gnome-shell-extensions.
# Copyright (C) 2011 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
# Jordi Mas i Hernandez <jmas@softcatala.org>, 2011.
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-06 21:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-25 00:21+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Classic"
msgstr "GNOME clàssic"
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "Esta sessió vos permet utilitzar el GNOME clàssic"
#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell Classic"
msgstr "GNOME Shell clàssic"
#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Gestió de finestres i iniciació d'aplicacions"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Adjunta el diàleg modal a la finestra pare"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Si s'executa el GNOME Shell, esta clau sobreescriu la clau «org.gnome."
"mutter»."
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Habilita la tesselització a les vores en deixar anar les finestres a les "
"vores de la pantalla"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Els espais de treball només es mostren en el monitor principal"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Retarda el canvi de focus, en mode ratolí, fins que el punter estiga quiet"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
msgstr "Només miniatures"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:21
msgid "Application icon only"
msgstr "Només la icona de l'aplicació"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:22
msgid "Thumbnail and application icon"
msgstr "Miniatura i icona de l'aplicació"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:37
msgid "Present windows as"
msgstr "Mostra les finestres com a"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:62
msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "Mostra només les icones de l'espai de treball actual"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:39
msgid "Activities Overview"
msgstr "Vista general d'activitats"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:113
msgid "Favorites"
msgstr "Preferides"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:282
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
msgid "Application and workspace list"
msgstr "Aplicació i llista d'espais de treball"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
msgstr ""
"Una llista de cadenes, cada una de les quals conté un identificador "
"d'aplicació (nom del fitxer de l'escriptori), seguit de dos punts i el "
"número de l'espai de treball"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55
msgid "Application"
msgstr "Aplicació"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:64
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
msgid "Workspace"
msgstr "Espai de treball"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:80
msgid "Add rule"
msgstr "Afig una regla"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:94
msgid "Create new matching rule"
msgstr "Crea una regla de coincidència nova"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:98
msgid "Add"
msgstr "Afig"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:73
#, c-format
msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgstr "Ha fallat l'expulsió de la unitat «%s»:"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:90
msgid "Removable devices"
msgstr "Dispositius extraïbles"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:117
msgid "Open File"
msgstr "Obri el fitxer"
#: ../extensions/example/extension.js:17
msgid "Hello, world!"
msgstr "Hola, món!"
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1
msgid "Alternative greeting text."
msgstr "Text de rebuda alternatiu."
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
"panel."
msgstr ""
"Si no és buit, conté el text que es mostrarà quan es faça clic en el quadre."
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
#. translated
#: ../extensions/example/prefs.js:30
msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
"as such it has little functionality on its own.\n"
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
msgstr ""
"L'«Example» està pensat com una extensió del GNOME Shell que demostri la "
"manera correcta de crear extensions. Com a extensió pròpiament dita no fa "
"gairebé res.\n"
"Tot i així permet personalitzar el missatge del rebedor."
#: ../extensions/example/prefs.js:36
msgid "Message:"
msgstr "Missatge:"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Utilitza més pantalla per les finestres"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
"Intenta utilitzar més espai de la pantalla per posicionar les miniatures de "
"les finestres adaptant-les al ràtio d'aspecte de la pantalla, consolidant-"
"les més per reduir la capsa que les envolta. Este paràmetre de configuració "
"només s'aplica a l'estratègia de posicionament de finestres natural."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
msgid "Place window captions on top"
msgstr "Posiciona els títols de les finestres al damunt"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
"Si és «true» (cert), posiciona el títol de la finestra damunt de la "
"miniatura corresponent, substituint el comportament per defecte del Shell de "
"posicionar-lo a baix. Cal reiniciar el Shell per tal de que este canvi tinga "
"efecte."
#: ../extensions/places-menu/extension.js:78
#: ../extensions/places-menu/extension.js:81
msgid "Places"
msgstr "Llocs"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:56
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:98
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:121
msgid "Computer"
msgstr "Ordinador"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:199
msgid "Home"
msgstr "Inici"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:286
msgid "Browse Network"
msgstr "Navega per la xarxa"
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:214
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:267
msgid "Memory"
msgstr "Memòria"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
msgid "Theme name"
msgstr "Nom del tema"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "El nom del tema que es carregarà des de ~/.themes/name/gnome-shell"
#: ../extensions/window-list/extension.js:92
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#: ../extensions/window-list/extension.js:102
msgid "Unminimize"
msgstr "Desminimitza"
#: ../extensions/window-list/extension.js:103
msgid "Minimize"
msgstr "Minimitza"
#: ../extensions/window-list/extension.js:109
msgid "Unmaximize"
msgstr "Desmaximitza"
#: ../extensions/window-list/extension.js:110
msgid "Maximize"
msgstr "Maximitza"
#: ../extensions/window-list/extension.js:270
msgid "Minimize all"
msgstr "Minimitza-ho tot"
#: ../extensions/window-list/extension.js:278
msgid "Unminimize all"
msgstr "Desminimitza-ho tot"
#: ../extensions/window-list/extension.js:286
msgid "Maximize all"
msgstr "Maximitza-ho tot"
#: ../extensions/window-list/extension.js:295
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Desmaximitza-ho tot"
#: ../extensions/window-list/extension.js:304
msgid "Close all"
msgstr "Tanca-ho tot"
#: ../extensions/window-list/extension.js:591
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Indicador de l'espai de treball"
#: ../extensions/window-list/extension.js:743
msgid "Window List"
msgstr "Llista de finestres"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
msgid "When to group windows"
msgstr "Quan s'han d'agrupar les finestres"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr ""
"Decideix quan s'han d'agrupar les finestres de la mateixa aplicació a la "
"llista de finestres. Els valors possibles són: «never» (mai), "
"«auto» (automàticament) i «always» (sempre)."
#: ../extensions/window-list/prefs.js:30
msgid "Window Grouping"
msgstr "Agrupació de finestres"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:49
msgid "Never group windows"
msgstr "Mai agrupes les finestres"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:50
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "Agrupa les finestres quan l'espai estiga limitat"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:51
msgid "Always group windows"
msgstr "Agrupa les finestres sempre"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
msgid "Workspace names:"
msgstr "Noms dels espais de treball:"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:152
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:186
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espai de treball %d"

View File

@@ -8,18 +8,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-15 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 21:33+0100\n"
"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b@stbe.at>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-25 15:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-25 15:27+0100\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1
@@ -60,6 +59,11 @@ msgstr ""
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Arbeitsflächen nur auf dem Primärmonitor"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Fokuswechsel im Mausmodus verzögern, bis sich der Zeiger nicht mehr bewegt."
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
msgstr "Nur Vorschaubild"
@@ -88,7 +92,7 @@ msgstr "Aktivitäten-Übersicht"
msgid "Favorites"
msgstr "Favoriten"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:278
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:282
msgid "Applications"
msgstr "Anwendungen"
@@ -288,7 +292,6 @@ msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Arbeitsflächenindikator"
#: ../extensions/window-list/extension.js:743
#| msgid "Window Grouping"
msgid "Window List"
msgstr "Fensterliste"

View File

@@ -5,13 +5,14 @@
# Ιωάννης Ζαμπούκας <ioza1964@yahoo.gr>, 2011.
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2013.
# Vangelis Skarmoutsos <skarmoutsosv@gmail.com>, 2013.
# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-15 08:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-16 22:25+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-25 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-05 15:18+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: team@gnome.gr\n"
"Language: el\n"
@@ -60,6 +61,12 @@ msgstr ""
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Χώροι εργασίας μόνο στην πρωτεύουσα οθόνη"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Καθυστέρηση εστίασης αλλαγών στην κατάσταση ποντικιού μέχρι να σταματήσει να "
"κινείται ο δείκτης"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
msgstr "Μόνο μικρογραφία"
@@ -88,7 +95,7 @@ msgstr "Επισκόπηση δραστηριοτήτων"
msgid "Favorites"
msgstr "Αγαπημένα"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:278
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:282
msgid "Applications"
msgstr "Εφαρμογές"
@@ -127,7 +134,7 @@ msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:73
#, c-format
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgstr "Απέτυχε η εξαγωγή του δίσκου '%s':"
@@ -155,8 +162,6 @@ msgstr ""
"Αν δεν είναι κενό, περιέχει το κείμενο που θα εμφανιστεί όταν γίνεται κλικ "
"στον πίνακα εφαρμογών."
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
#. translated
#: ../extensions/example/prefs.js:30
msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
@@ -207,21 +212,21 @@ msgstr ""
msgid "Places"
msgstr "Τοποθεσίες"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:56
#, c-format
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:58
#, javascript-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "Αποτυχία εκκίνησης \"%s\""
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:98
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:121
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:100
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:123
msgid "Computer"
msgstr "Υπολογιστής"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:199
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:201
msgid "Home"
msgstr "Προσωπικός φάκελος"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:286
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:288
msgid "Browse Network"
msgstr "Περιήγηση δικτύου"
@@ -239,7 +244,8 @@ msgstr "Όνομα θέματος"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "Το όνομα του θέματος που θα φορτωθεί από το ~ /.themes/name/gnome-shell"
msgstr ""
"Το όνομα του θέματος που θα φορτωθεί από το ~ /.themes/name/gnome-shell"
#: ../extensions/window-list/extension.js:92
msgid "Close"
@@ -328,7 +334,7 @@ msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:186
#, c-format
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Χώρος εργασίας %d"

