Merge branch 'master' into extension-live-disable

Conflicts:
	extensions/apps-menu/extension.js
This commit is contained in:
Giovanni Campagna
2011-08-18 15:36:50 +02:00
7 changed files with 593 additions and 60 deletions
+52 -48
View File
@@ -1,34 +1,41 @@
/* -*- mode: js2; js2-basic-offset: 4; indent-tabs-mode: nil -*- */
const St = imports.gi.St;
const Main = imports.ui.main;
const PopupMenu = imports.ui.popupMenu;
const PanelMenu = imports.ui.panelMenu;
const Shell = imports.gi.Shell;
const GMenu = imports.gi.GMenu;
const Lang = imports.lang;
const ICON_SIZE = 28;
const Shell = imports.gi.Shell;
const St = imports.gi.St;
const Main = imports.ui.main;
const PanelMenu = imports.ui.panelMenu;
const PopupMenu = imports.ui.popupMenu;
const Gettext = imports.gettext.domain('gnome-shell-extensions');
const _ = Gettext.gettext;
const ICON_SIZE = 28;
let appsys = Shell.AppSystem.get_default();
function AppMenuItem(appInfo,params) {
this._init(appInfo,params);
function AppMenuItem() {
this._init.apply(this, arguments);
}
AppMenuItem.prototype = {
__proto__: PopupMenu.PopupBaseMenuItem.prototype,
_init: function (appInfo, params) {
_init: function (app, params) {
PopupMenu.PopupBaseMenuItem.prototype._init.call(this, params);
let app = appsys.get_app(appInfo.get_id());
this.label = new St.Label({ text: appInfo.get_name() });
this._app = app;
this.label = new St.Label({ text: app.get_name() });
this.addActor(this.label);
this._icon = app.create_icon_texture(ICON_SIZE);
this.addActor(this._icon,{expand : false});
this._appInfo = appInfo;
this.addActor(this._icon, { expand: false });
},
_onButtonReleaseEvent: function (actor, event) {
let id = this._appInfo.get_id();
appsys.get_app(id).activate(-1);
this.activate(event);
activate: function (event) {
this._app.activate_full(-1, event.get_time());
PopupMenu.PopupBaseMenuItem.prototype.activate.call(this, event);
}
};
@@ -43,7 +50,7 @@ ApplicationsButton.prototype = {
_init: function() {
PanelMenu.SystemStatusButton.prototype._init.call(this, 'start-here');
this._display();
appsys.connect('installed-changed', Lang.bind(this,this.reDisplay));
appsys.connect('installed-changed', Lang.bind(this, this.reDisplay));
},
reDisplay : function() {
@@ -55,42 +62,39 @@ ApplicationsButton.prototype = {
this.menu.removeAll();
},
_display : function() {
let id;
this.appItems = [];
this.categories = appsys.get_sections();
for ( id = 0; id < this.categories.length; id++) {
this.appItems[this.categories[id]] = new PopupMenu.PopupSubMenuMenuItem(this.categories[id]);
this.menu.addMenuItem(this.appItems[this.categories[id]]);
}
this._addSubMenuItems();
for ( id = 0; id < this.categories.length; id++) {
let item = this.appItems[this.categories[id]];
if(item.menu._getMenuItems().length == 0){
item.actor.hide();
// Recursively load a GMenuTreeDirectory; we could put this in ShellAppSystem too
// (taken from js/ui/appDisplay.js in core shell)
_loadCategory: function(dir, menu) {
var iter = dir.iter();
var nextType;
while ((nextType = iter.next()) != GMenu.TreeItemType.INVALID) {
if (nextType == GMenu.TreeItemType.ENTRY) {
var entry = iter.get_entry();
var app = appsys.lookup_app_by_tree_entry(entry);
menu.addMenuItem(new AppMenuItem(app));
} else if (nextType == GMenu.TreeItemType.DIRECTORY) {
this._loadCategory(iter.get_directory(), appList);
}
}
},
_addSubMenuItems: function() {
let appInfos = appsys.get_flattened_apps().filter(function(app) {
