From 9bb539926387215eb0d112843ea7604a41d8a8c5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cheng-Chia Tseng Date: Fri, 9 Mar 2012 20:13:17 +0800 Subject: [PATCH] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan) --- po/zh_HK.po | 354 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- po/zh_TW.po | 360 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 2 files changed, 448 insertions(+), 266 deletions(-) diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index 8c879fc2..98afa15f 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions gnome-3-0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-25 15:04+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-25 15:04+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-09 20:12+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-09 20:13+0800\n" "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" "Language: \n" @@ -16,122 +16,64 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:44 -msgid "Notifications" -msgstr "通知" - -#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:52 -msgid "Online Accounts" -msgstr "網上帳號" - -#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:56 -msgid "System Settings" -msgstr "系統設定值" - -#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:63 -msgid "Lock Screen" -msgstr "鎖定畫面" - -#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:68 -msgid "Switch User" -msgstr "切換使用者" - -#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:73 -msgid "Log Out..." -msgstr "登出..." - -#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:81 -msgid "Suspend" -msgstr "暫停" - -#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:87 -msgid "Hibernate" -msgstr "休眠" - -#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:93 -msgid "Power Off..." -msgstr "關閉電源..." - -#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:44 +#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1 msgid "" -"This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n" -"Please choose your preferred behaviour:\n" -"\n" -"All & Thumbnails:\n" -" This mode presents all applications from all workspaces in one " -"selection \n" -" list. Instead of using the application icon of every window, it uses " -"small \n" -" thumbnails resembling the window itself. \n" -"\n" -"Workspace & Icons:\n" -" This mode let's you switch between the applications of your current \n" -" workspace and gives you additionally the option to switch to the last " -"used \n" -" application of your previous workspace. This is always the last symbol " -"in \n" -" the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n" -" Every window is represented by its application icon. \n" -"\n" -"Native:\n" -" This mode is the native GNOME 3 behaviour or in other words: Clicking \n" -" native switches the Alternate Tab extension off. \n" -msgstr "" -"這是你第一次使用 Alternate Tab 擴充套件。\n" -"請選擇你偏好的行為:\n" -"\n" -"全部與縮圖:\n" -" 這個模式會在一個選取清單中展現所有工作區的應用程式。\n" -" 每個視窗不使用應用程式圖示,而是採用象徵視窗自己本身\n" -" 的縮圖。\n" -"\n" -"工作區與圖示:\n" -" 這個模式讓你在目前工作區的應用程式間切換,並額外給你\n" -" 切換至上次使用的前個工作區應用程式的選項。它會是清單\n" -" 中最後一個圖像,並且可能的話會用分隔符或垂直線分開。\n" -" 每個視窗是由其應用程式圖示所表示。\n" -"\n" -"原生:\n" -" 這個模式是 GNOME 3 的原生行為,換句話說:按下原生\n" -" 會關閉 Alternate Tab 擴充套件。\n" +"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: all_thumbnails and " +"workspace_icons. See the configuration dialogs for details." +msgstr "設定 Alt-Tab 行為。可用的值為:all_thumbnails、workspace_icons。請見組態對話盒瞭解詳細資訊。" -#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:269 -msgid "Alt Tab Behaviour" -msgstr "Alt Tab 行為" +#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The alt tab behaviour." +msgstr "alt tab 按鍵行為。" -#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:285 +#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:27 msgid "All & Thumbnails" msgstr "全部與縮圖" -#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:292 +#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:28 +msgid "" +"This mode presents all applications from all workspaces in one selection " +"list. Instead of using the application icon of every window, it uses small " +"thumbnails resembling the window itself." +msgstr "這個模式會將所有工作區的應用程式呈現於一個選取清單中。