429
po/eo.po
View File

@@ -2,244 +2,325 @@
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011.
# Ryan Lortie <desrt@desrt.ca>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-28 20:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-29 13:44+0100\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-05 02:00-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-05 01:58-0400\n"
"Last-Translator: Ryan Lortie <desrt@desrt.ca>\n"
"Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. add the new entries
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:68
msgid "Suspend"
msgstr "Dormeti"
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Classic"
msgstr "GNOME-klasika"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:73
msgid "Hibernate"
msgstr "Pasivumigi"
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "Ĉi seanco ensalutas vin GNOME-klasiken"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:78
msgid "Power Off..."
msgstr "Elŝalti..."
#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell Classic"
msgstr "GNOME-ŝelo-klasika"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:54
#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Fenestra administrado kaj aplikaĵa lanĉo"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Kunligi modalan dialogon al la patra fenestro"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n"
"Please choose your preferred behaviour:\n"
"\n"
"All & Thumbnails:\n"
" This mode presents all applications from all workspaces in one "
"selection \n"
" list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
"small \n"
" thumbnails resembling the window itself. \n"
"\n"
"Workspace & Icons:\n"
" This mode let's you switch between the applications of your current \n"
" workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
"used \n"
" application of your previous workspace. This is always the last symbol "
"in \n"
" the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n"
" Every window is represented by its application icon. \n"
"\n"
"If you whish to revert to the default behavior for the Alt-Tab switcher, "
"just\n"
"disable the extension from extensions.gnome.org or the Advanced Settings "
"application."
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Ĉi ŝlosilo atutas la ŝlosilon en org.gnome.mutter kiam rulanta GNOME-ŝelon."
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:295
msgid "Alt Tab Behaviour"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Aktivigi kahelan aranĝon kiam demetante fenestrojn sur ekranaj borderoj"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:311
msgid "All & Thumbnails"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Laborspacoj nur sur la ĉefa ekrano"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:318
msgid "Workspace & Icons"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "En musa reĝimo, prokrasti ŝanĝi fokuson ĝis la musmontrilo haltas"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:325
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligi"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
msgstr "Miniaturo nur"
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
msgid "Ask the user for a default behaviour if true."
msgstr ""
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:21
msgid "Application icon only"
msgstr "Aplikaĵa piktogramo nur"
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
msgid "Indicates if Alternate Tab is newly installed"
msgstr ""
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:22
msgid "Thumbnail and application icon"
msgstr "Miniaturo kaj aplikaĵo piktogramo"
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: native, all_thumbnails and "
"workspace_icons."
msgstr ""
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:37
msgid "Present windows as"
msgstr "Prezenti fenestron kiel"
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:4
msgid "The alt tab behaviour."
msgstr ""
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:62
msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "Montri nur fenestrojn en la aktuala laborspaco"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:39
msgid "Activities Overview"
msgstr "Aktivecoj-Superrigardon"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:113
msgid "Favorites"
msgstr "Plej ŝatataj"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:282
msgid "Applications"
msgstr "Aplikaĵoj"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
msgid "Application and workspace list"
msgstr "Aplikaĵa kaj laborspaca listo"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
msgstr ""
"Listo de ĉenoj, ĉiu enhavas aplikaĵan identigilon ('desktop' dosiernomo), "
"sevkita per dupunkto kaj la laborspaca numero"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
msgid "Application and workspace list"
msgstr ""
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55
msgid "Application"
msgstr "Aplikaĵo"
#: ../extensions/dock/extension.js:561
msgid "Drag here to add favorites"
msgstr ""
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:64
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
msgid "Workspace"
msgstr "Laborspaco"
#: ../extensions/dock/extension.js:896
msgid "New Window"
msgstr "Nova fenestro"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:80
msgid "Add rule"
msgstr "Aldoni regulon"
#: ../extensions/dock/extension.js:898
msgid "Quit Application"
msgstr "Ĉesi aplikaĵon"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:94
msgid "Create new matching rule"
msgstr "Krei novan kongruantan regulon"
#: ../extensions/dock/extension.js:903
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Forigi de la preferataj aplikaĵoj"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:98
msgid "Add"
msgstr "Aldoni"
#: ../extensions/dock/extension.js:904
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Aldoni al la preferataj aplikaĵoj"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:73
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgstr "Elĵeto de volumo '%s' malsukcesis:"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:1
msgid "Autohide duration"
msgstr ""
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:90
msgid "Removable devices"
msgstr "Demeteblaj aparatoj"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:2
msgid "Autohide effect"
msgstr ""
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:117
msgid "Open File"
msgstr "Malfermi dosieron"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable/disable autohide"
msgstr ""
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:4
msgid "Icon size"
msgstr "Piktogramgrando"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:5
msgid "Position of the dock"
msgstr ""
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:6
msgid "Sets icon size of the dock."
msgstr ""
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize', 'rescale' and "
"'move'"
msgstr ""
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' or "
"'left'"
msgstr ""
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:9
msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
msgstr ""
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:69
msgid "Open file manager"
msgstr "Malfermi dosieradministrilo"
#: ../extensions/example/extension.js:11
#: ../extensions/example/extension.js:17
msgid "Hello, world!"
msgstr "Saluton, mondo!"
#: ../extensions/gajim/extension.js:227
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "%s estas fora."
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1
msgid "Alternative greeting text."
msgstr "Alterna saluta teksto."
#: ../extensions/gajim/extension.js:230
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "%s estas nekonektita."
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
"panel."
msgstr ""
"Se ne malplena, enhavas la tekston kiu estos montrita kiam alklakante sur la "
"panelo."
#: ../extensions/gajim/extension.js:233
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "%s estas konektita."
#: ../extensions/example/prefs.js:30
msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
"as such it has little functionality on its own.\n"
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
msgstr ""
"Ekzemplo klopodas montri kial krei bone-kondutantan etendojn por la ŝelo kaj "
"sekve ne havas multan funkcion.\n"
"Tamen, eblas agordi la salutan mesagon."
#: ../extensions/gajim/extension.js:236
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "%s estas okupata."
#: ../extensions/example/prefs.js:36
msgid "Message:"
msgstr "Messaĝo:"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Uzi pli da ekrano por fenetroj"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
msgid "Place window captions on top"
msgstr ""
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
"Klopodi uzi pli da ekrano por fenestraj miniaturoj per adapti al la ekrana "
"aspekta rilatumo, kaj kunfandi ilin plu por redukti la limigan keston. Ĉi "
"agordo uzitas nur kun la natura lokada strategio."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
msgid "Place window captions on top"
msgstr "Meti fenestrajn apudskribojn supre"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
msgid "Use more screen for windows"
msgid ""
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
"Se agordita, meti fenestrajn apudskribojn super la miniaturo (la defaŭlto "
"estas meti ĝin malsupre). Si vi ŝanĝas ĉi agordon tiam vi devas restartigi "
"la ŝelon."
#: ../extensions/places-menu/extension.js:36
msgid "Removable Devices"
msgstr "Demeteblaj aparatoj"
#: ../extensions/places-menu/extension.js:78
#: ../extensions/places-menu/extension.js:81
msgid "Places"
msgstr "Lokoj"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:58
#, javascript-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "Malsukceis lanĉi \"%s\""
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:100
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:123
msgid "Computer"
msgstr "Komputilo"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:201
msgid "Home"
msgstr "Domo"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:288
msgid "Browse Network"
msgstr "Foliumi reton"
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:214
msgid "CPU"
msgstr "Ĉefprocesoro"
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:267
msgid "Memory"
msgstr "Memoro"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr ""
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
msgid "Theme name"
msgstr "Etosnomo"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:26
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "La nomo de la etoso, malfermigi de ~/.themes/name/gnome-shell"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:27
msgid "Left"
msgstr "Maldekstre"
#: ../extensions/window-list/extension.js:92
msgid "Close"
msgstr "Malfermi"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:28
msgid "Right"
msgstr "Dekstre"
#: ../extensions/window-list/extension.js:102
msgid "Unminimize"
msgstr "Neplejetigi"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:29
msgid "Upside-down"
msgstr "Renversite"
#: ../extensions/window-list/extension.js:103
msgid "Minimize"
msgstr "Plejetigi"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:78
#, fuzzy
msgid "Configure display settings..."
msgstr "Agordi ekranagordojn..."
#: ../extensions/window-list/extension.js:109
msgid "Unmaximize"
msgstr "Nemaksimumigi"
#: ../extensions/window-list/extension.js:110
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimumigi"
#: ../extensions/window-list/extension.js:270
msgid "Minimize all"
msgstr "Plejetigi ĉiujn"
#: ../extensions/window-list/extension.js:278
msgid "Unminimize all"
msgstr "Neplejetigi ĉiujn"
#: ../extensions/window-list/extension.js:286
msgid "Maximize all"
msgstr "Maksimumigi ĉiujn"
#: ../extensions/window-list/extension.js:295
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Nemaksimumigi ĉiujn"
#: ../extensions/window-list/extension.js:304
msgid "Close all"
msgstr "Fermi ĉiujn"
#: ../extensions/window-list/extension.js:591
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Laborspaco Indikilo"
#: ../extensions/window-list/extension.js:743
msgid "Window List"
msgstr "Fenestra listo"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
msgid "When to group windows"
msgstr "Kiam grupigi fenestrojn"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr ""
"Decidas kiam grupi fenestrojn de la sama aplikaĵo en la fenestra listo. "
"Validaj valoroj estas \"never\" (neniam), \"auto\" (aŭtomate) kaj \"always"
"\" (ĉiam)."
#: ../extensions/window-list/prefs.js:30
msgid "Window Grouping"
msgstr "Fenestra grupigo"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:49
msgid "Never group windows"
msgstr "Neniam grupigi fenestrojn"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:50
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "Grupigi fenestrojn kiam spaco limitas"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:51
msgid "Always group windows"
msgstr "Ĉiam grupigi fenestrojn"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
msgid "Workspace names:"
msgstr "Laborspacaj nomoj:"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:152
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:186
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Laborspaco %d"

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-18 22:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-19 16:04+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-25 13:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-25 20:02+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et-list@gnome.org>\n"
"Language: et\n"
@@ -45,6 +45,9 @@ msgstr "Akna automaatpaigutus on lubatud, kui aken lohistatakse ekraani serva"
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Tööalad on ainult peamisel ekraanil"
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Hiire all asuv aken saab fookuse alles hiire peatumisel"
msgid "Thumbnail only"
msgstr "Ainult pisipilt"

View File

@@ -4,13 +4,13 @@
#
# assar <asiersar@yahoo.com>, 2011.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-16 20:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-16 20:59+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-23 10:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-25 11:17+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.org>\n"
"Language: eu\n"
@@ -58,6 +58,12 @@ msgstr ""
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Laneko areak pantaila nagusian soilik"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Fokuaren aldaketaren atzerapena saguaren moduan erakusleak mugitzeari utzi "
"arte"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
msgstr "Koadro txikiak soilik"
@@ -86,7 +92,7 @@ msgstr "Jardueren ikuspegi orokorra"
msgid "Favorites"
msgstr "Gogokoak"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:278
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:282
msgid "Applications"
msgstr "Aplikazioak"
@@ -124,7 +130,7 @@ msgid "Add"
msgstr "Gehitu"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:73
#, javascript-format
#, c-format
msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgstr "Huts egin du '%s' unitatea egoztean: "
@@ -150,15 +156,16 @@ msgid ""
"panel."
msgstr "Ez badago hutsik, panelean klik egitean erakutsiko den testua dauka."
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
#. translated
#: ../extensions/example/prefs.js:30
msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
"as such it has little functionality on its own.\n"
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
msgstr ""
"Shell-erako portaera egokia duten hedapenak nola eraikitzen den "
"erakusteko helburua du adibideak, ondorioz bere kasa funtzionalitate "
"baxukoa da.\n"
"Shell-erako portaera egokia duten hedapenak nola eraikitzen den erakusteko "
"helburua du adibideak, ondorioz bere kasa funtzionalitate baxukoa da.\n"
"Hala ere, ongi etorriko mezua pertsonalizatzeko aukera dago."
#: ../extensions/example/prefs.js:36
@@ -176,9 +183,9 @@ msgid ""
"This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
"Saiatu pantaila gehiago erabiltzen leihoen koadro txikiak kokatzeko "
"pantailaren aspektu-erlaziora egokituz, eta haiek taldekatu "
"muga-koadroa txikiagotzeko. Ezarpen hau kokapen naturalaren "
"estrategiarekin soilik aplikatzen da."
"pantailaren aspektu-erlaziora egokituz, eta haiek taldekatu muga-koadroa "
"txikiagotzeko. Ezarpen hau kokapen naturalaren estrategiarekin soilik "
"aplikatzen da."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
msgid "Place window captions on top"
@@ -190,9 +197,9 @@ msgid ""
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
"TRUE (egia) bada, leihoen epigrafeak dagokien koadro txikien gainean "
"jarriko ditu, Shell-aren lehenespena (behean jartzearena) gainidatziz. "
"Ezarpen hau aldatzeko eta aplikatzeko Shell berrabiarazi behar da."
"TRUE (egia) bada, leihoen epigrafeak dagokien koadro txikien gainean jarriko "
"ditu, Shell-aren lehenespena (behean jartzearena) gainidatziz. Ezarpen hau "
"aldatzeko eta aplikatzeko Shell berrabiarazi behar da."
#: ../extensions/places-menu/extension.js:78
#: ../extensions/places-menu/extension.js:81
@@ -200,7 +207,7 @@ msgid "Places"
msgstr "Lekuak"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:56
#, javascript-format
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "Huts egin du '%s' abiaraztean"
@@ -292,8 +299,7 @@ msgid ""
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr ""
"Aplikazio bereko leihoak leihoen zerrendan noiz elkartuko diren erabakitzen "
"du. "
"Balio erabilgarriak: 'never' (inoiz ere ez), 'auto' (automatikoa) eta "
"du. Balio erabilgarriak: 'never' (inoiz ere ez), 'auto' (automatikoa) eta "
"'always' (beti)."
#: ../extensions/window-list/prefs.js:30
@@ -321,7 +327,7 @@ msgid "Name"
msgstr "Izena"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:186
#, javascript-format
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "%d. laneko area"