return !app.get_is_nodisplay();
});
for (let appid = appInfos.length-1 ; appid >= 0; appid--) {
let appInfo = appInfos[appid];
let appItem = new AppMenuItem(appInfo);
this.appItems[appInfo.get_section()].menu.addMenuItem(appItem);
_display : function() {
let tree = appsys.get_tree();
let root = tree.get_root_directory();
let iter = root.iter();
let nextType;
while ((nextType = iter.next()) != GMenu.TreeItemType.INVALID) {
if (nextType == GMenu.TreeItemType.DIRECTORY) {
let dir = iter.get_directory();
let item = new PopupMenu.PopupSubMenuMenuItem(dir.get_name());
this._loadCategory(dir, item.menu);
this.menu.addMenuItem(item);
}
}
},
_onDestroy: function() {
this._clearAll();
}
};
function init(metadata) {
// nothing to do here
}
let appsMenuButton;
function enable() {
@@ -102,4 +106,4 @@ function enable() {
function disable() {
appsMenuButton.destroy();
}
}
+2 -2
View File
@@ -68,8 +68,8 @@ DriveMenu.prototype = {
this.menu.addMenuItem(new PopupMenu.PopupSeparatorMenuItem());
this.menu.addAction(_("Open file manager"), function(event) {
let appSystem = Shell.AppSystem.get_default();
let app = appSystem.get_app('nautilus.desktop');
app.activate(-1);
let app = appSystem.lookup_app('nautilus.desktop');
app.activate_full(-1, event.get_time());
});
},
+2 -2
View File
@@ -160,8 +160,8 @@ Source.prototype = {
}
}
let app = Shell.AppSystem.get_default().get_app('gajim.desktop');
app.activate_window(null, global.get_current_time());
let app = Shell.AppSystem.get_default().lookup_app('gajim.desktop');
app.activate(-1);
},
_onChatState: function(emitter, data) {
+1 -1
View File
@@ -24,7 +24,7 @@ Indicator.prototype = {
reactive: true});
this.actor.connect('repaint', Lang.bind(this, this._draw));
this.actor.connect('button-press-event', function() {
let app = Shell.AppSystem.get_default().get_app("gnome-system-monitor.desktop");
let app = Shell.AppSystem.get_default().lookup_app('gnome-system-monitor.desktop');
app.open_new_window(-1);
});
+1
View File
@@ -1,3 +1,4 @@
ca
cs
da
de
+318
View File
@@ -0,0 +1,318 @@
# Catalan translation for gnome-shell-extensions.
# Copyright (C) 2011 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
# Jordi Mas i Hernandez <jmas@softcatala.org>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-06 13:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-02 07:30+0200\n"
"Last-Translator: jmas@softcatala.org\n"
"Language-Team: ca_ES <tradgnome@softcatala.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:39
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:44
msgid "Busy"
msgstr "Ocupat"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:52
msgid "My Account"
msgstr "El meu compte"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:56
msgid "System Settings"
msgstr "Paràmetres de l'ordinador"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:63
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloca la pantalla"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:67
msgid "Switch User"
msgstr "Canvia d'usuari"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:72
msgid "Log Out..."
msgstr "Surt..."
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:79
msgid "Suspend"
msgstr "Atura temporalment"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:85
msgid "Hibernate"
msgstr "Hiberna"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:91
msgid "Power Off..."
msgstr "Apaga..."