它使用小縮圖來象徵視窗本身,而不是使用應用程式圖示來代表每個視窗。" + +#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:34 msgid "Workspace & Icons" msgstr "工作區與圖示" -#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:299 -msgid "Native" -msgstr "原生" - -#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:306 -msgid "Cancel" -msgstr "取消" - -#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Ask the user for a default behaviour if true." -msgstr "若為真,詢問使用者預設行為。" - -#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Indicates if Alternate Tab is newly installed" -msgstr "指示 Alternate Tab 是否為新安裝" - -#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:3 +#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:35 msgid "" -"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: native, all_thumbnails and " -"workspace_icons." -msgstr "設定 Alt-Tab 行為。可用的值為:natvie、all_thumbnails、workspace_icons。" +"This mode let's you switch between the applications of your current " +"workspace and gives you additionally the option to switch to the last used " +"application of your previous workspace. This is always the last symbol in " +"the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n" +"Every window is represented by its application icon." +msgstr "" +"這個模式讓你在你目前工作區中的應用程式之間切換,而且給你額外的選項來切換至上個工作區中你上次使用的應用程式;它總會是清單中的最後一個圖像,而且可能的話會用分隔符/垂直線隔離開來。\n" +"每個視窗會以其應用程式圖示呈現。" -#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The alt tab behaviour." -msgstr "alt tab 按鍵行為。" +#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:41 +msgid "Move current selection to front before closing the popup" +msgstr "在關閉彈出視窗之前,移動目前選取的項目至前方" + +#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:58 +msgid "" +"The Alternate Tab can be used in different modes, that affect the way " +"windows are chosen and presented." +msgstr "Alternate Tab 可以使用不同的模式,會影響到選擇與呈現視窗的方式。" + +#. add the new entries +#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:64 +msgid "Suspend" +msgstr "暫停" + +#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:69 +msgid "Hibernate" +msgstr "休眠" + +#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:74 +msgid "Power Off..." +msgstr "關閉電源..." #: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1 msgid "" @@ -143,23 +85,44 @@ msgstr "字串的清單,每個都包含一個應用程式 id (桌面檔名稱) msgid "Application and workspace list" msgstr "應用程式與工作區清單" -#: ../extensions/dock/extension.js:486 +#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55 +msgid "Application" +msgstr "應用程式" + +#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:64 +#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106 +msgid "Workspace" +msgstr "工作區" + +#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:80 +msgid "Add rule" +msgstr "加入規則" + +#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:94 +msgid "Create new matching rule" +msgstr "建立新的比對規則" + +#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:98 +msgid "Add" +msgstr "加入" + +#: ../extensions/dock/extension.js:489 msgid "Drag here to add favorites" msgstr "拖曳至此處以加入喜好" -#: ../extensions/dock/extension.js:820 +#: ../extensions/dock/extension.js:815 msgid "New Window" msgstr "新視窗" -#: ../extensions/dock/extension.js:822 +#: ../extensions/dock/extension.js:817 msgid "Quit Application" msgstr "退出應用程式" -#: ../extensions/dock/extension.js:827 +#: ../extensions/dock/extension.js:822 msgid "Remove from Favorites" msgstr "自喜好移除" -#: ../extensions/dock/extension.js:828 +#: ../extensions/dock/extension.js:823 msgid "Add to Favorites" msgstr "加入喜好" @@ -189,8 +152,9 @@ msgstr "設定 Dock 的圖示大小。" #: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize' or 'rescale'" -msgstr "設定隱藏 Dock 的效果。可用的值為「resize」或「rescale」" +"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize', 'rescale' and " +"'move'" +msgstr "設定隱藏 Dock 的效果。