From 9f7c5d38f0d5c0f802862ddbe6fe0465ba03fd3e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Bruno Brouard Date: Sun, 9 Oct 2011 15:26:52 +0200 Subject: [PATCH] Updated French translation --- po/fr.po | 249 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 212 insertions(+), 37 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 1ab7010f..8ef45345 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -8,58 +8,140 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-16 16:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-21 16:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-03 16:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-14 21:51+0200\n" "Last-Translator: Claude Paroz \n" -"Language-Team: French \n" +"Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:23 -#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:27 -#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:93 -msgid "Hibernate" -msgstr "Hiberner" - -#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:26 -#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:92 -msgid "Suspend" -msgstr "Mettre en veille" +#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:44 +msgid "Notifications" +msgstr "Notifications" #: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:52 -msgid "Available" -msgstr "Disponible" +msgid "Online Accounts" +msgstr "Comptes en ligne" -#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:57 -msgid "Busy" -msgstr "Occupé" - -#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:65 -msgid "My Account" -msgstr "Mon compte" - -#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:69 +#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:56 msgid "System Settings" msgstr "Paramètres système" -#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:76 +#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:63 msgid "Lock Screen" msgstr "Verrouiller l'écran" -#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:80 +#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:68 msgid "Switch User" msgstr "Changer d'utilisateur" -#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:85 +#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:73 msgid "Log Out..." msgstr "Fermer la session..." -#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:100 +#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:81 +msgid "Suspend" +msgstr "Mettre en veille" + +#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:87 +msgid "Hibernate" +msgstr "Hiberner" + +#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:93 msgid "Power Off..." msgstr "Éteindre..." +#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:44 +msgid "" +"This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n" +"Please choose your preferred behaviour:\n" +"\n" +"All & Thumbnails:\n" +" This mode presents all applications from all workspaces in one " +"selection \n" +" list. Instead of using the application icon of every window, it uses " +"small \n" +" thumbnails resembling the window itself. \n" +"\n" +"Workspace & Icons:\n" +" This mode let's you switch between the applications of your current \n" +" workspace and gives you additionally the option to switch to the last " +"used \n" +" application of your previous workspace. This is always the last symbol " +"in \n" +" the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n" +" Every window is represented by its application icon. \n" +"\n" +"Native:\n" +" This mode is the native GNOME 3 behaviour or in other words: Clicking \n" +" native switches the Alternate Tab extension off. \n" +msgstr "" +"C'est la première fois que vous utilisez l'extension Alt Tab.\n" +"Choisissez votre comportement préféré :\n" +"\n" +"Tous et vignettes :\n" +" Ce mode présente toutes les applications de tous les espaces de travail " +"dans une\n" +" seule liste à choix. Au lieu d'utiliser l'icône de l'application de " +"chaque fenêtre,\n" +" il montre de petites vignettes ressemblant à la fenêtre.\n" +"\n" +"Espace de travail et icônes :\n" +" Ce mode vous permet de permuter entre les applications de l'espace de " +"travail\n" +" actuel et donne en plus la possibilité de revenir à la dernière " +"application\n" +" utilisée dans l'espace de travail précédent. Celle-ci est toujours en " +"fin de liste\n" +" après une ligne de séparation. Chaque fenêtre est identifiée par l'icône " +"de son application.\n" +"\n" +"Natif :\n" +" Ce mode est le comportement initial de GNOME 3. En d'autres termes, ce " +"choix revient à désactiver l'extension Alt Tab.\n" + +#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:269 +msgid "Alt Tab Behaviour" +msgstr "Comportement Alt Tab" + +#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:285 +msgid "All & Thumbnails" +msgstr "Tous et vignettes" + +#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:292 +msgid "Workspace & Icons" +msgstr "Espace de travail et icônes" + +#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:299 +msgid "Native" +msgstr "Natif" + +#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:306 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Ask the user for a default behaviour if true." +msgstr "Si vrai, demander le comportement par défaut à l'utilisateur." + +#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Indicates if Alternate Tab is newly installed" +msgstr "Indique si Alternate Tab vient d'être installé" + +#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:3 +msgid "" +"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: native, all_thumbnails