412
po/fa.po
View File

@@ -1,69 +1,96 @@
# Persian translation for gnome-shell-extensions.
# Copyright (C) 2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org) translation team.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2011.
# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2011, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions gnome-3-0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-29 21:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-14 20:38+0330\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-23 10:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-05 18:31+0330\n"
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"Language: fa_IR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Persian\n"
"X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
msgid "The alt tab behaviour."
msgstr "رفتار alt tab."
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Classic"
msgstr "گنوم کلاسیک"
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
msgid "Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: all_thumbnails and workspace_icons. See the configuration dialogs for details."
msgstr "رفتار Alt-Tab را تنظیم می‌کند. مقادیر ممکن عبارتند از: all_thumbnails و workspace_icons. برای جزئیات، محاوره‌ی پیکربندی را مشاهده کنید."
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "این نشست شما را به گنوم کلاسیک وارد می‌کند"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:27
msgid "All & Thumbnails"
msgstr "همه و تصاویر بندانگشتی"
#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell Classic"
msgstr "گنوم‌شل کلاسیک"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:28
msgid "This mode presents all applications from all workspaces in one selection list. Instead of using the application icon of every window, it uses small thumbnails resembling the window itself."
msgstr ""
#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "مدیریت پنجره‌ها و اجرا کننده برنامه‌ها"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:34
msgid "Workspace & Icons"
msgstr "فضای‌کاری و شمایل‌ها"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "اتصال محاوره modal به پنجره والد"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:35
msgid ""
"This mode let's you switch between the applications of your current workspace and gives you additionally the option to switch to the last used application of your previous workspace. This is always the last symbol in the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n"
"Every window is represented by its application icon."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2
msgid "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "این کلید، کلید org.gnome.mutter را در هنگام اجرای گنوم‌شل بازنویسی می‌کند."
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:41
msgid "Move current selection to front before closing the popup"
msgstr "انتقالِ انتخاب فعلی به بالا قبل از بستن پنجره واشو"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "فعال‌سازی چینش در گوشه‌ها هنگامی که پنجره‌ها در گوشه‌های صفحه‌نمایش می‌اندازید"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:58
msgid "The Alternate Tab can be used in different modes, that affect the way windows are chosen and presented."
msgstr "«جای‌گزین Tab» می‌تواند در حالت‌های مختلفی استفاده شود، که در نحوه باز شدن و انتخاب پنجره‌ها تاثیر می‌گذارد."
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
#| msgid "Workspace Indicator"
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "فضا‌های کاری تنها در نمایشگر اصلی"
#. add the new entries
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:64
msgid "Suspend"
msgstr "تعلیق"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "به تاخیر انداختن تغییر تمرکز در حالت موشی تا زمانی که نشانگر از حرکت باز ایستد"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:69
msgid "Hibernate"
msgstr "خواب‌زمستانی"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
#| msgid "All & Thumbnails"
msgid "Thumbnail only"
msgstr "تنها تصویر بندانگشتی"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:74
msgid "Power Off..."
msgstr "خاموش کردن..."
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:21
#| msgid "Application"
msgid "Application icon only"
msgstr "تنها شمایل برنامه"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:22
msgid "Thumbnail and application icon"
msgstr "تصویر بندانگشتی و شمایل برنامه"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:37
msgid "Present windows as"
msgstr "نمایش پنجره به عنوان"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:62
msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "نمایش پنجره‌ها تنها در فضای‌کاری فعلی"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:39
msgid "Activities Overview"
msgstr "نمای‌کلی فعالیت‌ها"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:113
#| msgid "Add to Favorites"
msgid "Favorites"
msgstr "علاقه‌مندی‌ها"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:282
#| msgid "Application"
msgid "Applications"
msgstr "برنامه‌ها"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
msgid "Application and workspace list"
@@ -74,7 +101,6 @@ msgid "A list of strings, each containing an application id (desktop file name),
msgstr "فهرستی از رشته‌ها، هرکدام حاوی شناسه‌ی یک برنامه (نام پرونده رومیزی)، در ادامه‌ی یک ویرگول و شماره‌ی فضای کاری"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55
#| msgid "Quit Application"
msgid "Application"
msgstr "برنامه"
@@ -95,73 +121,20 @@ msgstr "اضافه کردن یک قاعده‌ی منطبق جدید"
msgid "Add"
msgstr "اضافه"
#: ../extensions/dock/extension.js:577
msgid "Drag here to add favorites"
msgstr "به اینجا بکشید تا به علاقه‌مندی‌ها اضافه شود"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:73
#, c-format
msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgstr "بیرون دادن دیسک‌گردان «%s» شکست خورد:"
#: ../extensions/dock/extension.js:903
msgid "New Window"
msgstr "پنجره جدید"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:90
#| msgid "Removable Devices"
msgid "Removable devices"
msgstr "دستگاه‌های جداشدنی"
#: ../extensions/dock/extension.js:905
msgid "Quit Application"
msgstr "خروج از برنامه"
#: ../extensions/dock/extension.js:910
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "حذف از علاقه‌مندی‌ها"
#: ../extensions/dock/extension.js:911
msgid "Add to Favorites"
msgstr "اضافه کردن به علاقه‌مندی‌ها"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:1
msgid "Position of the dock"
msgstr ""
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:2
msgid "Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' or 'left'"
msgstr ""
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:3
msgid "Icon size"
msgstr "اندازه شمایل"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:4
msgid "Sets icon size of the dock."
msgstr ""
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable/disable autohide"
msgstr "فعال/غیرفعال کردن مخفی‌سازی خودکار"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:6
msgid "Autohide effect"
msgstr "جلوه‌ی مخفی‌سازی خودکار"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7
msgid "Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize', 'rescale' and 'move'"
msgstr ""
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8
msgid "Autohide duration"
msgstr "طول مدت مخفی‌سازی خودکار"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:9
msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
msgstr "تنظیم مدت زمان جلوه‌ی مخفی‌سازی خودکار"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:10
msgid "Monitor"
msgstr "نمایشگر"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:11
msgid "Sets monitor to display dock in. The default value (-1) is the primary monitor."
msgstr ""
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:66
msgid "Open file manager"
msgstr "باز کردن مدیر پرونده"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:117
#| msgid "Open file manager"
msgid "Open File"
msgstr "باز کردن پرونده"
#: ../extensions/example/extension.js:17
msgid "Hello, world!"
@@ -182,38 +155,20 @@ msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and as such it has little functionality on its own.\n"
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
msgstr ""
"هدف Example این است که نشان دهد چگونه می‌توان متصل‌شونده‌های صحیح برای گنوم‌شل ساخت و برای نمونه کمی قابلیت از خود نیز دارد.\n"
"با این وجود می‌توان پیام خوش‌آمد را تغییر داد."
#: ../extensions/example/prefs.js:36
msgid "Message:"
msgstr "پیام:"
#: ../extensions/gajim/extension.js:227
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "%s غائب است."
#: ../extensions/gajim/extension.js:230
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "%s برون‌خط است."
#: ../extensions/gajim/extension.js:233
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "%s برخط است."
#: ../extensions/gajim/extension.js:236
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "%s مشغول است."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "استفاده از صفحه بیشتر برای پنجره"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
msgid "Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
msgstr "Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. This setting applies only with the natural placement strategy."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
msgid "Place window captions on top"
@@ -223,9 +178,36 @@ msgstr "قراردادن عنوان پنجره در بالا"
msgid "If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires restarting the shell to have any effect."
msgstr "اگر بر روی درست باشد، عنوان پنجره را بالای تصویر آن قرار می‌دهد، که حالت پیش‌فرض شل در پایین را تغییر می‌دهد. تغییر این گزینه، نیاز به راه‌اندازی مجدد شل دارد تا تاثیر بگذارد."
#: ../extensions/places-menu/extension.js:37
msgid "Removable Devices"
msgstr "دستگاه‌های جدا شدنی"
#: ../extensions/places-menu/extension.js:78
#: ../extensions/places-menu/extension.js:81
msgid "Places"
msgstr "مکان‌ها"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:56
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "اجرای «%s» شکست خورد"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:98
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:121
msgid "Computer"
msgstr "رایانه"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:199
msgid "Home"
msgstr "خانه"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:286
msgid "Browse Network"
msgstr "مرور شبکه"
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:214
msgid "CPU"
msgstr "سی‌پی‌یو"
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:267
msgid "Memory"
msgstr "حافظه"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
msgid "Theme name"
@@ -235,10 +217,79 @@ msgstr "نام تم"
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "نام تم، جهت بارگیری از شاخه themes/name/gnome-shell./~"
#: ../extensions/window-list/extension.js:92
msgid "Close"
msgstr "خروج"
#: ../extensions/window-list/extension.js:102
msgid "Unminimize"
msgstr "ناحداقل کردن"
#: ../extensions/window-list/extension.js:103
msgid "Minimize"
msgstr "حداکثر کردن"
#: ../extensions/window-list/extension.js:109
msgid "Unmaximize"
msgstr "ناحداکثر کردن"
#: ../extensions/window-list/extension.js:110
msgid "Maximize"
msgstr "حداکثر کردن"
#: ../extensions/window-list/extension.js:270
msgid "Minimize all"
msgstr "حداقل کردن همه"
#: ../extensions/window-list/extension.js:278
msgid "Unminimize all"
msgstr "ناحداقل کردن همه"
#: ../extensions/window-list/extension.js:286
msgid "Maximize all"
msgstr "حداکثر کردن همه"
#: ../extensions/window-list/extension.js:295
msgid "Unmaximize all"
msgstr "ناحداکثر کردن همه"
#: ../extensions/window-list/extension.js:304
msgid "Close all"
msgstr "بستن همه"
#: ../extensions/window-list/extension.js:591
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "نشانگر فضای‌کاری"
#: ../extensions/window-list/extension.js:743
msgid "Window List"
msgstr "فهرست پنجره"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
msgid "When to group windows"
msgstr "زمان گروه کردن پنجره‌ها"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:2
msgid "Decides when to group windows from the same application on the window list. Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr "تصمیم می‌گیرد که چه زمانی پنجره‌های یک برنامه واحد در فهرست پنجره‌ها گروه شوند. مقادیر ممکن عبارتند از «never»، «auto» و «always»"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:30
msgid "Window Grouping"
msgstr "گروه‌سازی پنجره‌ها"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:49
msgid "Never group windows"
msgstr "هیچ‌گاه پنجره‌ها گروه نشوند"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:50
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "پنجره‌ها زمانی که فضا محدود است گروه شوند"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:51
msgid "Always group windows"
msgstr "همیشه پنجره‌ها گروه شوند"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
msgid "Workspace names:"
msgstr "نام فضاهای کاری:"
@@ -252,25 +303,94 @@ msgstr "نام"
msgid "Workspace %d"
msgstr "فضای‌کاری %Id"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:30
msgid "Normal"
msgstr "عادی"
#~ msgid "The alt tab behaviour."
#~ msgstr "رفتار alt tab."
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:31
msgid "Left"
msgstr "چپ"
#~ msgid ""
#~ "Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: all_thumbnails and "
#~ "workspace_icons. See the configuration dialogs for details."
#~ msgstr ""
#~ "رفتار Alt-Tab را تنظیم می‌کند. مقادیر ممکن عبارتند از: all_thumbnails و "
#~ "workspace_icons. برای جزئیات، محاوره‌ی پیکربندی را مشاهده کنید."
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:32
msgid "Right"
msgstr "راست"
#~ msgid "Workspace & Icons"
#~ msgstr "فضای‌کاری و شمایل‌ها"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:33
msgid "Upside-down"
msgstr "برعکس"
#~ msgid "Move current selection to front before closing the popup"
#~ msgstr "انتقالِ انتخاب فعلی به بالا قبل از بستن پنجره واشو"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:82
msgid "Configure display settings..."
msgstr "پیکربندی تنظیمات نمایش..."
#~ msgid ""
#~ "The Alternate Tab can be used in different modes, that affect the way "
#~ "windows are chosen and presented."
#~ msgstr ""
#~ "«جای‌گزین Tab» می‌تواند در حالت‌های مختلفی استفاده شود، که در نحوه باز شدن و "
#~ "انتخاب پنجره‌ها تاثیر می‌گذارد."
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "تعلیق"
#~ msgid "Hibernate"
#~ msgstr "خواب‌زمستانی"
#~ msgid "Power Off..."
#~ msgstr "خاموش کردن..."
#~ msgid "Drag here to add favorites"
#~ msgstr "به اینجا بکشید تا به علاقه‌مندی‌ها اضافه شود"
#~ msgid "New Window"
#~ msgstr "پنجره جدید"
#~ msgid "Quit Application"
#~ msgstr "خروج از برنامه"
#~ msgid "Remove from Favorites"
#~ msgstr "حذف از علاقه‌مندی‌ها"
#~ msgid "Icon size"
#~ msgstr "اندازه شمایل"
#~ msgid "Enable/disable autohide"
#~ msgstr "فعال/غیرفعال کردن مخفی‌سازی خودکار"
#~ msgid "Autohide effect"
#~ msgstr "جلوه‌ی مخفی‌سازی خودکار"
#~ msgid "Autohide duration"
#~ msgstr "طول مدت مخفی‌سازی خودکار"
#~ msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
#~ msgstr "تنظیم مدت زمان جلوه‌ی مخفی‌سازی خودکار"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "نمایشگر"
#~ msgid "%s is away."
#~ msgstr "%s غائب است."
#~ msgid "%s is offline."
#~ msgstr "%s برون‌خط است."
#~ msgid "%s is online."
#~ msgstr "%s برخط است."
#~ msgid "%s is busy."
#~ msgstr "%s مشغول است."
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "عادی"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "چپ"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "راست"
#~ msgid "Upside-down"
#~ msgstr "برعکس"
#~ msgid "Configure display settings..."
#~ msgstr "پیکربندی تنظیمات نمایش..."
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "موجود"

View File

@@ -1,5 +1,5 @@
# Hungarian translation of
# Copyright (C) 2011, 2012. Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2011, 2012, 2013. Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
#
# Biró Balázs <arch.scar at gmail dot com>, 2011.
@@ -8,9 +8,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-12 16:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:05+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-27 14:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-10 14:07+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
@@ -56,6 +57,11 @@ msgstr "Szélek csempézésének engedélyezése ablakok képernyőszélekre ejt
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Munkaterületek megjelenítése csak az elsődleges monitoron"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Fókuszváltozások késleltetése a mutató mozgásának megállásáig egér módban"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
msgstr "Csak bélyegkép"
@@ -84,7 +90,7 @@ msgstr "Tevékenységek áttekintés"
msgid "Favorites"
msgstr "Kedvencek"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:278
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:282
msgid "Applications"
msgstr "Alkalmazások"