可用的值為「resize」、「rescale」、「move」" #: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8 msgid "" @@ -202,10 +166,39 @@ msgstr "設定 Dock 在螢幕的位置。可用的值為「right」(右) 或「l msgid "Sets the time duration of the autohide effect." msgstr "設定自動隱藏效果的時間長度。" -#: ../extensions/example/extension.js:11 +#: ../extensions/drive-menu/extension.js:66 +msgid "Open file manager" +msgstr "開啟檔案管理員" + +#: ../extensions/example/extension.js:17 msgid "Hello, world!" msgstr "你好,世界!" +#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Alternative greeting text." +msgstr "替換的歡迎文字。" + +#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the " +"panel." +msgstr "若不是空的,它則包含點擊面板時會顯示的文字。" + +#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be +#. translated +#: ../extensions/example/prefs.js:30 +msgid "" +"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and " +"as such it has little functionality on its own.\n" +"Nevertheless it's possible to customize the greeting message." +msgstr "" +"Example 旨要顯示如何替 Shell 建立行為良好的擴充套件,但它自己本身沒有什麼功能。\n" +"不過,它可以讓你自選歡迎訊息。" + +#: ../extensions/example/prefs.js:36 +msgid "Message:" +msgstr "訊息:" + #: ../extensions/gajim/extension.js:227 #, c-format msgid "%s is away." @@ -239,25 +232,18 @@ msgstr "在頂端放置視窗說明標題" #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3 msgid "" -"The algorithm used to layout thumbnails in the overview. 'grid' to use the " -"default grid based algorithm, 'natural' to use another one that reflects " -"more the position and size of the actual window" -msgstr "用來配置縮圖的演算法。「grid」是採用預設的網格基礎演算法,「natural」則採用另一種反映視窗位置與實際大小的演算法。" - -#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" "Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen " "aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. " "This setting applies only with the natural placement strategy." -msgstr "" +msgstr "藉由適應螢幕長寬比來嘗試使用更多螢幕空間放置視窗縮圖,進一步聯合它們來減少邊界盒。這個設定僅適用於自然放置策略。" -#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:5 +#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4 msgid "Use more screen for windows" -msgstr "" +msgstr "視窗使用更多螢幕空間" -#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Window placement strategy" -msgstr "視窗擺放策略" +#: ../extensions/places-menu/extension.js:37 +msgid "Removable Devices" +msgstr "可移除式裝置" #: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1 msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell" @@ -267,26 +253,128 @@ msgstr "主題的名稱,要從 ~/.themes/name/gnome-shell 載入" msgid "Theme name" msgstr "主題名稱" -#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:26 +#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30 +msgid "Workspace Indicator" +msgstr "工作區指示器" + +#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141 +msgid "Workspace names:" +msgstr "工作區名稱:" + +#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:152 +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:186 +#, c-format +msgid "Workspace %d" +msgstr "工作區 %d" + +#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:30 msgid "Normal" msgstr "一般" -#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:27 +#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:31 msgid "Left" msgstr "左" -#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:28 +#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:32 msgid "Right" msgstr "右" -#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:29 +#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:33 msgid "Upside-down" msgstr "上下顛倒" -#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:78 +#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:82 msgid "Configure display settings..." msgstr "設定顯示器設定值..." +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "通知" + +#~ msgid "Online Accounts" +#~ msgstr "線上帳號" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "系統設定值" + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "鎖定畫面" + +#~ msgid "Switch User" +#~ msgstr "切換使用者" + +#~ msgid "Log Out..." +#~ msgstr "登出..." + +#~ msgid "" +#~ "This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n" +#~ "Please choose your preferred behaviour:\n" +#~ "\n" +#~ "All & Thumbnails:\n" +#~ " This mode presents all applications from all workspaces in one " +#~ "selection \n" +#~ " list. Instead of using the application icon of every window, it uses " +#~ "small \n" +#~ " thumbnails resembling the window itself. \n" +#~ "\n" +#~ "Workspace & Icons:\n" +#~ " This mode let's you switch between the applications of your current \n" +#~ " workspace and gives you additionally the option to switch to the last " +#~ "used \n" +#~ " application of your previous workspace. This is always the last " +#~ "symbol in \n" +#~ " the list and is segregated by a separator/vertical line if " +#~ "available. \n" +#~ " Every window is represented by its application icon. \n" +#~ "\n" +#~ "Native:\n" +#~ " This mode is the native GNOME 3 behaviour or in other words: " +#~ "Clicking \n" +#~ " native switches the Alternate Tab extension off. \n" +#~ msgstr "" +#~ "這是您第一次使用 Alternate Tab 擴充套件。\n" +#~ "請選擇您偏好的行為:\n" +#~ "\n" +#~ "全部與縮圖:\n" +#~ " 這個模式會在一個選取清單中展現所有工作區的應用程式。\n" +#~ " 每個視窗不使用應用程式圖示,而是採用象徵視窗自己本身\n" +#~ " 的縮圖。\n" +#~ "\n" +#~ "工作區與圖示:\n" +#~ " 這個模式讓您在目前工作區的應用程式間切換,並額外給您\n" +#~ " 切換至上次使用的前個工作區應用程式的選項。它會是清單\n" +#~ " 中最後一個圖像,並且可能的話會用分隔符或垂直線分開。\n" +#~ " 每個視窗是由其應用程式圖示所表示。\n" +#~ "\n" +#~ "原生:\n" +#~ " 這個模式是 GNOME 3 的原生行為,換句話說:按下原生\n" +#~ " 會關閉 Alternate Tab 擴充套件。\n" + +#~ msgid "Alt Tab Behaviour" +#~ msgstr "Alt Tab 行為" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "取消" + +#~ msgid "Ask the user for a default behaviour if true." +#~ msgstr "若為真,詢問使用者預設行為。" + +#~ msgid "Indicates if Alternate Tab is newly installed" +#~ msgstr "指示 Alternate Tab 是否為新安裝" + +#~ msgid "" +#~ "The algorithm used to layout thumbnails in the overview. 'grid' to use " +#~ "the default grid based algorithm, 'natural' to use another one that " +#~ "reflects more the position and size of the actual window" +#~ msgstr "" +#~ "用來配置縮圖的演算法。「grid」是採用預設的網格基礎演算法,「natural」則採" +#~ "用另一種反映視窗位置與實際大小的演算法。" + +#~ msgid "Window placement strategy" +#~ msgstr "視窗擺放策略" + #~ msgid "Available" #~ msgstr "有空" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index dc093459..a5cb8987 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions gnome-3-0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-25 15:04+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-23 20:00+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-09 20:12+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-08 03:27+0800\n" "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" "Language: \n" @@ -16,123 +16,70 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:44 -msgid "Notifications" -msgstr "通知" - -#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:52 -msgid "Online Accounts" -msgstr "線上帳號" - -#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:56 -msgid "System Settings" -msgstr "系統設定值" - -#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:63 -msgid "Lock Screen" -msgstr "鎖定畫面" - -#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:68 -msgid "Switch User" -msgstr "切換使用者" - -#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:73 -msgid "Log Out..." -msgstr "登出..." - -#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:81 -msgid "Suspend" -msgstr "暫停" - -#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:87 -msgid "Hibernate" -msgstr "休眠" - -#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:93 -msgid "Power Off..." -msgstr "關閉電源..." - -#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:44 +#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1 msgid "" -"This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n" -"Please choose your preferred behaviour:\n" -"\n" -"All & Thumbnails:\n" -" This mode presents all applications from all workspaces in one " -"selection \n" -" list. Instead of using the application