Updated Spanish translation
This commit is contained in:
@@ -11,86 +11,55 @@ msgstr ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-07 21:42+0000\n"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-18 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-20 13:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
|
||||
msgid "The alt tab behaviour."
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
|
||||
#| msgid "Show overlaid application icon"
|
||||
msgid "The application icon mode."
|
||||
msgstr "El modo de icono de la aplicación."
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: all_thumbnails and "
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
|
||||
"only' (shows only the application icon) or 'both'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Establece el comportamiento de Alt+Tab. Los valores posibles son: "
|
||||
"«native» (nativo), «all_thumbnails» (todo y miniaturas) y "
|
||||
"«workspace_icons» (iconos de áreas de trabajo). Para obtener información más "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configura cómo se muestran las ventanas en el intercambiador. Las opciones "
|
||||
"posibles son «thumbnail-only» (muestra una miniatura de la ventana, «app-"
|
||||
"icon-only» (sólo muestra el icono de la aplicación) o «both» (se muestran "
|
||||
"ambas cosas)."
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:26
|
||||
#| msgid "All & Thumbnails"
|
||||
msgid "Thumbnail only"
|
||||
msgstr "Sólo miniaturas"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:27
|
||||
#| msgid "Application"
|
||||
msgid "Application icon only"
|
||||
msgstr "Sólo icono de la aplicación"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:28
|
||||
msgid "All & Thumbnails"
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:28
|
||||
#| msgid "Show overlaid application icon"
|
||||
msgid "Thumbnail and application icon"
|
||||
msgstr "Miniatura e icono de la aplicación"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"This mode presents all applications from all workspaces in one selection "
|
||||
"list. Instead of using the application icon of every window, it uses small "
|
||||
"thumbnails resembling the window itself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este modo presenta todas las aplicaciones de todas las áreas de trabajo en "
|
||||
"una lista de selección. En lugar de usar el icono de aplicación de cada "
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:43
|
||||
msgid "Present windows as"
|
||||
msgstr "Presentar ventanas como"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:33
|
||||
msgid "Show overlaid application icon"
|
||||
msgstr "Mostrar el icono de la aplicación superpuesta"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:37
|
||||
msgid "Workspace & Icons"
|
||||
msgstr "Área de trabajo e iconos"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:38
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This mode let's you switch between the applications of your current "
|
||||
#| "workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
|
||||
#| "used application of your previous workspace. This is always the last "
|
||||
#| "symbol in the list and is segregated by a separator/vertical line if "
|
||||
#| "available. \n"
|
||||
#| "Every window is represented by its application icon."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This mode lets you switch between the applications of your current workspace "
|
||||
"and gives you additionally the option to switch to the last used application "
|
||||
"of your previous workspace. This is always the last symbol in the list and "
|
||||
"is separated by a separator/vertical line if available. \n"
|
||||
"Every window is represented by its application icon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este modo le permite alternar entre las aplicaciones de su área de trabajo "
|
||||
"actual y le da la opción de cambiar a la última aplicación utilizada de su "
|
||||
"área de trabajo anterior. Este siempre es el último símbolo de la lista y "
|
||||
"está separado por un separador/línea vertical si está disponible.\n"
|
||||
"Cada ventana está representada por su icono de aplicación."
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:44
|
||||
msgid "Move current selection to front before closing the popup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mover la selección actual al frente antes de cerrar la ventana emergente"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Alternate Tab can be used in different modes, that affect the way "
|
||||
"windows are chosen and presented."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La combinación de teclas Alt+Tab se puede usar en diferentes modos, que "
|
||||
|
||||
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:68
|
||||
msgid "Show only windows in the current workspace"
|
||||
msgstr "Mostrar ventanas solamente en el área de trabajo actual"
|
||||
|
||||
#. add the new entries
|
||||
@@ -369,6 +338,63 @@ msgstr "Hacia abajo"
|
||||
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:82
|
||||
msgid "Configure display settings..."
|
||||
msgstr "Configurar las opciones de pantalla…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The alt tab behaviour."
|
||||
#~ msgstr "El comportamiento de Alt+Tab."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: all_thumbnails and "
|
||||
#~ "workspace_icons. See the configuration dialogs for details."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Establece el comportamiento de Alt+Tab. Los valores posibles son: "
|
||||
#~ "«native» (nativo), «all_thumbnails» (todo y miniaturas) y "
|
||||
#~ "«workspace_icons» (iconos de áreas de trabajo). Para obtener información "
|
||||
#~ "más detallada, consulte la configuración de los diálogos "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This mode presents all applications from all workspaces in one selection "
|
||||
#~ "list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
|
||||
#~ "small thumbnails resembling the window itself."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Este modo presenta todas las aplicaciones de todas las áreas de trabajo "
|
||||
#~ "en una lista de selección. En lugar de usar el icono de aplicación de "
|
||||
#~ "cada ventana, usa pequeñas miniaturas que se asemejan a la propia ventana."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Workspace & Icons"
|
||||
#~ msgstr "Área de trabajo e iconos"
|
||||
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "This mode let's you switch between the applications of your current "
|
||||
#~| "workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
|
||||
#~| "used application of your previous workspace. This is always the last "
|
||||
#~| "symbol in the list and is segregated by a separator/vertical line if "
|
||||
#~| "available. \n"
|
||||
#~| "Every window is represented by its application icon."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This mode lets you switch between the applications of your current "
|
||||
#~ "workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
|
||||
#~ "used application of your previous workspace. This is always the last "
|
||||
#~ "symbol in the list and is separated by a separator/vertical line if "
|
||||
#~ "available. \n"
|
||||
#~ "Every window is represented by its application icon."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Este modo le permite alternar entre las aplicaciones de su área de "
|
||||
#~ "trabajo actual y le da la opción de cambiar a la última aplicación "
|
||||
#~ "utilizada de su área de trabajo anterior. Este siempre es el último "
|
||||
#~ "símbolo de la lista y está separado por un separador/línea vertical si "
|
||||
#~ "está disponible.\n"
|
||||
#~ "Cada ventana está representada por su icono de aplicación."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move current selection to front before closing the popup"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Mover la selección actual al frente antes de cerrar la ventana emergente"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Alternate Tab can be used in different modes, that affect the way "
|
||||
#~ "windows are chosen and presented."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "La combinación de teclas Alt+Tab se puede usar en diferentes modos, que "
|
||||
#~ "afectan la manera en que se eligen y presentan las ventanas."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Indicates if Alternate Tab is newly installed"
|
||||
#~ msgstr "Indica si se ha instalado Alt+Tab recientemente"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user