337
po/kn.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,337 @@
# Kannada translation for gnome-shell-extensions.
# Copyright (C) 2013 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
# prabodhcp <prabodhcp@gmail.com>, 2013
# Shankar Prasad <prasad.mvs@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-30 16:41+0630\n"
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate AT redhat Dot com>\n"
"Language-Team: Kannada <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: kn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Classic"
msgstr "GNOME ಕ್ಲಾಸಿಕ್"
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "ಈ ಅಧಿವೇಶನವು ನಿಮ್ಮನ್ನು GNOME ಕ್ಲಾಸಿಕ್‌ಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ"
#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell Classic"
msgstr "GNOME ಶೆಲ್‌ ಕ್ಲಾಸಿಕ್"
#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "ಕಿಟಕಿ ನಿರ್ವಹಣೆ ಹಾಗು ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಿಕೆ"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "ಮೂಲ ಕಿಟಕಿಗೆ ಮೋಡಲ್ ಸಂವಾದವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"GNOME ಶೆಲ್‌ ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಾಗ ಈ ಕೀಲಿಯು org.gnome.mutter ಯಲ್ಲಿನ ಕೀಲಿಯನ್ನು "
"ಅತಿಕ್ರಮಿಸುತ್ತದೆ."
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"ತೆರೆಯ ಅಂಚುಗಳಲ್ಲಿ ಕಿಟಕಿಗಳನ್ನು ಬೀಳಿಸುವಾಗ ಅಂಚಿನ ಟೈಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ತೆರೆಯಲ್ಲಿ ಇರುವ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಗಳು ಮಾತ್ರ"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"ಮೌಸ್‌ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ತೆರೆಸೂಚಕವು ನಿಲ್ಲುವವರೆಗೆ ಗಮನ ಹರಿಸುವ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ವಿಳಂಬವಾಗಿಸು"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
msgstr "ಚಿಕ್ಕಚಿತ್ರ ಮಾತ್ರ"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:21
msgid "Application icon only"
msgstr "ಅನ್ವಯ ಚಿಹ್ನೆ ಮಾತ್ರ"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:22
msgid "Thumbnail and application icon"
msgstr "ಅಡಕಚಿತ್ರ ಮತ್ತು ಅನ್ವಯ ಚಿಹ್ನೆ"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:37
msgid "Present windows as"
msgstr "ಈ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಈಗಿರುವ ಕಿಟಕಿ"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:62
msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿರುವ ಕಿಟಕಿಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸು"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:39
msgid "Activities Overview"
msgstr "ಚಟುವಟಿಕೆಗಳ ಸ್ಥೂಲ ಸಮೀಕ್ಷೆ"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:113
msgid "Favorites"
msgstr "ಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳು"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:282
msgid "Applications"
msgstr "ಅನ್ವಯಗಳು"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
msgid "Application and workspace list"
msgstr "ಅನ್ವಯ ಹಾಗು ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರ ಪಟ್ಟಿ"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
msgstr ""
"ಅನ್ವಯ id (ಗಣಕತೆರೆ ಕಡತದ ಹೆಸರು), ನಂತರ ಒಂದು ವಿವರಣೆ ಚಿಹ್ನೆ ಮತ್ತು ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರದ "
"ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ವಾಕ್ಯಾಂಶಗಳ ಒಂದು ಪಟ್ಟಿ"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55
msgid "Application"
msgstr "ಅನ್ವಯ"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:64
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
msgid "Workspace"
msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರ"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:80
msgid "Add rule"
msgstr "ನಿಯಮವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:94
msgid "Create new matching rule"
msgstr "ಹೊಸ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ನಿಯಮವನ್ನು ರಚಿಸು"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:98
msgid "Add"
msgstr "ಸೇರಿಸು"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:73
#, c-format
msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgstr "'%s' ಡ್ರೈವ್ ಅನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ:"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:90
msgid "Removable devices"
msgstr "ತೆಗೆಯಬಹುದಾದ ಸಾಧನಗಳು"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:117
msgid "Open File"
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆ"
#: ../extensions/example/extension.js:17
msgid "Hello, world!"
msgstr "ನಮಸ್ಕಾರ, ಎಲ್ಲರಿಗೂ!"
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1
msgid "Alternative greeting text."
msgstr "ಪರ್ಯಾಯ ಶುಭಾಶಯ ಪಠ್ಯ."
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
"panel."
msgstr ""
"ಖಾಲಿ ಇರದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ಪ್ಯಾನೆಲ್‌ನ ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿದಾಗ ತೋರಿಸಲಾಗುವ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಇದು "
"ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ."
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
#. translated
#: ../extensions/example/prefs.js:30
msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
"as such it has little functionality on its own.\n"
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
msgstr ""
"ಉದಾಹರಣೆಯು ಶೆಲ್‌ಗಾಗಿ ಉತ್ತಮವಾಗಿ ವರ್ತಿಸುವ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವುದನ್ನು ತೋರಿಸುವ "
"ಉದ್ಧೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅದು ತಾನೆ ಸ್ವತಃ ಬಹಳ ಕಡಿಮೆ ಎನ್ನುವಷ್ಟು "
"ಪ್ರಯೋಜನವನ್ನು ನೀಡಬಲ್ಲದು.\n"
"ಆದರೂ ಸಹ ಶುಭಾಶಯದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಅಗತ್ಯಾನುಗಣವಾಗಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ."
#: ../extensions/example/prefs.js:36
msgid "Message:"
msgstr "ಸಂದೇಶ:"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "ಕಿಟಕಿಗಳಿಗಾಗಿ ಹೆಚ್ಚಿನ ತೆರೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
"ತೆರೆಯ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತವನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಮೂಲಕ ಕಿಟಕಿ ಅಡಕಚಿತ್ರಗಳನ್ನು (ತಂಬ್‌ನೈಲ್) "
"ಇರಿಸುವ "
"ಸಲುವಾಗಿ ಹೆಚ್ಚಿನ ತೆರೆಯನ್ನು ಬಳಸಲು, ಮತ್ತು ಸೀಮಿತ ಚೌಕವನ್ನು (ಬೌಂಡಿಂಗ್ ಬಾಕ್ಸ್) ಕಡಿಮೆ "
"ಮಾಡಲು "
"ಅವುಗಳನ್ನು ಇನ್ನಷ್ಟು ಕ್ರೋಢೀಕರಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ. ಈ ಸಿದ್ಧತೆಯು ಕೇವಲ ನೈಸರ್ಗಿಕ "
"ಇರಿಸುವಿಕೆ "
"ತಂತ್ರದೊಂದಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತದೆ."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
msgid "Place window captions on top"
msgstr "ಕಿಟಕಿ ತಲೆಬರಹಗಳನ್ನು ಮೇಲೆಯೆ ಇರಿಸು"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
"ನಿಜವಾದಲ್ಲಿ, ಆಯಾಯ ಅಡಕಚಿತ್ರದ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಕಿಟಕಿ ಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಇರಿಸಿ, ಆ ಮೂಲಕ "
"ಶೆಲ್‌ನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾದಂತಹ ಕೆಳಭಾಗದಲ್ಲಿ ಇರಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸಿದಂತಾಗುತ್ತದೆ. ಈ "
"ಸಿದ್ಧತೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿದಲ್ಲಿ ಅದು ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ಬರಲು ಶೆಲ್ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸುವ "
"ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ."
#: ../extensions/places-menu/extension.js:78
#: ../extensions/places-menu/extension.js:81
msgid "Places"
msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:58
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:100
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:123
msgid "Computer"
msgstr "ಗಣಕ"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:201
msgid "Home"
msgstr "ನೆಲೆ"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:288
msgid "Browse Network"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸು"
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:214
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:267
msgid "Memory"
msgstr "ಮೆಮೊರಿ"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
msgid "Theme name"
msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಹೆಸರು"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "~/.themes/name/gnome-shell ಇಂದ ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಹೆಸರು"
#: ../extensions/window-list/extension.js:92
msgid "Close"
msgstr "ಮುಚ್ಚು"
#: ../extensions/window-list/extension.js:102
msgid "Unminimize"
msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸಿದ್ದನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸು"
#: ../extensions/window-list/extension.js:103
msgid "Minimize"
msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು"
#: ../extensions/window-list/extension.js:109
msgid "Unmaximize"
msgstr "ಹಿಂದಿನ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಮರಳಿಸು"
#: ../extensions/window-list/extension.js:110
msgid "Maximize"
msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು"
#: ../extensions/window-list/extension.js:270
msgid "Minimize all"
msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಕುಗ್ಗಿಸು"
#: ../extensions/window-list/extension.js:278
msgid "Unminimize all"
msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಹಿಂದಿನ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಮರಳಿಸು"
#: ../extensions/window-list/extension.js:286
msgid "Maximize all"
msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಹಿಗ್ಗಿಸು"
#: ../extensions/window-list/extension.js:295
msgid "Unmaximize all"
msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಹಿಂದಿನ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಮರಳಿಸು"
#: ../extensions/window-list/extension.js:304
msgid "Close all"
msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
#: ../extensions/window-list/extension.js:591
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರ ಸೂಚಿ"
#: ../extensions/window-list/extension.js:743
msgid "Window List"
msgstr "ಕಿಟಕಿ ಪಟ್ಟಿ"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
msgid "When to group windows"
msgstr "ಕಿಟಕಿಗಳನ್ನು ಯಾವಾಗ ಗುಂಪುಗೂಡಿಸಬೇಕು"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr ""
"ಕಿಟಕಿಯ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಒಂದೇ ಅನ್ವಯಗಳ ಕಿಟಕಿಗಳನ್ನು ಯಾವಾಗ ಗುಂಪುಗೂಡಿಸಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು "
"ಇದು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ. "
"ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ, \"never\", \"auto\" ಮತ್ತು \"always\""
#: ../extensions/window-list/prefs.js:30
msgid "Window Grouping"
msgstr "ಕಿಟಕಿ ಗುಂಪು ಮಾಡುವಿಕೆ"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:49
msgid "Never group windows"
msgstr "ಎಂದಿಗೂ ಕಿಟಕಿಗಳನ್ನು ಗುಂಪುಗೂಡಿಸದಿರು"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:50
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "ಸ್ಥಳದ ಮಿತಿ ಇದ್ದಾಗ ಕಿಟಕಿಗಳನ್ನು ಗುಂಪುಗೂಡಿಸು"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:51
msgid "Always group windows"
msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಕಿಟಕಿಗಳನ್ನು ಗುಂಪುಗೂಡಿಸು"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
msgid "Workspace names:"
msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರ ಹೆಸರುಗಳು:"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:152
msgid "Name"
msgstr "ಹೆಸರು"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:186
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರ %d"

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-15 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-20 21:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-23 10:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-24 22:15+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: \n"
@@ -56,6 +56,10 @@ msgstr "Įjungti išplėtimą kraštuose nutempiant langus į ekrano kraštus"
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Darbalaukiai tik pagrindiniame monitoriuje"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Atidėti fokuso pakeitimą pelei iki žymiklis nustos judėti"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
msgstr "Tik miniatiūros"
@@ -84,7 +88,7 @@ msgstr "Veiklų apžvalga"
msgid "Favorites"
msgstr "Mėgiamiausi"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:278
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:282
msgid "Applications"
msgstr "Programos"
@@ -278,7 +282,6 @@ msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Darbalaukio indikatorius"
#: ../extensions/window-list/extension.js:743
#| msgid "Window Grouping"
msgid "Window List"
msgstr "Langų sąrašas"

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-21 18:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-21 22:50+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-23 10:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-26 23:31+0300\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
@@ -55,6 +55,10 @@ msgstr "Aktivēt logu sānisko izklāšanu, kad to nomet uz ekrāna malas"
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Darbvietas tikai uz galvenā monitora"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Peles režīmā aizkavēt fokusa izmaiņas, līdz rādītājs pārstāj kustēties"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
msgstr "Tikai sīktēli"
@@ -279,7 +283,6 @@ msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Darbvietu indikators"
#: ../extensions/window-list/extension.js:743
#| msgid "Window Grouping"
msgid "Window List"
msgstr "Logu saraksts"

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-08 19:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-08 19:51+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-28 14:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-28 14:54+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
@@ -40,7 +40,8 @@ msgstr "Fest modal dialog til opphavsvindu"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "Denne nøkkelen overstyrer nøkkelen i org.gnome.mutter når GNOME Shell kjører."
msgstr ""
"Denne nøkkelen overstyrer nøkkelen i org.gnome.mutter når GNOME Shell kjører."
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
@@ -50,6 +51,10 @@ msgstr ""
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Arbeidsområder kun på hovedskjerm"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
msgstr "Kun miniatyr"
@@ -78,7 +83,7 @@ msgstr "Aktivitetsoversikt"
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritter"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:278
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:282
msgid "Applications"
msgstr "Programmer"
@@ -261,6 +266,10 @@ msgstr "Lukk alle"
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Arbeidsområdeindikator"
#: ../extensions/window-list/extension.js:743
msgid "Window List"
msgstr "Vinduliste"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
msgid "When to group windows"
msgstr "Når vinduer skal grupperes"

View File

@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-15 22:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 22:19+0000\n"
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-12 20:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-12 20:00+0200\n"
"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -53,6 +53,10 @@ msgstr "Randtegels inschakelen bij het slepen van vensters naar schermranden"
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Werkbladen alleen op primaire beeldscherm"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Focus pas wijzigen nadat de muisaanwijzer is gestopt met bewegen"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
msgstr "Alleen miniatuur"
@@ -81,7 +85,7 @@ msgstr "Activiteitenoverzicht"
msgid "Favorites"
msgstr "Favorieten"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:278
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:282
msgid "Applications"
msgstr "Toepassingen"