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:44
msgid ""
"This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n"
"Please choose your preferred behaviour:\n"
"\n"
"All & Thumbnails:\n"
" This mode presents all applications from all workspaces in one "
"selection \n"
" list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
"small \n"
" thumbnails resembling the window itself. \n"
"\n"
"Workspace & Icons:\n"
" This mode let's you switch between the applications of your current \n"
" workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
"used \n"
" application of your previous workspace. This is always the last symbol "
"in \n"
" the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n"
" Every window is represented by its application icon. \n"
"\n"
"Native:\n"
" This mode is the native GNOME 3 behaviour or in other words: Clicking \n"
" native switches the Alternate Tab extension off. \n"
msgstr ""
"Aquest és el primer cop que useu l'extensió Alternate Tab. \n"
"Trieu el vostre comportament preferit:\n"
"\n"
"Totes i miniatures:\n"
" Aquest mode presenta totes les aplicacions de tots els espais de treball "
"com a\n"
" una llista de selecció. En comptes d'usar la icona d'aplicació de cada "
"finestra, usa \n"
" miniatures que representen el contingut de la finestra. \n"
"\n"
"Espai de treball i icones:\n"
" Aquest mode us permet canviar entre aplicacions de l'espai de treball "
"actual \n"
" i us dóna la possibilitat de canviar a l'última aplicació usada de "
"l'espai de \n"
" treball anterior. Aquest és sempre el darrer símbol a la llista i està "
"separat \n"
" per una línia vertical/separador quan està disponible. \n"
" Cada finestra es representa per la seva icona d'aplicació. \n"
"\n"
"Nadiu:\n"
" Aquest és el mode de comportament nadiu al GNOME 3 o amb altres "
"paraules: fent \n"
" clic inhabilita l'extensió Alternate Tab. \n"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:269
msgid "Alt Tab Behaviour"
msgstr "Comportament de l'Alt Tab"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:285
msgid "All & Thumbnails"
msgstr "Totes i miniatures"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:292
msgid "Workspace & Icons"
msgstr "Espai de treball i icones"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:299
msgid "Native"
msgstr "Nadiu"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:306
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
msgid "Ask the user for a default behaviour if true."
msgstr "Si és cert, pregunta a l'usuari pel comportament per defecte."
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
msgid "Indicates if Alternate Tab is newly installed"
msgstr "Indica si s'acaba d'instal·lar novament l'Alternate Tab"
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: native, all_thumbnails and "
"workspace_icons."
msgstr ""
"Defineix el comportament de l'Alt-Tab. Els valors possibles són: «native», "
"«all_thumbnails» i «workspace_icons»."
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:4
msgid "The alt tab behaviour."
msgstr "Comportament de l'Alt Tab"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
msgstr ""
"Una llista de cadenes, que cada una conté l'identificador d'aplicació (nom del "
"fitxer de l'escriptori), seguit de dos punts i el número de l'espai de "
"treball"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
msgid "Application and workspace list"
msgstr "Aplicació i llista d'espais de treball"
#: ../extensions/dock/extension.js:437
msgid "Drag here to add favorites"
msgstr "Arrossegueu aquí per afegir als preferits"
#: ../extensions/dock/extension.js:771
msgid "New Window"
msgstr "Finestra nova"
#: ../extensions/dock/extension.js:773
msgid "Quit Application"
msgstr "Surt de l'aplicació"
#: ../extensions/dock/extension.js:778
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Suprimeix dels favorits"
#: ../extensions/dock/extension.js:779
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Afegeix als favorits"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:1
msgid "Autohide duration"
msgstr "Duració de l'ocultació automàtica"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:2
msgid "Autohide effect"
msgstr "Efecte d'ocultació automàtica"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable/disable autohide"
msgstr "Habilita/Inhabilita l'ocultació automàtica"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:4
msgid "Icon size"
msgstr "Mida de l'icona"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:5
msgid "Position of the dock"
msgstr "Posició de l'acoblador"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:6
msgid "Sets icon size of the dock."
msgstr "Defineix la mida de l'icona per a l'acoblador."
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize' or 'rescale'"
msgstr ""
"Defineix l'efecte de l'acoblador amagat. Els valors permesos són «resize» o "
"«rescale»"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' or "
"'left'"
msgstr ""
"Defineix la posició de l'acoblador a la pantalla. Els valors permesos són "
"«right» o «left»"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:9
msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
msgstr "Defineix la durada en temps de l'efecte d'ocultació automàtica."
#: ../extensions/example/extension.js:11
msgid "Hello, world!"
msgstr "Hola, món!"
#: ../extensions/gajim/extension.js:219
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "%s es troba absent."