and " +"workspace_icons." +msgstr "" +"Définit le comportement Alt Tab. Les valeurs possibles sont : native, " +"all_thumbnails et workspace_icons." + +#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The alt tab behaviour." +msgstr "Le comportement Alt Tab." + #: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "A list of strings, each containing an application id (desktop file name), " @@ -73,50 +155,137 @@ msgstr "" msgid "Application and workspace list" msgstr "Liste d'applications et d'espaces de travail" -#: ../extensions/dock/extension.js:116 +#: ../extensions/dock/extension.js:483 msgid "Drag here to add favorites" msgstr "Déposez ici pour ajouter aux favoris" -#: ../extensions/dock/extension.js:417 +#: ../extensions/dock/extension.js:817 msgid "New Window" msgstr "Nouvelle fenêtre" -#: ../extensions/dock/extension.js:419 +#: ../extensions/dock/extension.js:819 msgid "Quit Application" msgstr "Quitter l'application" -#: ../extensions/dock/extension.js:424 +#: ../extensions/dock/extension.js:824 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Enlever des favoris" -#: ../extensions/dock/extension.js:425 +#: ../extensions/dock/extension.js:825 msgid "Add to Favorites" msgstr "Ajouter aux favoris" +#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Autohide duration" +msgstr "Durée du masquage automatique" + +#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Autohide effect" +msgstr "Effet de masquage automatique" + +#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Enable/disable autohide" +msgstr "Activer/désactiver le masquage automatique" + +#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Icon size" +msgstr "Taille d'icône" + +#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Position of the dock" +msgstr "Position du bandeau" + +#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Sets icon size of the dock." +msgstr "Définit la taille des icônes du bandeau." + +#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7 +msgid "" +"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize' or 'rescale'" +msgstr "" +"Définit l'effet de masquage du bandeau. Les valeurs possibles sont : resize " +"et rescale" + +#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' or " +"'left'" +msgstr "" +"Définit la position du bandeau sur l'écran. Les valeurs possibles sont : " +"right et left." + +#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Sets the time duration of the autohide effect." +msgstr "Définit la durée de l'effet de masquage automatique." + #: ../extensions/example/extension.js:11 msgid "Hello, world!" msgstr "Bonjour le monde !" -#: ../extensions/gajim/extension.js:219 +#: ../extensions/gajim/extension.js:227 #, c-format msgid "%s is away." msgstr "%s est absent(e)." -#: ../extensions/gajim/extension.js:222 +#: ../extensions/gajim/extension.js:230 #, c-format msgid "%s is offline." msgstr "%s n'est pas en ligne." -#: ../extensions/gajim/extension.js:225 +#: ../extensions/gajim/extension.js:233 #, c-format msgid "%s is online." msgstr "%s est en ligne." -#: ../extensions/gajim/extension.js:228 +#: ../extensions/gajim/extension.js:236 #, c-format msgid "%s is busy." msgstr "%s est occupé(e)." +#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1 +msgid "" +"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding " +"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires " +"restarting the shell to have any effect." +msgstr "" +"Si vrai, place les titres des fenêtres au-dessus de la vignette " +"correspondante, ce qui remplace le comportement par défaut qui les place au-" +"dessous. Pour que ce paramètre soit pris en compte, il faut redémarrer le " +"shell." + +#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Place window captions on top" +msgstr "Placer les titres des fenêtres au-dessus" + +#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3 +msgid "" +"The algorithm used to layout thumbnails in the overview. 'grid' to use the " +"default grid based algorithm, 'natural' to use another one that reflects " +"more the position and size of the actual window" +msgstr "" +"L'algorithme utilisé pour disposer les vignettes dans l'aperçu. « grid » " +"utilise l'algorithme initial de grille, « natural » est une alternative qui " +"reflète mieux la position et la taille de la fenêtre réelle" + +#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen " +"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. " +"This setting applies only with the natural placement strategy." +msgstr "" +"Essaye d'utiliser plus d'espace écran pour placer les vignettes des fenêtres " +"en s'adaptant aux proportions de l'écran et en les consolidant davantage " +"pour réduire la zone englobante. Ce paramètre ne s'applique qu'en utilisant " +"la stratégie de placement « natural »." + +#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Use more screen for windows" +msgstr "Utiliser plus d'écran pour les fenêtres" + +#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Window placement strategy" +msgstr "Stratégie de placement des fenêtres" + #: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1 msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell" msgstr "Le nom du thème, à charger à partir de ~/.themes/name/gnome-shell" @@ -144,3 +313,9 @@ msgstr "Renversé" #: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:78 msgid "Configure display settings..." msgstr "Configurer les paramètres d'affichage..." + +#~ msgid "Available" +#~ msgstr "Disponible" + +#~ msgid "Busy" +#~ msgstr "Occupé"