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions gnome-3-0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-15 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-17 22:14-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-23 10:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-24 07:53-0500\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"Language: pa\n"
@@ -54,6 +54,10 @@ msgstr "ਕੋਨਾ ਟਿਲਿੰਗ ਚਾਲੂ, ਜਦੋਂ ਵਿੰਡ
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਮਰੀ ਮਾਨੀਟਰ ਉੱਤੇ ਕੇਵਲ ਵਰਕਸਪੇਸ"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਦੇ ਹਿਲਣ ਤੋਂ ਰੁਕਣ ਤੱਕ ਮਾਊਸ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਫੋਕਸ ਬਦਲਾਅ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
msgstr "ਕੇਵਲ ਥੰਮਨੇਲ ਹੀ"
@@ -82,7 +86,7 @@ msgstr "ਸਰਗਰਮੀ ਝਲਕ"
msgid "Favorites"
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:278
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:282
msgid "Applications"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
@@ -157,8 +161,9 @@ msgid ""
"as such it has little functionality on its own.\n"
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
msgstr ""
"Example ਦਾ ਮਕਸਦ ਸ਼ੈਲ ਲਈ ਇੱਕ ਵਧੀਆ ਕੰਮ ਕਰਦੀ ਇਕਸਟੈਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਉਦਾਹਰਨ ਦੇਣਾ ਹੈ "
"ਅਤੇ ਇਸ ਦਾ ਖੁਦ ਕੋਈ ਬਹੁਤਾ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
"Example ਦਾ ਮਕਸਦ ਸ਼ੈਲ ਲਈ ਇੱਕ ਵਧੀਆ ਕੰਮ ਕਰਦੀ ਇਕਸਟੈਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਉਦਾਹਰਨ ਦੇਣਾ ਹੈ ਅਤੇ "
"ਇਸ ਦਾ "
"ਖੁਦ ਕੋਈ ਬਹੁਤਾ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
"ਫੇਰ ਵੀ ਸਵਾਗਤੀ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਸੰਭਵ ਹੈ।"
#: ../extensions/example/prefs.js:36
@@ -176,9 +181,10 @@ msgid ""
"This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
"ਸਕਰੀਨ ਆਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਨੂੰ ਧਿਆਨ ਵਿੱਚ ਰੱਖ ਕੇ ਵਿੰਡੋ ਥੰਮਨੇਲ ਨੂੰ ਰੱਖ ਕੇ ਹੋਰ ਸਕਰੀਨ ਵਰਤਣ "
"ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ "
"ਕਰੋ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਬਾਊਂਡ ਬਕਸ ਘਟਾਉਣ ਲਈ ਹੋਰ ਵੀ ਸੰਘਣਾ ਕਰੋ। ਇਹ ਸੈਟਿੰਗ ਕੇਵਲ ਸੁਭਾਵਿਕ "
"ਥਾਂ ਨੀਤੀ ਨਾਲ ਹੀ ਲਾਗੂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।"
"ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਅਤੇ "
"ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਬਾਊਂਡ ਬਕਸ ਘਟਾਉਣ ਲਈ ਹੋਰ ਵੀ ਸੰਘਣਾ ਕਰੋ। ਇਹ ਸੈਟਿੰਗ ਕੇਵਲ ਸੁਭਾਵਿਕ ਥਾਂ "
"ਨੀਤੀ ਨਾਲ ਹੀ "
"ਲਾਗੂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
msgid "Place window captions on top"
@@ -280,7 +286,6 @@ msgid "Workspace Indicator"
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਇੰਡੀਕੇਟਰ"
#: ../extensions/window-list/extension.js:743
#| msgid "Window Grouping"
msgid "Window List"
msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਿਸਟ"

View File

@@ -3,21 +3,21 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2011.
# Fernando Carvalho <phaetonkde@gmail.com>, 2013.
#
# António Lima <amrlima@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-18 23:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-07 08:57+0200\n"
"Last-Translator: Fernando Carvalho <phaetonkde@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-13 12:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-12 20:42+0000\n"
"Last-Translator: António Lima <amrlima@gmail.com>\n"
"Language-Team: gnome_pt@yahoogroups.com\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1
@@ -49,13 +49,17 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Ativar a margem dos mosaicos ao largar janelas nos limites do ecrã"
msgstr "Ativar a margem dos mosaicos ao largar janelas nos limites do ecrã"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Áreas de trabalho apenas para monitor principal"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Atrasar alterações de foco nos modos de rato até que o ponteiro pare de mover"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
msgstr "Só miniaturas"
@@ -192,8 +196,8 @@ msgid ""
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
"Se verdade, colocar títulos de janelas em cima da respectiva miniatura, "
"substituindo a omissão da Consola de colocá-los na parte inferior. Alterar esta "
"configuração requer reinicializar a Consola para ter efeito."
"substituindo a omissão da Consola de colocá-los na parte inferior. Alterar "
"esta configuração requer reinicializar a Consola para ter efeito."
#: ../extensions/places-menu/extension.js:78
#: ../extensions/places-menu/extension.js:81

View File

@@ -1,16 +1,16 @@
# Slovak translation for gnome-shell-extensions.
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2012-2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
# Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2012.
# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2012.
# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-15 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-21 12:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-27 14:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-27 17:42+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -62,6 +62,12 @@ msgstr ""
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Pracovné priestory iba na primárnom monitore"
# summary
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Oneskoriť pohyb zamerania v režime myši, až kým sa ukazovateľ nezastaví"
# RadioButton label
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
@@ -96,7 +102,7 @@ msgid "Favorites"
msgstr "Obľúbené"
# TreeViewColumn
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:278
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:282
msgid "Applications"
msgstr "Aplikácie"
@@ -142,7 +148,7 @@ msgstr "Pridať"
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687590
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:73
#, c-format
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgstr "Zlyhalo vysúvanie jednotky „%s“:"
@@ -176,8 +182,6 @@ msgid ""
msgstr "Obsahuje text, ktorý bude zobrazený po kliknutí na panel."
# PM: podľa mňa chýba preklad druhej časti prvej vety
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
#. translated
#: ../extensions/example/prefs.js:30
msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
@@ -231,7 +235,7 @@ msgid "Places"
msgstr "Miesta"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:56
#, c-format
#, javascript-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "Zlyhalo spustenie „%s“"
@@ -326,7 +330,6 @@ msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Indikátor pracovného priestoru"
#: ../extensions/window-list/extension.js:743
#| msgid "Window Grouping"
msgid "Window List"
msgstr "Zoznam okien"
@@ -370,6 +373,6 @@ msgstr "Názov"
# store label
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:186
#, c-format
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Pracovný priestor č. %d"

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-25 15:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-04 06:29+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-27 14:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-05 06:14+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -49,13 +49,17 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Укључује поплочавање ивице приликом отпуштања прозора на ивицама екрана"
msgstr ""
"Укључује поплочавање ивице приликом отпуштања прозора на ивицама екрана"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
#| msgid "Workspace Indicator"
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Радни простори само на примарном монитору"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Застој првог плана се мења у режиму миша док се показивач не заустави"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
msgstr "Само сличице"
@@ -84,7 +88,7 @@ msgstr "Преглед активности"
msgid "Favorites"
msgstr "Омиљено"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:278
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:282
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
@@ -122,7 +126,7 @@ msgid "Add"
msgstr "Додај"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:73
#, c-format
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgstr "Нисам успео да избацим уређај „%s“:"
@@ -149,8 +153,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"Уколико упишете текст овде, он ће бити приказан када кликнете на панел."
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
#. translated
#: ../extensions/example/prefs.js:30
msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
@@ -199,7 +201,7 @@ msgid "Places"
msgstr "Места"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:56
#, c-format
#, javascript-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "Нисам успео да покренем „%s“"
@@ -277,6 +279,11 @@ msgstr "Затвори све"
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Показатељ радних простора"
#: ../extensions/window-list/extension.js:743
#| msgid "Window Grouping"
msgid "Window List"
msgstr "Списак прозора"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
msgid "When to group windows"
msgstr "Када груписати прозоре"
@@ -315,6 +322,6 @@ msgid "Name"
msgstr "Назив"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:186
#, c-format
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "%d. радни простор"

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-25 15:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-04 06:29+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-27 14:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-05 06:14+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -49,13 +49,17 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Uključuje popločavanje ivice prilikom otpuštanja prozora na ivicama ekrana"
msgstr ""
"Uključuje popločavanje ivice prilikom otpuštanja prozora na ivicama ekrana"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
#| msgid "Workspace Indicator"
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Radni prostori samo na primarnom monitoru"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Zastoj prvog plana se menja u režimu miša dok se pokazivač ne zaustavi"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
msgstr "Samo sličice"
@@ -84,7 +88,7 @@ msgstr "Pregled aktivnosti"
msgid "Favorites"
msgstr "Omiljeno"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:278
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:282
msgid "Applications"
msgstr "Programi"
@@ -122,7 +126,7 @@ msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:73
#, c-format
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgstr "Nisam uspeo da izbacim uređaj „%s“:"
@@ -149,8 +153,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ukoliko upišete tekst ovde, on će biti prikazan kada kliknete na panel."
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
#. translated
#: ../extensions/example/prefs.js:30
msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
@@ -199,7 +201,7 @@ msgid "Places"
msgstr "Mesta"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:56
#, c-format
#, javascript-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "Nisam uspeo da pokrenem „%s“"
@@ -277,6 +279,11 @@ msgstr "Zatvori sve"
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Pokazatelj radnih prostora"
#: ../extensions/window-list/extension.js:743
#| msgid "Window Grouping"
msgid "Window List"
msgstr "Spisak prozora"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
msgid "When to group windows"
msgstr "Kada grupisati prozore"
@@ -315,6 +322,6 @@ msgid "Name"
msgstr "Naziv"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:186
#, c-format
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "%d. radni prostor"

