Updated Latvian translation
This commit is contained in:
@@ -1,92 +1,69 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||||
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-06-20 20:25+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 20:33+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-12 22:58+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-12 23:25+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Latviešu <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: lv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
|
||||
"2);\n"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
|
||||
msgid "The alt tab behaviour."
|
||||
msgstr "Alt tab uzvedība."
|
||||
msgid "The application icon mode."
|
||||
msgstr "Lietotnes ikonas režīms."
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: all_thumbnails and "
|
||||
"workspace_icons. See the configuration dialogs for details."
|
||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
|
||||
"only' (shows only the application icon) or 'both'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Iestata Alt-Tab uzvedību. Iespējamās vērtības: all_thumbnails un "
|
||||
"workspace_icons. Skatiet konfigurācijas dialoglodziņus, lai uzzinātu vairāk."
|
||||
"Konfigurē, kā pārslēdzējā tiek parādīts logs. Derīgās iespējas ir "
|
||||
"“thumbnail-only” (rāda loga sīktēlu), “app-icon-only” (rāda tikai lietotnes "
|
||||
"ikonu) vai “both” (abi)."
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:26
|
||||
msgid "Thumbnail only"
|
||||
msgstr "Tikai sīktēli"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:27
|
||||
msgid "All & Thumbnails"
|
||||
msgstr "Viss un sīktēli"
|
||||
msgid "Application icon only"
|
||||
msgstr "Tikai lietotnes ikonas"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"This mode presents all applications from all workspaces in one selection "
|
||||
"list. Instead of using the application icon of every window, it uses small "
|
||||
"thumbnails resembling the window itself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Šis režīms parāda visas lietotnes no visām darbvietām vienā izvēles "
|
||||
"sarakstā. Tā vietā, lai izmantotu lietotnes ikonu katrā logā, tas izmanto "
|
||||
"sīktēlus, kas izskatās pēc paša loga."
|
||||
msgid "Thumbnail and application icon"
|
||||
msgstr "Sīktēli un lietotņu ikonas"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:34
|
||||
msgid "Workspace & Icons"
|
||||
msgstr "Darba vieta un ikonas"
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:43
|
||||
msgid "Present windows as"
|
||||
msgstr "Rādīt logus kā"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"This mode let's you switch between the applications of your current "
|
||||
"workspace and gives you additionally the option to switch to the last used "
|
||||
"application of your previous workspace. This is always the last symbol in "
|
||||
"the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n"
|
||||
"Every window is represented by its application icon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Šis režīms ļauj jums pārslēgties starp lietotnēm jūsu pašreizējā darbvietā "
|
||||
"un dod jums papildu iespēju pārslēgties uz pēdējo lietoto lietotni "
|
||||
"iepriekšējā darbvietā. Tas vienmēr ir pēdējais simbols sarakstā un ir "
|
||||
"atdalīts ar semikolu/vertikālu līniju, ja ir pieejams.\n"
|
||||
"Katru logu reprezentē šī lietotnes ikona."
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:41
|
||||
msgid "Move current selection to front before closing the popup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pārvietot pašreizējo izvēli uz priekšu pirms aizvērt uznirstošo lodziņu"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Alternate Tab can be used in different modes, that affect the way "
|
||||
"windows are chosen and presented."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alternate Tab var izmantot dažādos režīmos, kas ietekmē veidu, kā logi tiek "
|
||||
"izvēlēti un attēloti."
