Updated French translation

This commit is contained in:
Bruno Brouard
2011-10-09 15:26:52 +02:00
parent d3bf490b3d
commit 9f7c5d38f0
+212 -37
View File
@@ -8,58 +8,140 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 16:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-21 16:51+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-03 16:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-14 21:51+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:23
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:27
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:93
msgid "Hibernate"
msgstr "Hiberner"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:26
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:92
msgid "Suspend"
msgstr "Mettre en veille"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:44
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:52
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
msgid "Online Accounts"
msgstr "Comptes en ligne"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:57
msgid "Busy"
msgstr "Occupé"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:65
msgid "My Account"
msgstr "Mon compte"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:69
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:56
msgid "System Settings"
msgstr "Paramètres système"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:76
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:63
msgid "Lock Screen"
msgstr "Verrouiller l'écran"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:80
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:68
msgid "Switch User"
msgstr "Changer d'utilisateur"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:85
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:73
msgid "Log Out..."
msgstr "Fermer la session..."
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:100
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:81
msgid "Suspend"
msgstr "Mettre en veille"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:87
msgid "Hibernate"
msgstr "Hiberner"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:93
msgid "Power Off..."
msgstr "Éteindre..."
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:44
msgid ""
"This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n"
"Please choose your preferred behaviour:\n"
"\n"
"All & Thumbnails:\n"
" This mode presents all applications from all workspaces in one "
"selection \n"
" list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
"small \n"
" thumbnails resembling the window itself. \n"
"\n"
"Workspace & Icons:\n"
" This mode let's you switch between the applications of your current \n"
" workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
"used \n"
" application of your previous workspace. This is always the last symbol "
"in \n"
" the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n"
" Every window is represented by its application icon. \n"
"\n"
"Native:\n"
" This mode is the native GNOME 3 behaviour or in other words: Clicking \n"
" native switches the Alternate Tab extension off. \n"
msgstr ""
"C'est la première fois que vous utilisez l'extension Alt Tab.\n"
"Choisissez votre comportement préféré :\n"
"\n"
"Tous et vignettes :\n"
" Ce mode présente toutes les applications de tous les espaces de travail "
"dans une\n"
" seule liste à choix. Au lieu d'utiliser l'icône de l'application de "
"chaque fenêtre,\n"
" il montre de petites vignettes ressemblant à la fenêtre.\n"
"\n"
"Espace de travail et icônes :\n"
" Ce mode vous permet de permuter entre les applications de l'espace de "
"travail\n"
" actuel et donne en plus la possibilité de revenir à la dernière "
"application\n"
" utilisée dans l'espace de travail précédent. Celle-ci est toujours en "
"fin de liste\n"
" après une ligne de séparation. Chaque fenêtre est identifiée par l'icône "
"de son application.\n"
"\n"
"Natif :\n"
" Ce mode est le comportement initial de GNOME 3. En d'autres termes, ce "
"choix revient à désactiver l'extension Alt Tab.\n"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:269
msgid "Alt Tab Behaviour"
msgstr "Comportement Alt Tab"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:285
msgid "All & Thumbnails"
msgstr "Tous et vignettes"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:292
msgid "Workspace & Icons"
msgstr "Espace de travail et icônes"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:299
msgid "Native"
msgstr "Natif"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:306
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
msgid "Ask the user for a default behaviour if true."
msgstr "Si vrai, demander le comportement par défaut à l'utilisateur."
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
msgid "Indicates if Alternate Tab is newly installed"
msgstr "Indique si Alternate Tab vient d'être installé"
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: native, all_thumbnails and "
"workspace_icons."
msgstr ""
"Définit le comportement Alt Tab. Les valeurs possibles sont : native, "
"all_thumbnails et workspace_icons."
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:4
msgid "The alt tab behaviour."
msgstr "Le comportement Alt Tab."
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
@@ -73,50 +155,137 @@ msgstr ""
msgid "Application and workspace list"
msgstr "Liste d'applications et d'espaces de travail"
#: ../extensions/dock/extension.js:116
#: ../extensions/dock/extension.js:483
msgid "Drag here to add favorites"
msgstr "Déposez ici pour ajouter aux favoris"
#: ../extensions/dock/extension.js:417
#: ../extensions/dock/extension.js:817
msgid "New Window"
msgstr "Nouvelle fenêtre"
#: ../extensions/dock/extension.js:419
#: ../extensions/dock/extension.js:819
msgid "Quit Application"
msgstr "Quitter l'application"
#: ../extensions/dock/extension.js:424
#: ../extensions/dock/extension.js:824
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Enlever des favoris"
#: ../extensions/dock/extension.js:425
#: ../extensions/dock/extension.js:825
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Ajouter aux favoris"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:1
msgid "Autohide duration"
msgstr "Durée du masquage automatique"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:2
msgid "Autohide effect"
msgstr "Effet de masquage automatique"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable/disable autohide"
msgstr "Activer/désactiver le masquage automatique"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:4
msgid "Icon size"
msgstr "Taille d'icône"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:5
msgid "Position of the dock"
msgstr "Position du bandeau"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:6
msgid "Sets icon size of the dock."
msgstr "Définit la taille des icônes du bandeau."
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize' or 'rescale'"
msgstr ""
"Définit l'effet de masquage du bandeau. Les valeurs possibles sont : resize "
"et rescale"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' or "
"'left'"
msgstr ""
"Définit la position du bandeau sur l'écran. Les valeurs possibles sont : "
"right et left."
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:9
msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
msgstr "Définit la durée de l'effet de masquage automatique."
#: ../extensions/example/extension.js:11
msgid "Hello, world!"
msgstr "Bonjour le monde !"
#: ../extensions/gajim/extension.js:219
#: ../extensions/gajim/extension.js:227
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "%s est absent(e)."
#: ../extensions/gajim/extension.js:222
#: ../extensions/gajim/extension.js:230
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "%s n'est pas en ligne."
#: ../extensions/gajim/extension.js:225
#: ../extensions/gajim/extension.js:233
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "%s est en ligne."
#: ../extensions/gajim/extension.js:228
#: ../extensions/gajim/extension.js:236
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "%s est occupé(e)."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
"Si vrai, place les titres des fenêtres au-dessus de la vignette "
"correspondante, ce qui remplace le comportement par défaut qui les place au-"
"dessous. Pour que ce paramètre soit pris en compte, il faut redémarrer le "
"shell."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
msgid "Place window captions on top"
msgstr "Placer les titres des fenêtres au-dessus"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"The algorithm used to layout thumbnails in the overview. 'grid' to use the "
"default grid based algorithm, 'natural' to use another one that reflects "
"more the position and size of the actual window"
msgstr ""
"L'algorithme utilisé pour disposer les vignettes dans l'aperçu. « grid » "
"utilise l'algorithme initial de grille, « natural » est une alternative qui "
"reflète mieux la position et la taille de la fenêtre réelle"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
"Essaye d'utiliser plus d'espace écran pour placer les vignettes des fenêtres "
"en s'adaptant aux proportions de l'écran et en les consolidant davantage "
"pour réduire la zone englobante. Ce paramètre ne s'applique qu'en utilisant "
"la stratégie de placement « natural »."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:5
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Utiliser plus d'écran pour les fenêtres"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:6
msgid "Window placement strategy"
msgstr "Stratégie de placement des fenêtres"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "Le nom du thème, à charger à partir de ~/.themes/name/gnome-shell"
@@ -144,3 +313,9 @@ msgstr "Renversé"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:78
msgid "Configure display settings..."
msgstr "Configurer les paramètres d'affichage..."
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Disponible"
#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Occupé"