View File

@@ -1,22 +1,24 @@
# Tamil translation for gnome-shell-extensions.
# Copyright (C) 2013 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
# தங்கமணி அருண் <thangam.arunx@gmail.com>, 2013.
#
# தங்கமணி அருண் <thangam.arunx@gmail.com>, 2013.
# Shantha kumar <shkumar@redhat.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-19 13:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-03 16:00+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 03:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-25 14:00+0530\n"
"Last-Translator: Shantha kumar <shkumar@redhat.com>\n"
"Language-Team: Tamil <ta@li.org>\n"
"Language-Team: Tamil <>\n"
"Language: ta\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1
@@ -43,17 +45,25 @@ msgstr "சேய் உரையாடலை பெற்றோர் சா
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"இந்த திறப்பானது GNOME செல்லை இயக்கும் போது, org.gnome.mutter இல் உள்ள திறப்பைப் "
"இந்த திறப்பானது GNOME செல்லை இயக்கும் போது, org.gnome.mutter இல் உள்ள "
"திறப்பைப் "
"புறக்கணிக்கிறது."
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "சாளரங்களை திரை விளிம்புகளில் விடும் போது, விளிம்பு சட்டமாக்கலை செயற்படுத்து"
msgstr ""
"சாளரங்களை திரை விளிம்புகளில் விடும் போது, விளிம்பு சட்டமாக்கலை செயற்படுத்து"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "முதன்மை திரையில் மட்டும் பணியிடங்கள்"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"சொடுக்கி பயன்முறையில் சுட்டி நகர்வது நிற்கும் வரை கவனப் பகுதி மாறுவதைத் "
"தாமதிக்கவும்"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
msgstr "சிறுபடம் மட்டும்"
@@ -82,7 +92,7 @@ msgstr "செயல்பாடுகளின் கண்ணோட்ட
msgid "Favorites"
msgstr "பிடித்தவை"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:278
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:282
msgid "Applications"
msgstr "பயன்பாடுகள்"
@@ -95,7 +105,8 @@ msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
msgstr ""
"பயன்பாட்டு id (பணிமேடை கோப்பு பெயர்), அதைத்தொடர்ந்து ஒரு முக்காற் குறி மற்றும் பணியிட "
"பயன்பாட்டு id (பணிமேடை கோப்பு பெயர்), அதைத்தொடர்ந்து ஒரு முக்காற் குறி "
"மற்றும் பணியிட "
"எண் ஆகியவற்றைக் கொண்டிருக்கும் சரங்களின் பட்டியல்"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55
@@ -120,7 +131,7 @@ msgid "Add"
msgstr "சேர்"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:73
#, c-format
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgstr "இயக்கியை '%s' வெளித்தள்ளுவதில் தோல்வியடைந்தது:"
@@ -145,19 +156,20 @@ msgid ""
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
"panel."
msgstr ""
"காலியாக இல்லாவிட்டால், பலகத்தின் மீது சொடுக்கும் போது காண்பிக்கப்படும் உரையைக் "
"காலியாக இல்லாவிட்டால், பலகத்தின் மீது சொடுக்கும் போது காண்பிக்கப்படும் "
"உரையைக் "
"கொண்டிருக்கும்."
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
#. translated
#: ../extensions/example/prefs.js:30
msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
"as such it has little functionality on its own.\n"
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
msgstr ""
"செல்லுக்கான சிறப்பாக செயல்படும் நீட்சிகளை எப்படி திறம்பட கட்டமைப்பது என்பதைக் காண்பிப்பதே "
"Example இன் குறிக்கோளாகும் மேலும் அதுவும் மிகக் குறைந்த செயலம்சத்தையே கொண்டுள்ளது.\n"
"செல்லுக்கான சிறப்பாக செயல்படும் நீட்சிகளை எப்படி திறம்பட கட்டமைப்பது என்பதைக் "
"காண்பிப்பதே "
"Example இன் குறிக்கோளாகும் மேலும் அதுவும் மிகக் குறைந்த செயலம்சத்தையே "
"கொண்டுள்ளது.\n"
"இருப்பினும், வாழ்த்துச்செய்தியை தனிப்பயனாக்கம் செய்யமுடியும்."
#: ../extensions/example/prefs.js:36
@@ -174,9 +186,12 @@ msgid ""
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
"திரையின் தன்மை விகிதத்திற்கு ஏற்ப தகவமைப்பதன் மூலமும் சாளர சிறுபடங்களை உட்கொண்டிருக்கும் "
"பெட்டியை மேலும் குறைப்பதற்காக அவற்றை வகைபிரித்தமைப்பதன் மூலமும் சாளர சிறுபடங்களை "
"வைப்பதற்கு அதிக திரையைப் பயன்படுத்தவும். இந்த அமைவு இயல்பான இடவமைத்தல் உத்திக்கு மட்டுமே "
"திரையின் தன்மை விகிதத்திற்கு ஏற்ப தகவமைப்பதன் மூலமும் சாளர சிறுபடங்களை "
"உட்கொண்டிருக்கும் "
"பெட்டியை மேலும் குறைப்பதற்காக அவற்றை வகைபிரித்தமைப்பதன் மூலமும் சாளர "
"சிறுபடங்களை "
"வைப்பதற்கு அதிக திரையைப் பயன்படுத்தவும். இந்த அமைவு இயல்பான இடவமைத்தல் "
"உத்திக்கு மட்டுமே "
"பொருந்தும்."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
@@ -189,30 +204,33 @@ msgid ""
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
"true என இருப்பின், சாளர தலைப்புகளை அடிப்பகுதியில் வைக்கும் செல்லின் முன்னிருப்பான "
"குணத்தைப் புறக்கணித்து, சாளர தலைப்புகளை அந்தந்த சிறுபடத்தின் மேல் பகுதியில் வைக்கும். இந்த "
"அமைவில் மாற்றம் செய்தால், மாற்றம் விளைவை ஏற்படத்த செல்லை மறுதொடக்கம் செய்ய வேண்டும்."
"true என இருப்பின், சாளர தலைப்புகளை அடிப்பகுதியில் வைக்கும் செல்லின் "
"முன்னிருப்பான "
"குணத்தைப் புறக்கணித்து, சாளர தலைப்புகளை அந்தந்த சிறுபடத்தின் மேல் பகுதியில் "
"வைக்கும். இந்த "
"அமைவில் மாற்றம் செய்தால், மாற்றம் விளைவை ஏற்படுத்த செல்லை மறுதொடக்கம் செய்ய "
"வேண்டும்."
#: ../extensions/places-menu/extension.js:78
#: ../extensions/places-menu/extension.js:81
msgid "Places"
msgstr "இடங்கள்"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:56
#, c-format
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:58
#, javascript-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "\"%s\" ஐத் தொடங்குவதில் தோல்வியடைந்தது"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:98
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:121
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:100
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:123
msgid "Computer"
msgstr "கணினி"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:199
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:201
msgid "Home"
msgstr "இல்லம்"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:286
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:288
msgid "Browse Network"
msgstr "பிணையத்தை உலாவு"
@@ -277,6 +295,11 @@ msgstr "அனைத்தையும் மூடு"
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "பணியிடம் காட்டி"
#: ../extensions/window-list/extension.js:743
#| msgid "Window Grouping"
msgid "Window List"
msgstr "சாளர பட்டியல்"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
msgid "When to group windows"
msgstr "சாளரங்களை எப்பொழுது குழுவாக்க வேண்டும்"
@@ -286,8 +309,10 @@ msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr ""
"சாளர பட்டியலில், ஒரே பயன்பாட்டுக்கு உரிய சாளரங்களை எப்போது குழுவாக்க வேண்டும் என "
"முடிவுச்செய்கிறது. சாத்தியமான மதிப்புகள் \"ஒருபோதும் வேண்டாம்\", \"தானாக\" மற்றும் "
"சாளர பட்டியலில், ஒரே பயன்பாட்டுக்கு உரிய சாளரங்களை எப்போது குழுவாக்க வேண்டும் "
"என "
"முடிவுச்செய்கிறது. சாத்தியமான மதிப்புகள் \"ஒருபோதும் வேண்டாம்\", \"தானாக\" "
"மற்றும் "
"\"எப்பொழுதும்\"."
#: ../extensions/window-list/prefs.js:30
@@ -315,7 +340,7 @@ msgid "Name"
msgstr "பெயர்"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:186
#, c-format
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "பணியிடம் %d"

490
po/te.po
View File

@@ -2,271 +2,355 @@
# Copyright (C) 2011 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
# Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011.
#
# Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-19 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 15:01+0530\n"
"Last-Translator: Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>\n"
"Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-25 08:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-01 04:16-0400\n"
"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>\n"
"Language-Team: Telugu <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: te\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.1.2\n"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:44
msgid "Notifications"
msgstr "ప్రకటనలు"
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Classic"
msgstr "గ్నోమ్ క్లాసిక్"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:52
msgid "Online Accounts"
msgstr "ఆన్‌లైన్ ఖాతాలు"
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "ఈ సెషన్ గ్నోమ్‌ క్లాసిక్ లోనికి లాగ్ చేస్తుంది"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:56
msgid "System Settings"
msgstr "వ్యవస్థ అమరికలు"
#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell Classic"
msgstr "గ్నోమ్ షెల్ క్లాసిక్"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:63
msgid "Lock Screen"
msgstr "తెరకు తాళంవేయి"
#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "కిటికీ నిర్వాహణ మరియు అనువర్తనము ప్రారంభించుట"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:68
msgid "Switch User"
msgstr "వాడుకరిని మార్చు"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "పేరెంట్ విండోనకు మోడల్ డైలాగ్ అనుబందించు"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:73
msgid "Log Out..."
msgstr "నిష్క్రమించు..."
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:81
msgid "Suspend"
msgstr "తాత్కాలికంగా నిలిపివేయి"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:87
msgid "Hibernate"
msgstr "సుప్తావస్థ"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:93
msgid "Power Off..."
msgstr "విద్యుత్ ఆపు..."
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:44
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n"
"Please choose your preferred behaviour:\n"
"\n"
"All & Thumbnails:\n"
" This mode presents all applications from all workspaces in one "
"selection \n"
" list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
"small \n"
" thumbnails resembling the window itself. \n"
"\n"
"Workspace & Icons:\n"
" This mode let's you switch between the applications of your current \n"
" workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
"used \n"
" application of your previous workspace. This is always the last symbol "
"in \n"
" the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n"
" Every window is represented by its application icon. \n"
"\n"
"Native:\n"
" This mode is the native GNOME 3 behaviour or in other words: Clicking \n"
" native switches the Alternate Tab extension off. \n"
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "గ్నోమ్ షెల్ నందు నడుచునప్పుడు ఈ కీ org.gnome.mutter నందలి కీను వోవర్‌రైడ్ చేయును."
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "తెర అంచులనందు విండోలను విడువునప్పుడు ఎడ్జ్ టైటిలింగ్ చేతనం చేయి"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "ప్రాధమిక మానిటర్ పైని కార్యక్షేత్రాలు మాత్రమే"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:269
msgid "Alt Tab Behaviour"
msgstr ""
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
msgstr "థంబ్‌నెయిల్ మాత్రమే"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:285
msgid "All & Thumbnails"
msgstr "అన్నీ & చిరుచిత్రాలు"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:21
msgid "Application icon only"
msgstr "అనువర్తనం ప్రతిమ మాత్రమే"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:292
msgid "Workspace & Icons"
msgstr "కార్యక్షేత్రం & ప్రతీకలు"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:22
msgid "Thumbnail and application icon"
msgstr "థంబ్‌నెయిల్ మరియు అనువర్తనం ప్రతిమ"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:299
msgid "Native"
msgstr ""
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:37
msgid "Present windows as"
msgstr "విండోలు ఇలా ప్రజంట్ చేయి"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:306
msgid "Cancel"
msgstr "రద్దుచేయి"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:62
msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "‌విండోలను ప్రస్తుత పనిస్థలం నందు మాత్రమే చూపుము"
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
msgid "Ask the user for a default behaviour if true."
msgstr ""
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:39
msgid "Activities Overview"
msgstr "కార్యకలాపాల పై పై పరిశీలనను చూపించు"
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
msgid "Indicates if Alternate Tab is newly installed"
msgstr ""
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:113
msgid "Favorites"
msgstr "ఇష్టాలు"
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: native, all_thumbnails and "
"workspace_icons."
msgstr ""
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:4
msgid "The alt tab behaviour."
msgstr ""
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:282
msgid "Applications"
msgstr "అనువర్తనాలు"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
msgid "Application and workspace list"
msgstr "అనువర్తన మరియు కార్యక్షేత్రాల జాబితా"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
msgstr ""
"స్ట్రింగ్స్ జాబితా, ప్రతిదీ వొక అనువర్తనం ఐడి (డిస్కుటాప్ ఫైల్ పేరు)ను, వెంటనే కోలన్ మరియు పనిస్థలం సంఖ్యతో"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
msgid "Application and workspace list"
msgstr "అనువర్తన మరియు కార్యక్షేత్రాల జాబితా"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55
msgid "Application"
msgstr "అనువర్తన"
#: ../extensions/dock/extension.js:486
msgid "Drag here to add favorites"
msgstr "ఇష్టాంశాలకు జతచేయడానికి ఇక్కడ లాగి వదలండి"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:64
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
msgid "Workspace"
msgstr "పనిస్థలం"
#: ../extensions/dock/extension.js:820
msgid "New Window"
msgstr "కొత్త విండో"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:80
msgid "Add rule"
msgstr "నియమాన్ని జతచేయి"
#: ../extensions/dock/extension.js:822
msgid "Quit Application"
msgstr "అనువర్తనము నిష్క్రమించు"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:94
msgid "Create new matching rule"
msgstr "పోల్చే నియమం కొత్తది సృష్టించు"
#: ../extensions/dock/extension.js:827
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "ఇష్టాంశాల నుండి తీసివేయి"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:98
msgid "Add"
msgstr "చేర్చు"
#: ../extensions/dock/extension.js:828
msgid "Add to Favorites"
msgstr "ఇష్టాంశాలకు జతచేయి"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:73
msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgstr "'%s' డ్రైవ్ బయటకునెట్టుట విఫలమైంది:"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:1
msgid "Autohide duration"
msgstr "స్వయంగాదాగు నిడివి"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:90
msgid "Removable devices"
msgstr "తీసివేయదగ్గ పరికరాలు"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:2
msgid "Autohide effect"
msgstr "స్వయందాగు ప్రభావం"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:117
msgid "Open File"
msgstr "ఫైలు తెరువు"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable/disable autohide"
msgstr "స్వయందాగుటను చేతనపరుచు/అచేతనపరుచు"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:4
msgid "Icon size"
msgstr "ప్రతీక పరిమాణం"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:5
msgid "Position of the dock"
msgstr ""
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:6
msgid "Sets icon size of the dock."
msgstr ""
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize' or 'rescale'"
msgstr ""
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' or "
"'left'"
msgstr ""
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:9
msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
msgstr "స్వయందాగు ప్రభావం యొక్క సమయ పరిధిని అమర్చును."
#: ../extensions/example/extension.js:11
#: ../extensions/example/extension.js:17
msgid "Hello, world!"
msgstr "హలో, ప్రపంచమా!"
#: ../extensions/gajim/extension.js:227
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "%s దూరంగావున్నారు."
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1
msgid "Alternative greeting text."
msgstr "ప్రత్యామ్నాయ గ్రీటింగ్ పాఠం."
#: ../extensions/gajim/extension.js:230
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "%s ఆఫ్‌లైనులోవున్నారు."
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
"panel."
msgstr "ఒకవేళ ఖాళీ కాకపోతే, అది పానల్ పైన నొక్కినప్పుడు చూపించబడు పాఠం కలిగివుంటుంది."
#: ../extensions/gajim/extension.js:233
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "%s ఆన్‌లైనులోవున్నారు."
#: ../extensions/example/prefs.js:30
msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
"as such it has little functionality on its own.\n"
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
msgstr ""
"ఉదాహరణ అనునది సరిగా ప్రవర్తించే పొడిగింతలను షెల్ కొరకు యెలా నిర్మించాలో చూపటానికి వుద్దేశించింది అది కొంత "
"దాని స్వంత ఫంక్షనాలిటీను కలిగివుంటుంది.\n"
"అయితే అభినందనలు తెలియజేసే సందేశాన్ని మలచుకోవడం సాధ్యమే."
#: ../extensions/gajim/extension.js:236
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "%s తీరికలేకుండావున్నారు."
#: ../extensions/example/prefs.js:36
msgid "Message:"
msgstr "సందేశం:"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "విండోల కొరకు ఎక్కువ తెరను వాడు"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
msgid "Place window captions on top"
msgstr ""
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"The algorithm used to layout thumbnails in the overview. 'grid' to use the "
"default grid based algorithm, 'natural' to use another one that reflects "
"more the position and size of the actual window"
msgstr ""
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
"స్క్రీన్ ఏస్పెక్ట్ రేషియో ను ఆపాదించుకుంటూ విండో థంబ్‌నెయిల్స్ వుంచుటకు మరింత స్క్రీన్‌ వుపయోగించుటకు "
"ప్రయత్నించుము, మరియు వాటిని ఇంకా వొకటిగా కూర్చుతూ బౌండింగ్ బాక్స్ తగ్గించు. ఈ అమర్పులు నాచురల్ "
"ప్లేస్‌మెంట్ స్ట్రాటజీ తో మాత్రమే వర్తించబడును."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:5
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "విండోొరకు ఎక్కువ తెరను వాడు"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
msgid "Place window captions on top"
msgstr "విండో కాప్షన్లను పైన వుంచుము"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:6
msgid "Window placement strategy"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
"ఒకవేళ నిజమైతే, సంభందిత థంబ్‌నెయిల్ పైన విండో కాప్షన్లు వుంచును, షెల్ అప్రమేయంగా కింద వుంచడం వోవర్‌రైడ్ "
"చేయబడును. ఈ అమర్పు ప్రభావితం కావడానికి షెల్ పునఃప్రారంభించవలసి వుంటుంది."
#: ../extensions/places-menu/extension.js:78
#: ../extensions/places-menu/extension.js:81
msgid "Places"
msgstr "స్థలములు"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:58
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "\"%s\" ప్రారంభించుటలో విఫలమైంది"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:100
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:123
msgid "Computer"
msgstr "కంప్యూటర్"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:201
msgid "Home"
msgstr "నివాసం"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:288
msgid "Browse Network"
msgstr "నెట్‌వర్కులో విహరించు"
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:214
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:267
msgid "Memory"
msgstr "మెమొరి"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "థీము యొక్క పేరు ~/.themes/name/gnome-shell నుండి ఎక్కించబడును"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
msgid "Theme name"
msgstr "థీము పేరు"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:26
msgid "Normal"
msgstr "సాధారణ"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "థీము యొక్క పేరు ~/.themes/name/gnome-shell నుండి ఎక్కించబడును"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:27
msgid "Left"
msgstr "ఎడమ"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:28
msgid "Right"
msgstr "కుడి"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:29
msgid "Upside-down"
#: ../extensions/window-list/extension.js:92
msgid "Close"
msgstr ""
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:78
msgid "Configure display settings..."
msgstr "ప్రదర్శన అమరికలను స్వరూపించు..."
#: ../extensions/window-list/extension.js:102
msgid "Unminimize"
msgstr ""
#: ../extensions/window-list/extension.js:103
msgid "Minimize"
msgstr ""
#: ../extensions/window-list/extension.js:109
msgid "Unmaximize"
msgstr ""
#: ../extensions/window-list/extension.js:110
msgid "Maximize"
msgstr ""
#: ../extensions/window-list/extension.js:270
msgid "Minimize all"
msgstr ""
#: ../extensions/window-list/extension.js:278
msgid "Unminimize all"
msgstr ""
#: ../extensions/window-list/extension.js:286
msgid "Maximize all"
msgstr ""
#: ../extensions/window-list/extension.js:295
msgid "Unmaximize all"
msgstr ""
#: ../extensions/window-list/extension.js:304
msgid "Close all"
msgstr ""
#: ../extensions/window-list/extension.js:591
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "పనిస్థలం సూచకి"
#: ../extensions/window-list/extension.js:743
#, fuzzy
msgid "Window List"
msgstr "విండో సమూహికీకరణ"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
msgid "When to group windows"
msgstr "విండోలను ఎప్పుడు సమూహం చేయాలి"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr ""
"విండోజాబితాలో ఒకే రకమైన అప్లకేషన్ నుండి వచ్చిన విండోలను ఎప్పుడు సమూహం చేయాలో నిర్ణయిస్తుంది. సాధ్యమైన "
"విలువలు \"ఎప్పటికివద్దు\", \"స్వయంచాలకంగా\" మరియు \"ఎల్లప్పుడు\"."
#: ../extensions/window-list/prefs.js:30
msgid "Window Grouping"
msgstr "విండో సమూహికీకరణ"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:49
msgid "Never group windows"
msgstr "విండోలను ఎప్పుడూ సమూహం చేయవద్దు"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:50
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "స్థాలము పరిమితంగా ఉన్నప్పడు విండోలను సమూహం చేయుము"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:51
msgid "Always group windows"
msgstr "విండోలను ఎల్లప్పుడు సమూహం చేయాలి"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
msgid "Workspace names:"
msgstr "పనిస్థలం పేర్లు:"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:152
msgid "Name"
msgstr "పేరు"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:186
msgid "Workspace %d"
msgstr "పనిస్థలం %d"
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "తాత్కాలికంగా నిలిపివేయి"
#~ msgid "Hibernate"
#~ msgstr "సుప్తావస్థ"
#~ msgid "Power Off"
#~ msgstr "విద్యుత్ ఆపు"
#~ msgid "Enable suspending"
#~ msgstr "రద్దుచేయుట చేతనంచేయి"
#~ msgid "Control the visibility of the Suspend menu item"
#~ msgstr "రద్దుచేసిన మెనూ అంశం కనిపించుటను నియంత్రించు"
#~ msgid "Enable hibernating"
#~ msgstr "హెబర్నేటింగ్ చేతనంచేయి"
#~ msgid "Control the visibility of the Hibernate menu item"
#~ msgstr "హైబర్నేట్ మెనూ అంశం కనిపించుటకు నియంత్రించు"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "సాధారణ"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "ఎడమ"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "కుడి"
#~ msgid "Upside-down"
#~ msgstr "తలక్రిందులుగా"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "ప్రదర్శించు"
#~ msgid "Display Settings"
#~ msgstr "అమర్పులు ప్రదర్శించు"