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:68
|
||||
msgid "Show only windows in the current workspace"
|
||||
msgstr "Rādīt tikai logus, kas ir pašreizējā darbvietā"
|
||||
|
||||
#. add the new entries
|
||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:68
|
||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:86
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Iesnaudināt"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:73
|
||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:91
|
||||
msgid "Hibernate"
|
||||
msgstr "Iemidzināt"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:78
|
||||
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:96
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Izslēgt"
|
||||
|
||||
@@ -115,7 +92,7 @@ msgid ""
|
||||
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
|
||||
"followed by a colon and the workspace number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saraksts ar virknēm, kas katra satur lietotnes id (darbvirsmas faila "
|
||||
"Saraksts ar virknēm, kas katra satur lietotnes id (darbvirsmas datnes "
|
||||
"nosaukums), kam seko kols un darbvietas numurs"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55
|
||||
@@ -125,7 +102,7 @@ msgstr "Lietotne"
|
||||
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:64
|
||||
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
|
||||
msgid "Workspace"
|
||||
msgstr "Darbavieta"
|
||||
msgstr "Darbvieta"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:80
|
||||
msgid "Add rule"
|
||||
@@ -168,7 +145,7 @@ msgid ""
|
||||
"Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' or "
|
||||
"'left'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Iestata doka novietojumu ekrānā. Atļautās vērtības ir 'right' vai 'left'"
|
||||
"Iestata doka novietojumu ekrānā. Atļautās vērtības ir “right” vai “left”"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Icon size"
|
||||
@@ -191,8 +168,8 @@ msgid ""
|
||||
"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize', 'rescale' and "
|
||||
"'move'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Iestata doka slēpšanas efektu. Atļautās vērtības ir 'resize' vai 'rescale' "
|
||||
"un 'move'"
|
||||
"Iestata doka slēpšanas efektu. Atļautās vērtības ir “resize” vai “rescale” un "
|
||||
"“move”"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Autohide duration"
|
||||
@@ -214,13 +191,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Iestata monitoru, lai rādītu doku. Noklusējuma vērtība (-1) nozīmē primāro "
|
||||
"monitoru."
|
||||
|
||||
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:57
|
||||
msgid "Removable devices"
|
||||
msgstr "Noņemamās ierīces"
|
||||
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
|
||||
msgstr "Neizdevās izgrūst dzini “%s”:"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:68
|
||||
msgid "Open file manager"
|
||||
msgstr "Atvērt datņu pārvaldnieku"
|
||||
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:89
|
||||
msgid "Removable devices"
|
||||
msgstr "Izņemamās ierīces"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:106
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr "Atvērt datni"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/example/extension.js:17
|
||||
msgid "Hello, world!"
|
||||
@@ -254,25 +236,25 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Message:"
|
||||
msgstr "Ziņojums:"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/gajim/extension.js:227
|
||||
#: ../extensions/gajim/extension.js:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is away."
|
||||
msgstr "%s\" ir prom."
|
||||
msgstr "%s ir prom."
|
||||
|
||||
#: ../extensions/gajim/extension.js:230
|
||||
#: ../extensions/gajim/extension.js:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is offline."
|
||||
msgstr "%s ir nesaistē."
|
||||
|
||||
#: ../extensions/gajim/extension.js:233
|
||||
#: ../extensions/gajim/extension.js:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is online."
|
||||
msgstr "%s ir tiešsaistē."
|
||||
|
||||
#: ../extensions/gajim/extension.js:236
|
||||
#: ../extensions/gajim/extension.js:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is busy."
|
||||
msgstr "%s\" ir aizņemts."
|
||||
msgstr "%s ir aizņemts."
|
||||
|
||||
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Use more screen for windows"
|
||||
@@ -303,21 +285,58 @@ msgstr ""
|
||||
"noklusēto novietojumu (apakšā). Lai šī iestatījuma izmaiņas stātos spēkā, "
|
||||
"jāpārstartē čaula."