icon of every window, it uses " -"small \n" -" thumbnails resembling the window itself. \n" -"\n" -"Workspace & Icons:\n" -" This mode let's you switch between the applications of your current \n" -" workspace and gives you additionally the option to switch to the last " -"used \n" -" application of your previous workspace. This is always the last symbol " -"in \n" -" the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n" -" Every window is represented by its application icon. \n" -"\n" -"Native:\n" -" This mode is the native GNOME 3 behaviour or in other words: Clicking \n" -" native switches the Alternate Tab extension off. \n" +"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: all_thumbnails and " +"workspace_icons. See the configuration dialogs for details." msgstr "" -"這是您第一次使用 Alternate Tab 擴充套件。\n" -"請選擇您偏好的行為:\n" -"\n" -"全部與縮圖:\n" -" 這個模式會在一個選取清單中展現所有工作區的應用程式。\n" -" 每個視窗不使用應用程式圖示,而是採用象徵視窗自己本身\n" -" 的縮圖。\n" -"\n" -"工作區與圖示:\n" -" 這個模式讓您在目前工作區的應用程式間切換,並額外給您\n" -" 切換至上次使用的前個工作區應用程式的選項。它會是清單\n" -" 中最後一個圖像,並且可能的話會用分隔符或垂直線分開。\n" -" 每個視窗是由其應用程式圖示所表示。\n" -"\n" -"原生:\n" -" 這個模式是 GNOME 3 的原生行為,換句話說:按下原生\n" -" 會關閉 Alternate Tab 擴充套件。\n" +"設定 Alt-Tab 行為。可用的值為:all_thumbnails、workspace_icons。請見組態對話" +"盒瞭解詳細資訊。" -#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:269 -msgid "Alt Tab Behaviour" -msgstr "Alt Tab 行為" +#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The alt tab behaviour." +msgstr "alt tab 按鍵行為。" -#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:285 +#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:27 msgid "All & Thumbnails" msgstr "全部與縮圖" -#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:292 +#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:28 +msgid "" +"This mode presents all applications from all workspaces in one selection " +"list. Instead of using the application icon of every window, it uses small " +"thumbnails resembling the window itself." +msgstr "" +"這個模式會將所有工作區的應用程式呈現於一個選取清單中。它使用小縮圖來象徵視窗" +"本身,而不是使用應用程式圖示來代表每個視窗。" + +#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:34 msgid "Workspace & Icons" msgstr "工作區與圖示" -#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:299 -msgid "Native" -msgstr "原生" - -#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:306 -msgid "Cancel" -msgstr "取消" - -#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Ask the user for a default behaviour if true." -msgstr "若為真,詢問使用者預設行為。" - -#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Indicates if Alternate Tab is newly installed" -msgstr "指示 Alternate Tab 是否為新安裝" - -#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:3 +#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:35 msgid "" -"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: native, all_thumbnails and " -"workspace_icons." +"This mode let's you switch between the applications of your current " +"workspace and gives you additionally the option to switch to the last used " +"application of your previous workspace. This is always the last symbol in " +"the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n" +"Every window is represented by its application icon." msgstr "" -"設定 Alt-Tab 行為。可用的值為:natvie、all_thumbnails、workspace_icons。" +"這個模式讓您在您目前工作區中的應用程式之間切換,而且給您額外的選項來切換至上" +"個工作區中您上次使用的應用程式;它總會是清單中的最後一個圖像,而且可能的話會" +"用分隔符/垂直線隔離開來。\n" +"每個視窗會以其應用程式圖示呈現。" -#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The alt tab behaviour." -msgstr "alt tab 按鍵行為。" +#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:41 +msgid "Move current selection to front before closing the popup" +msgstr "在關閉彈出視窗之前,移動目前選取的項目至前方" + +#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:58 +msgid "" +"The Alternate Tab can be used in different modes, that affect the way " +"windows are chosen and presented." +msgstr "Alternate Tab 可以使用不同的模式,會影響到選擇與呈現視窗的方式。" + +#. add the new entries +#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:64 +msgid "Suspend" +msgstr "暫停" + +#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:69 +msgid "Hibernate" +msgstr "休眠" + +#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:74 +msgid "Power Off..." +msgstr "關閉電源..." #: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1 msgid "" @@ -146,23 +93,44 @@ msgstr "" msgid "Application and workspace list" msgstr "應用程式與工作區清單" -#: ../extensions/dock/extension.js:486 +#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55 +msgid "Application" +msgstr "應用程式" + +#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:64 +#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106 +msgid "Workspace" +msgstr "工作區" + +#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:80 +msgid "Add rule" +msgstr "加入規則" + +#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:94 +msgid "Create new matching rule" +msgstr "建立新的比對規則" + +#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:98 +msgid "Add" +msgstr "加入" + +#: ../extensions/dock/extension.js:489 msgid "Drag here to add favorites" msgstr "拖曳至此處以加入喜好" -#: ../extensions/dock/extension.js:820 +#: ../extensions/dock/extension.js:815 msgid "New Window" msgstr "新視窗" -#: ../extensions/dock/extension.js:822 +#: ../extensions/dock/extension.js:817 msgid "Quit Application" msgstr "退出應用程式" -#: ../extensions/dock/extension.js:827 +#: ../extensions/dock/extension.js:822 msgid "Remove from Favorites" msgstr "自喜好移除" -#: ../extensions/dock/extension.js:828 +#: ../extensions/dock/extension.js:823 msgid "Add to Favorites" msgstr "加入喜好" @@ -192,8 +160,9 @@ msgstr "設定 Dock 的圖示大小。" #: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize' or 'rescale'" -msgstr "設定隱藏 Dock 的效果。可用的值為「resize」或「rescale」" +"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize', 'rescale' and " +"'move'" +msgstr "設定隱藏 Dock 的效果。可用的值為「resize」、「rescale」、「move」" #: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8 msgid "" @@ -205,10 +174,40 @@ msgstr "設定 Dock 在螢幕的位置。可用的值為「right」(右) 或「l msgid "Sets the time duration of the autohide effect." msgstr "設定自動隱藏效果的時間長度。" -#: ../extensions/example/extension.js:11 +#: ../extensions/drive-menu/extension.js:66 +msgid "Open file manager" +msgstr "開啟檔案管理員" + +#: ../extensions/example/extension.js:17 msgid "Hello, world!" msgstr "你好,世界!" +#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Alternative greeting text." +msgstr "替換的歡迎文字。" + +#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the " +"panel." +msgstr "若不是空的,它則包含點擊面板時會顯示的文字。" + +#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be +#. translated +#: ../extensions/example/prefs.js:30 +msgid "" +"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and " +"as such it has little functionality on its own.\n" +"Nevertheless it's possible to customize the greeting message." +msgstr "" +"Example 旨要顯示如何替 Shell 建立行為良好的擴充套件,但它自己本身沒有什麼功" +"能。\n" +"不過,它可以讓您自訂歡迎訊息。" + +#: ../extensions/example/prefs.js:36 +msgid "Message:" +msgstr "訊息:" + #: ../extensions/gajim/extension.js:227 #, c-format msgid "%s is away." @@ -244,27 +243,20 @@ msgstr "在頂端放置視窗說明標題" #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3 msgid "" -"The algorithm used to layout thumbnails in the overview. 'grid' to use the " -"default grid based algorithm, 'natural' to use another one that reflects " -"more the position and size of the actual window" -msgstr "" -"用來配置縮圖的演算法。「grid」是採用預設的網格基礎演算法,「natural」則採用另" -"一種反映視窗位置與實際大小的演算法。" - -#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" "Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen " "aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. " "This setting applies only with the natural placement strategy." msgstr "" +"藉由適應螢幕長寬比來試著使用更多螢幕空間放置視窗縮圖,進一步聯合它們來減少邊" +"界盒。