#: ../extensions/gajim/extension.js:222
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "%s està fora de línia."
#: ../extensions/gajim/extension.js:225
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "%s està en línia."
#: ../extensions/gajim/extension.js:228
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "%s està ocupat."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
"Si és cert, posiciona el títol de la finestra damunt de la miniatura "
"corresponent, substituint comportament per defecte del Shell de posicionar-"
"ho a baix. Per tal de que aquest canvi tingui efecte cal reiniciar el Shell."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
msgid "Place window captions on top"
msgstr "Posiciona els títols de les finestres al damunt"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"The algorithm used to layout thumbnails in the overview. 'grid' to use the "
"default grid based algorithm, 'natural' to use another one that reflects "
"more the position and size of the actual window"
msgstr ""
"L'algoritme usat per posicionar les miniatures en la perspectiva general. "
"Useu «grid» per a utilitzar l'algoritme per defecte basat en disposició en "
"graella, o «natural» per a usar un algoritme que reflexa millor la posició i "
"mida de la finestra actual."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
"Intenta usar més pantalla per a posicionar les miniatures de les finestres "
"adaptant la ràtio d'aspecte de la pantalla, consolidant-les més per a reduir "
"la capsa que les envolta. Aquest paràmetre de configuració s'aplica "
"només a l'estratègia de posicionament de finestres natural."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:5
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Usa més pantalla per les finestres"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:6
msgid "Window placement strategy"
msgstr "Estratègia de posicionament de la finestra"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "El nom del tema, que es carregarà des de ~/.themes/name/gnome-shell"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
msgid "Theme name"
msgstr "Nom del tema"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:26
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:27
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:28
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:29
msgid "Upside-down"
msgstr "Capgira"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:78
msgid "Configure display settings..."
msgstr "Configura els paràmetres de visualització..."
+217 -7
View File
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-14 09:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-14 09:54+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-16 23:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-16 23:18+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -18,6 +18,134 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:39
msgid "Available"
msgstr "Dispoñíbel"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:44
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:52
msgid "My Account"
msgstr "A miña conta"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:56
msgid "System Settings"
msgstr "Opcións do sistema"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:63
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquear pantalla"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:67
msgid "Switch User"
msgstr "Cambiar de usuario"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:72
msgid "Log Out..."
msgstr "Saír da sesión…"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:79
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:85
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernar"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:91
msgid "Power Off..."
msgstr "Apagar…"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:44
msgid ""
"This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n"
"Please choose your preferred behaviour:\n"
"\n"
"All & Thumbnails:\n"
" This mode presents all applications from all workspaces in one "
"selection \n"
" list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
"small \n"
" thumbnails resembling the window itself. \n"
"\n"
"Workspace & Icons:\n"
" This mode let's you switch between the applications of your current \n"
" workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
"used \n"
" application of your previous workspace. This is always the last symbol "
"in \n"
" the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n"
" Every window is represented by its application icon. \n"
"\n"
"Native:\n"
" This mode is the native GNOME 3 behaviour or in other words: Clicking \n"
" native switches the Alternate Tab extension off. \n"
msgstr ""
"É a primeira vez que usa a extensión de Tab alternativo.\n"
"Seleccione o comportamento prefirido:\n"
"\n"
"Todo e miniaturas:\n"
" Este modo mostra tódolos aplicativos de tódolos espazos de traballa "
"nunha\n"
" lista de selección. No lugar de usar as iconas de aplicativos para cada\n"
" xanela, usa miniaturas pequenas que representan as xanelas.\n"
"\n"
"Espazos de traballo e iconas:\n"
" Este modo permítelle cambiar entre os aplicativos do seu espazo de "
"traballo \n"
" actual e permítelle engadir a opción de cambiar entre o último "
"aplicativo\n"
" usado do seu espazo de traballo anterior. Sempre é o último símbolo na\n"
" lista e está separado por unha liña separador/vertical se está "
"dispoñíbel.\n"
" Cada xanela está representada pola icona do aplicativo.\n"
"\n"
"Nativo:\n"
" Este modo é o comportamento nativo de GNOME 3 ou noutras palabras: ao \n"
" seleccionar nativo desactiva a extensión Tab alternativo.\n"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:269
msgid "Alt Tab Behaviour"
msgstr "Comportamento do Alt Tab"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:285
msgid "All & Thumbnails"
msgstr "Todo e miniaturas"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:292
msgid "Workspace & Icons"
msgstr "Espazos de traballo e iconas"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:299
msgid "Native"
msgstr "Nativa"
#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:306
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
msgid "Ask the user for a default behaviour if true."