|
||||
|
||||
#: ../extensions/places-menu/extension.js:39
|
||||
msgid "Removable Devices"
|
||||
msgstr "Noņemamās ierīces"
|
||||
#: ../extensions/places-menu/extension.js:46
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Vietas"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/places-menu/extension.js:47
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Ierīces"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/places-menu/extension.js:48
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr "Grāmatzīmes"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/places-menu/extension.js:49
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Tīkls"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:48
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch \"%s\""
|
||||
msgstr "Neizdevās palaist “%s”"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:121
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Mājas"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:184
|
||||
msgid "File System"
|
||||
msgstr "Datņu sistēma"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:188
|
||||
msgid "Browse network"
|
||||
msgstr "Pārlūkot tīklu"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:213
|
||||
msgid "CPU"
|
||||
msgstr "Procesors"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:266
|
||||
msgid "Memory"
|
||||
msgstr "Atmiņa"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Theme name"
|
||||
msgstr "Tēmas nosaukums"
|
||||
msgstr "Motīva nosaukums"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
|
||||
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
||||
msgstr "Tēmas nosaukums, ko ielādēt no ~/.themes/name/gnome-shell"
|
||||
msgstr "Motīva nosaukums, ko ielādēt no ~/.themes/name/gnome-shell"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
|
||||
msgid "Workspace Indicator"
|
||||
msgstr "Darbavietu indikators"
|
||||
msgstr "Darbvietu indikators"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
|
||||
msgid "Workspace names:"
|
||||
@@ -348,9 +367,67 @@ msgstr "Pa labi"
|
||||
msgid "Upside-down"
|
||||
msgstr "Otrādi"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:82
|
||||
msgid "Configure display settings..."
|
||||
msgstr "Konfigurēt displeja iestatījumus..."
|
||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:50
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Displejs"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:80
|
||||
msgid "Display Settings"
|
||||
msgstr "Displeja iestatījumi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The alt tab behaviour."
|
||||
#~ msgstr "Alt tab uzvedība."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: all_thumbnails and "
|
||||
#~ "workspace_icons. See the configuration dialogs for details."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Iestata Alt-Tab uzvedību. Iespējamās vērtības: all_thumbnails un "
|
||||
#~ "workspace_icons. Skatiet konfigurācijas dialoglodziņus, lai uzzinātu "
|
||||
#~ "vairāk."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This mode presents all applications from all workspaces in one selection "
|
||||
#~ "list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
|
||||
#~ "small thumbnails resembling the window itself."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Šis režīms parāda visas lietotnes no visām darbvietām vienā izvēles "
|
||||
#~ "sarakstā. Tā vietā, lai izmantotu lietotnes ikonu katrā logā, tas izmanto "
|
||||
#~ "sīktēlus, kas izskatās pēc paša loga."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Workspace & Icons"
|
||||
#~ msgstr "Darba vieta un ikonas"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This mode let's you switch between the applications of your current "
|
||||
#~ "workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
|
||||
#~ "used application of your previous workspace. This is always the last "
|
||||
#~ "symbol in the list and is segregated by a separator/vertical line if "
|
||||
#~ "available. \n"
|
||||
#~ "Every window is represented by its application icon."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Šis režīms ļauj jums pārslēgties starp lietotnēm jūsu pašreizējā "
|
||||
#~ "darbvietā un dod jums papildu iespēju pārslēgties uz pēdējo lietoto "
|
||||
#~ "lietotni iepriekšējā darbvietā. Tas vienmēr ir pēdējais simbols sarakstā "
|
||||
#~ "un ir atdalīts ar semikolu/vertikālu līniju, ja ir pieejams.\n"
|
||||
#~ "Katru logu reprezentē šī lietotnes ikona."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move current selection to front before closing the popup"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pārvietot pašreizējo izvēli uz priekšu pirms aizvērt uznirstošo lodziņu"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Alternate Tab can be used in different modes, that affect the way "
|
||||
#~ "windows are chosen and presented."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Alternate Tab var izmantot dažādos režīmos, kas ietekmē veidu, kā logi "
|
||||
#~ "tiek izvēlēti un attēloti."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Removable Devices"
|
||||
#~ msgstr "Noņemamās ierīces"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure display settings..."
|
||||
#~ msgstr "Konfigurēt displeja iestatījumus..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Notifications"
|
||||
#~ msgstr "Paziņojumi"
|
||||
@@ -359,9 +436,6 @@ msgstr "Konfigurēt displeja iestatījumus..."
|
||||
#~ msgid "Online Accounts"
|
||||
#~ msgstr "Tiešsaistes konti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "System Settings"
|
||||
#~ msgstr "Sistēmas iestatījumi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lock Screen"
|
||||
#~ msgstr "Bloķēt ekrānu"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user