這個設定僅適用於自然放置策略。" -#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:5 +#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4 msgid "Use more screen for windows" -msgstr "" +msgstr "視窗使用更多螢幕空間" -#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Window placement strategy" -msgstr "視窗擺放策略" +#: ../extensions/places-menu/extension.js:37 +msgid "Removable Devices" +msgstr "可移除式裝置" #: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1 msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell" @@ -274,26 +266,128 @@ msgstr "主題的名稱,要從 ~/.themes/name/gnome-shell 載入" msgid "Theme name" msgstr "主題名稱" -#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:26 +#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30 +msgid "Workspace Indicator" +msgstr "工作區指示器" + +#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141 +msgid "Workspace names:" +msgstr "工作區名稱:" + +#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:152 +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:186 +#, c-format +msgid "Workspace %d" +msgstr "工作區 %d" + +#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:30 msgid "Normal" msgstr "一般" -#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:27 +#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:31 msgid "Left" msgstr "左" -#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:28 +#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:32 msgid "Right" msgstr "右" -#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:29 +#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:33 msgid "Upside-down" msgstr "上下顛倒" -#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:78 +#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:82 msgid "Configure display settings..." msgstr "設定顯示器設定值..." +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "通知" + +#~ msgid "Online Accounts" +#~ msgstr "線上帳號" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "系統設定值" + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "鎖定畫面" + +#~ msgid "Switch User" +#~ msgstr "切換使用者" + +#~ msgid "Log Out..." +#~ msgstr "登出..." + +#~ msgid "" +#~ "This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n" +#~ "Please choose your preferred behaviour:\n" +#~ "\n" +#~ "All & Thumbnails:\n" +#~ " This mode presents all applications from all workspaces in one " +#~ "selection \n" +#~ " list. Instead of using the application icon of every window, it uses " +#~ "small \n" +#~ " thumbnails resembling the window itself. \n" +#~ "\n" +#~ "Workspace & Icons:\n" +#~ " This mode let's you switch between the applications of your current \n" +#~ " workspace and gives you additionally the option to switch to the last " +#~ "used \n" +#~ " application of your previous workspace. This is always the last " +#~ "symbol in \n" +#~ " the list and is segregated by a separator/vertical line if " +#~ "available. \n" +#~ " Every window is represented by its application icon. \n" +#~ "\n" +#~ "Native:\n" +#~ " This mode is the native GNOME 3 behaviour or in other words: " +#~ "Clicking \n" +#~ " native switches the Alternate Tab extension off. \n" +#~ msgstr "" +#~ "這是您第一次使用 Alternate Tab 擴充套件。\n" +#~ "請選擇您偏好的行為:\n" +#~ "\n" +#~ "全部與縮圖:\n" +#~ " 這個模式會在一個選取清單中展現所有工作區的應用程式。\n" +#~ " 每個視窗不使用應用程式圖示,而是採用象徵視窗自己本身\n" +#~ " 的縮圖。\n" +#~ "\n" +#~ "工作區與圖示:\n" +#~ " 這個模式讓您在目前工作區的應用程式間切換,並額外給您\n" +#~ " 切換至上次使用的前個工作區應用程式的選項。它會是清單\n" +#~ " 中最後一個圖像,並且可能的話會用分隔符或垂直線分開。\n" +#~ " 每個視窗是由其應用程式圖示所表示。\n" +#~ "\n" +#~ "原生:\n" +#~ " 這個模式是 GNOME 3 的原生行為,換句話說:按下原生\n" +#~ " 會關閉 Alternate Tab 擴充套件。\n" + +#~ msgid "Alt Tab Behaviour" +#~ msgstr "Alt Tab 行為" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "取消" + +#~ msgid "Ask the user for a default behaviour if true." +#~ msgstr "若為真,詢問使用者預設行為。" + +#~ msgid "Indicates if Alternate Tab is newly installed" +#~ msgstr "指示 Alternate Tab 是否為新安裝" + +#~ msgid "" +#~ "The algorithm used to layout thumbnails in the overview. 'grid' to use " +#~ "the default grid based algorithm, 'natural' to use another one that " +#~ "reflects more the position and size of the actual window" +#~ msgstr "" +#~ "用來配置縮圖的演算法。「grid」是採用預設的網格基礎演算法,「natural」則採" +#~ "用另一種反映視窗位置與實際大小的演算法。" + +#~ msgid "Window placement strategy" +#~ msgstr "視窗擺放策略" + #~ msgid "Available" #~ msgstr "有空"