315
po/th.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,315 @@
# Thai translation for gnome-shell-extensions.
# Copyright (C) 2013 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
# Kittiphong Meesawat <ktphong@elec.kku.ac.th>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-25 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-01 19:55+0700\n"
"Last-Translator: Kittiphong Meesawat <ktphong@elec.kku.ac.th>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Classic"
msgstr "GNOME คลาสสิก"
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "วาระนี้จะนำคุณเข้าสู่ระบบ GNOME คลาสสิก"
#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell Classic"
msgstr "เชลล์ GNOME แบบคลาสสิก"
#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "ตัวจัดการหน้าต่างและเรียกใช้โปรแกรม"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "แนบกล่องโต้ตอบแบบโมดัลเข้ากับหน้าต่างแม่"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "คีย์นี้จะทับค่าคีย์ของ org.gnome.mutter เมื่อใช้งานเชลล์ GNOME"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "เปิดใช้การเรียงชนขอบเมื่อลากหน้าต่างไปวางที่ขอบจอ"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "ให้พื้นที่ทำงานอยู่บนหน้าจอหลักเท่านั้น"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "หน่วงเวลาการโฟกัสในโหมดเมาส์จนกว่าตัวชี้จะหยุดเคลื่อนที่"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
msgstr "ภาพย่อเท่านั้น"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:21
msgid "Application icon only"
msgstr "ไอคอนโปรแกรมเท่านั้น"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:22
msgid "Thumbnail and application icon"
msgstr "ภาพย่อและไอคอนโปรแกรม"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:37
msgid "Present windows as"
msgstr "แสดงหน้าต่างเป็น"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:62
msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "แสดงเฉพาะหน้าต่างที่อยู่ในพื้นที่ทำงานปัจจุบัน"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:39
msgid "Activities Overview"
msgstr "ภาพรวมกิจกรรม"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:113
msgid "Favorites"
msgstr "รายการโปรด"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:282
msgid "Applications"
msgstr "โปรแกรม"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
msgid "Application and workspace list"
msgstr "รายชื่อโปรแกรมและพื้นที่ทำงาน"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
msgstr ""
"รายการของข้อความที่ประกอบด้วยชื่อโปรแกรม (ชื่อแฟ้มเดสก์ท็อป) ตามด้วยทวิภาค (:) "
"และหมายเลขพื้นที่ทำงาน"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55
msgid "Application"
msgstr "โปรแกรม"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:64
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
msgid "Workspace"
msgstr "พื้นที่ทำงาน"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:80
msgid "Add rule"
msgstr "เพิ่มกฏ"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:94
msgid "Create new matching rule"
msgstr "สร้างกฏจับคู่ใหม่"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:98
msgid "Add"
msgstr "เพิ่ม"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:73
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgstr "ดันสื่อในไดรว์ '%s' ออกไม่สำเร็จ:"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:90
msgid "Removable devices"
msgstr "อุปกรณ์ถอดเสียบ"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:117
msgid "Open File"
msgstr "เปิดแฟ้ม"
#: ../extensions/example/extension.js:17
msgid "Hello, world!"
msgstr ""
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1
msgid "Alternative greeting text."
msgstr "ข้อความทักทายอื่น"
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
"panel."
msgstr "หากไม่ได้เว้นว้างไว้ ก็จะเป็นข้อความที่จะแสดงเมื่อคลิกบนพาเนล"
#: ../extensions/example/prefs.js:30
msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
"as such it has little functionality on its own.\n"
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
msgstr ""
#: ../extensions/example/prefs.js:36
msgid "Message:"
msgstr "ข้อความ:"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use more screen for windows"
msgstr ""
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
msgid "Place window captions on top"
msgstr "วางป้ายชื่อหน้าต่างไว้ด้านบน"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
"หากเป็นจริง จะวางป้ายชื่อหน้าต่างไว้ด้านบนของภาพย่อ "
"ซึ่งจะทับค่าปริยายของเชลล์ที่จะวางป้ายชื่อไว้ใต้ภาพย่อ "
"เมื่อเปลี่ยนค่าตั้งนี้จะต้องเริ่มเชลล์ใหม่เพื่อให้การเปลี่ยนแปลงมีผล"
#: ../extensions/places-menu/extension.js:78
#: ../extensions/places-menu/extension.js:81
msgid "Places"
msgstr "ที่หลักๆ"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:58
#, javascript-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "เรียกทำงาน \"%s\" ไม่สำเร็จ"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:100
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:123
msgid "Computer"
msgstr "คอมพิวเตอร์"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:201
msgid "Home"
msgstr "บ้าน"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:288
msgid "Browse Network"
msgstr "ท่องดูเครือข่าย"
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:214
msgid "CPU"
msgstr "ซีพียู"
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:267
msgid "Memory"
msgstr "หน่วยความจำ"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
msgid "Theme name"
msgstr "ชื่อชุดตกแต่ง"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "ชื่อของชุดตกแต่งที่จะโหลดจาก ~/.themes/name/gnome-shell"
#: ../extensions/window-list/extension.js:92
msgid "Close"
msgstr "ปิด"
#: ../extensions/window-list/extension.js:102
msgid "Unminimize"
msgstr "เลิกย่อเก็บ"
#: ../extensions/window-list/extension.js:103
msgid "Minimize"
msgstr "ย่อเก็บ"
#: ../extensions/window-list/extension.js:109
msgid "Unmaximize"
msgstr "เลิกขยายแผ่"
#: ../extensions/window-list/extension.js:110
msgid "Maximize"
msgstr "ขยายแผ่"
#: ../extensions/window-list/extension.js:270
msgid "Minimize all"
msgstr "ย่อเก็บทั้งหมด"
#: ../extensions/window-list/extension.js:278
msgid "Unminimize all"
msgstr "เลิกย่อเก็บทั้งหมด"
#: ../extensions/window-list/extension.js:286
msgid "Maximize all"
msgstr "ขยายแผ่ทั้งหมด"
#: ../extensions/window-list/extension.js:295
msgid "Unmaximize all"
msgstr "เลิกขยายแผ่ทั้งหมด"
#: ../extensions/window-list/extension.js:304
msgid "Close all"
msgstr "ปิดทั้งหมด"
#: ../extensions/window-list/extension.js:591
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "แสดงพื้นที่ทำงาน"
#: ../extensions/window-list/extension.js:743
msgid "Window List"
msgstr "รายชื่อหน้าต่าง"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
msgid "When to group windows"
msgstr "เมื่อไรจะจัดกลุ่มหน้าต่าง"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr ""
"ตัดสินใจว่าเมื่อไรจะจัดกลุ่มหน้าต่างที่มาจากโปรแกรมเดียวกันในรายชื่อหน้าต่าง ค่าที่เป็นไปได้คือ "
"\"never\" (ไม่ต้อง) \"auto\" (อัตโนมัติ) และ \"always\" (เสมอ)"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:30
msgid "Window Grouping"
msgstr "การจัดกลุ่มหน้าต่าง"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:49
msgid "Never group windows"
msgstr "ไม่จัดกลุ่มหน้าต่าง"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:50
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "จัดกลุ่มหน้าต่างเมื่อพื้นที่จำกัด"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:51
msgid "Always group windows"
msgstr "จัดกลุ่มหน้าต่างเสมอ"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
msgid "Workspace names:"
msgstr "ชื่อพื้นที่ทำงาน:"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:152
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:186
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "พื้นที่ทำงาน %d"