msgstr "Preguntarlle o comportamento predeterminado ao usuario se é certo."
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
msgid "Indicates if Alternate Tab is newly installed"
msgstr "Indica se o Tab alternativo está instalado recentemente"
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: native, all_thumbnails and "
"workspace_icons."
msgstr ""
"Estabelece o comportamento do Alt-Tab. Os valores posíbeis son: nativa, "
"all_thumbnaisl e worspace_icons."
#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:4
msgid "The alt tab behaviour."
msgstr "O comportamento de Alt Tab"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
@@ -30,26 +158,69 @@ msgstr ""
msgid "Application and workspace list"
msgstr "Lista de aplicativos e espazos de traballo"
#: ../extensions/dock/extension.js:116
#: ../extensions/dock/extension.js:437
msgid "Drag here to add favorites"
msgstr "Arrastre aquí para engadir aos favoritos"
#: ../extensions/dock/extension.js:417
#: ../extensions/dock/extension.js:771
msgid "New Window"
msgstr "Nova xanela"
#: ../extensions/dock/extension.js:419
#: ../extensions/dock/extension.js:773
msgid "Quit Application"
msgstr "Saír do aplicativo"
#: ../extensions/dock/extension.js:424
#: ../extensions/dock/extension.js:778
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Eliminar dos favoritos"
#: ../extensions/dock/extension.js:425
#: ../extensions/dock/extension.js:779
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Engadir aos favoritos"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:1
msgid "Autohide duration"
msgstr "Duración do autoagochado"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:2
msgid "Autohide effect"
msgstr "Efecto de autoagochado"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable/disable autohide"
msgstr "Activar/desactivar autoagochado"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:4
msgid "Icon size"
msgstr "Tamaño das iconas"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:5
msgid "Position of the dock"
msgstr "Posición da doca"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:6
msgid "Sets icon size of the dock."
msgstr "Estabelece o tamaño das iconas na doca."
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize' or 'rescale'"
msgstr ""
"Estabelece o efecto de agochado da doca. Os valores permitidos son «resize» "
"e «rescale»"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' or "
"'left'"
msgstr ""
"Estabelece a posición da doca na pantalla. Os valores permitidos son «right» "
"e «left»"
#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:9
msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
msgstr "Estabelece a duración do efecto de autoagochado."
#: ../extensions/example/extension.js:11
msgid "Hello, world!"
msgstr "Hola, mundo!"
@@ -74,6 +245,45 @@ msgstr "%s está conectado."
msgid "%s is busy."
msgstr "%s está ocupado."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
msgid "Place window captions on top"
msgstr "Pór a xanela sempre na parte superior"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"The algorithm used to layout thumbnails in the overview. 'grid' to use the "
"default grid based algorithm, 'natural' to use another one that reflects "
"more the position and size of the actual window"
msgstr ""
"O algoritmo usado pola disposición de miniaturas na vista previa. «grid» "
"para usar o algoritmo predeterminado baseado na grella, «natural» para usar "
"outro que reflexa máis a posición e tamaño da xanela actual"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
"Tente usar máis pantalla para dispor as miniaturas das xanelas adaptándose á "
"taxa de aspecto da pantalla e consolidalas para reducir a caixa saltante. "
"Esta configuración aplícase só para a estratexia de disposición natural."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:5
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Usar máis pantalla para as xanelas"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:6
msgid "Window placement strategy"
msgstr "Estratexia de disposición de xanelas"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "O nome do tema, a cargar desde ~/.themes/name/gnome-shell"