378
po/tr.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,378 @@
# Turkish translation for gnome-shell-extensions.
# Copyright (C) 2012 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
# Osman Karagöz <osmank3@gmail.com>, 2012.
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-23 10:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-01 13:30+0300\n"
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Classic"
msgstr "GNOME Klasik"
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr ""
#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell Classic"
msgstr "Klasik GNOME Kabuğu"
#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Pencere yönetimi ve uygulama başlatma"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Workspace Indicator"
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Çalışma Alanı Bildirici"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
msgstr "Sadece küçük resim"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:21
msgid "Application icon only"
msgstr "Sadece uygulama simgesi"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:22
msgid "Thumbnail and application icon"
msgstr "Küçük resim ve uygulama simgesi"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:37
#, fuzzy
msgid "Present windows as"
msgstr "Şimdiki pencereler olarak"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:62
#, fuzzy
msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "Pencereleri sadece bu çalışma alanında göster"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:39
msgid "Activities Overview"
msgstr "Etkinlikler Genel Görünümü"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:113
msgid "Favorites"
msgstr "Gözdeler"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:282
msgid "Applications"
msgstr "Uygulamalar"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
msgid "Application and workspace list"
msgstr "Uygulama ve çalışma alanı listesi"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
msgstr ""
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55
msgid "Application"
msgstr "Uygulama"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:64
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
msgid "Workspace"
msgstr "Çalışma Alanı"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:80
msgid "Add rule"
msgstr "Kural ekle"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:94
msgid "Create new matching rule"
msgstr "Yeni bir eşleşme kuralı oluştur"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:98
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:73
#, c-format
msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgstr "'%s' sürücüsü çıkarılamadı:"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:90
msgid "Removable devices"
msgstr "Çıkarılabilir cihazlar"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:117
msgid "Open File"
msgstr "Dosya Aç"
#: ../extensions/example/extension.js:17
msgid "Hello, world!"
msgstr "Merhaba dünya!"
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1
msgid "Alternative greeting text."
msgstr "Alternatif karşılama metni."
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
"panel."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
#. translated
#: ../extensions/example/prefs.js:30
msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
"as such it has little functionality on its own.\n"
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
msgstr ""
#: ../extensions/example/prefs.js:36
msgid "Message:"
msgstr "Mesaj:"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Pencereler için birden fazla ekran kullan"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
msgid "Place window captions on top"
msgstr "Pencere başlığını üste yerleştir"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
#: ../extensions/places-menu/extension.js:78
#: ../extensions/places-menu/extension.js:81
msgid "Places"
msgstr "Konumlar"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:56
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "\"%s\" başlatılamadı"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:98
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:121
msgid "Computer"
msgstr "Bilgisayar"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:199
msgid "Home"
msgstr "Başlangıç"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:286
msgid "Browse Network"
msgstr "Ağa Gözat"
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:214
msgid "CPU"
msgstr "İşlemci"
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:267
msgid "Memory"
msgstr "Bellek"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
msgid "Theme name"
msgstr "Tema adı"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "~/.themes/name/gnome-shell konumundan edinilen tema adı"
#: ../extensions/window-list/extension.js:92
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: ../extensions/window-list/extension.js:102
msgid "Unminimize"
msgstr ""
#: ../extensions/window-list/extension.js:103
msgid "Minimize"
msgstr ""
#: ../extensions/window-list/extension.js:109
msgid "Unmaximize"
msgstr ""
#: ../extensions/window-list/extension.js:110
msgid "Maximize"
msgstr ""
#: ../extensions/window-list/extension.js:270
msgid "Minimize all"
msgstr ""
#: ../extensions/window-list/extension.js:278
msgid "Unminimize all"
msgstr ""
#: ../extensions/window-list/extension.js:286
msgid "Maximize all"
msgstr ""
#: ../extensions/window-list/extension.js:295
msgid "Unmaximize all"
msgstr ""
#: ../extensions/window-list/extension.js:304
msgid "Close all"
msgstr "Hepsini kapat"
#: ../extensions/window-list/extension.js:591
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Çalışma Alanı Belirteci"
#: ../extensions/window-list/extension.js:743
#, fuzzy
#| msgid "Window Grouping"
msgid "Window List"
msgstr "Pencere Gruplama"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
msgid "When to group windows"
msgstr "Pencerelerin ne zaman gruplanacağı"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Decides when to group windows from the same application on the window "
#| "list. Possible values are \"never\" and \"always\"."
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr ""
"Pencere listesinde aynı uygulamaların ne zaman gruplanacağına karar verir. "
"Geçerli değerler \"hiçbir zaman\" ve \"herzaman\" dır."
#: ../extensions/window-list/prefs.js:30
msgid "Window Grouping"
msgstr "Pencere Gruplama"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:49
msgid "Never group windows"
msgstr "Pencereleri hiçbir zaman gruplandırma"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:50
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr ""
#: ../extensions/window-list/prefs.js:51
msgid "Always group windows"
msgstr "Pencereleri her zaman gruplandır"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
msgid "Workspace names:"
msgstr "Çalışma alanı adları:"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:152
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:186
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Çalışma Alanı %d"
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "Uyku"
#~ msgid "Hibernate"
#~ msgstr "Derin Uyku"
#~ msgid "Power Off"
#~ msgstr "Kapat"
#~ msgid "Enable suspending"
#~ msgstr "Uykuyu etkinleştir"
#~ msgid "Control the visibility of the Suspend menu item"
#~ msgstr "Bekle menü düğmesinin görünürlüğünü kontrol et"
#~ msgid "Enable hibernating"
#~ msgstr "Derin uykuyu etkileştir"
#~ msgid "Control the visibility of the Hibernate menu item"
#~ msgstr "Derin Uyku menü düğmesinin görünürlüğünü kontrol et"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Sol"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Sağ"
#~ msgid "Upside-down"
#~ msgstr "Baş aşağı"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Görüntü"
#~ msgid "Display Settings"
#~ msgstr "Görüntü Ayarları"
#~ msgid "The application icon mode."
#~ msgstr "Uygulama simge kipi"
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Cihazlar"
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Yer imleri"
#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Ağ"
#~ msgid "File System"
#~ msgstr "Dosya Sistemi"

View File

@@ -3,22 +3,24 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
# Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
# Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2011.
# tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2012.
# tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2012, 2013.
# 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 21:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-03 22:10+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-01 13:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-10 11:34+0800\n"
"Last-Translator: tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: \n"
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1
@@ -54,6 +56,10 @@ msgstr "启用将窗口拖拽到屏幕边缘时平铺显示的功能"
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "仅在主显示器上显示工作区"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "将鼠标模式下焦点的切换推迟到光标停止移动之后"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
msgstr "仅缩略图"
@@ -74,35 +80,6 @@ msgstr "窗口展现为"
msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "仅显示当前工作区中的窗口"
#. add the new entries
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:125
msgid "Suspend"
msgstr "挂起"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:128
msgid "Hibernate"
msgstr "休眠"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:131
msgid "Power Off"
msgstr "关机"
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable suspending"
msgstr "启用挂起"
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:2
msgid "Control the visibility of the Suspend menu item"
msgstr "控制“挂起”菜单项的可见性"
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable hibernating"
msgstr "启用休眠"
#: ../extensions/alternative-status-menu/org.gnome.shell.extensions.alternative-status-menu.gschema.xml.in.h:4
msgid "Control the visibility of the Hibernate menu item"
msgstr "控制“休眠”菜单项的可见性"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:39
msgid "Activities Overview"
msgstr "活动概览"
@@ -111,7 +88,7 @@ msgstr "活动概览"
msgid "Favorites"
msgstr "收藏"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:278
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:282
msgid "Applications"
msgstr "应用程序"
@@ -147,16 +124,16 @@ msgstr "创建新的匹配规则"
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:72
#, c-format
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:73
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgstr "弹出驱动器“%s”失败"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:89
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:90
msgid "Removable devices"
msgstr "可移动设备"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:106
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:117
msgid "Open File"
msgstr "打开文件管理器"
@@ -174,8 +151,6 @@ msgid ""
"panel."
msgstr "如果不为空,所包含的文本会在点击面板时显示。"
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
#. translated
#: ../extensions/example/prefs.js:30
msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
@@ -215,33 +190,34 @@ msgstr ""
"如果设置为 true则将窗口说明文字放置在对应窗口的缩略图上方而不是默认的下"
"方。修改此设置需要重启 GNOME Shell 以使设置生效。"
#: ../extensions/places-menu/extension.js:77
#: ../extensions/places-menu/extension.js:78
#: ../extensions/places-menu/extension.js:81
msgid "Places"
msgstr "位置"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:56
#, c-format
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:58
#, javascript-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "无法启动“%s”"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:98
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:121
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:100
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:123
msgid "Computer"
msgstr "计算机"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:199
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:201
msgid "Home"
msgstr "主文件夹"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:286
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:288
msgid "Browse Network"
msgstr "浏览网络"
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:213
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:214
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:266
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:267
msgid "Memory"
msgstr "内存"
@@ -253,6 +229,55 @@ msgstr "主题名称"
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "从 ~/.themes/name/gnome-shell 加载的主题名称"
#: ../extensions/window-list/extension.js:92
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: ../extensions/window-list/extension.js:102
msgid "Unminimize"
msgstr "取消最小化"
#: ../extensions/window-list/extension.js:103
msgid "Minimize"
msgstr "最小化"
#: ../extensions/window-list/extension.js:109
msgid "Unmaximize"
msgstr "取消最大化"
#: ../extensions/window-list/extension.js:110
msgid "Maximize"
msgstr "最大化"
#: ../extensions/window-list/extension.js:270
msgid "Minimize all"
msgstr "全部最小化"
#: ../extensions/window-list/extension.js:278
msgid "Unminimize all"
msgstr "全部取消最小化"
#: ../extensions/window-list/extension.js:286
msgid "Maximize all"
msgstr "全部最大化"
#: ../extensions/window-list/extension.js:295
msgid "Unmaximize all"
msgstr "全部取消最大化"
#: ../extensions/window-list/extension.js:304
msgid "Close all"
msgstr "全部关闭"
#: ../extensions/window-list/extension.js:591
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "工作区指示器"
#: ../extensions/window-list/extension.js:743
msgid "Window List"
msgstr "窗口列表"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
msgid "When to group windows"
msgstr "何时分组窗口"
@@ -281,10 +306,6 @@ msgstr "当空间有限时将窗口分组"
msgid "Always group windows"
msgstr "总是对窗口分组"
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "工作区指示器"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
msgid "Workspace names:"
msgstr "工作区名称:"
@@ -294,33 +315,48 @@ msgid "Name"
msgstr "名称"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:186
#, c-format
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "工作区 %d"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:30
msgid "Normal"
msgstr "正常"
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "挂起"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:31
msgid "Left"
msgstr "左"
#~ msgid "Hibernate"
#~ msgstr "休眠"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:32
msgid "Right"
msgstr "右"
#~ msgid "Power Off"
#~ msgstr "关机"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:33
msgid "Upside-down"
msgstr "上下翻转"
#~ msgid "Enable suspending"
#~ msgstr "启用挂起"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:50
msgid "Display"
msgstr "显示"
#~ msgid "Control the visibility of the Suspend menu item"
#~ msgstr "控制“挂起”菜单项的可见性"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:80
msgid "Display Settings"
msgstr "显示设置"
#~ msgid "Enable hibernating"
#~ msgstr "启用休眠"
#~ msgid "Control the visibility of the Hibernate menu item"
#~ msgstr "控制“休眠”菜单项的可见性"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "正常"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "左"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "右"
#~ msgid "Upside-down"
#~ msgstr "上下翻转"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "显示"
#~ msgid "Display Settings"
#~ msgstr "显示设置"
#~ msgid "The application icon mode."
#~ msgstr "应用程序图标模式。"