Update Chinese (Taiwan) translation

This commit is contained in:
Chao-Hsiung Liao
2017-02-27 00:34:57 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 1823fcea1f
commit 56d7ca1ee2
+91 -87
View File
@@ -6,41 +6,43 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions gnome-3-0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-21 20:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 19:06+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-22 18:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-27 07:35+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1
#: data/gnome-classic.desktop.in:3 data/gnome-classic.session.desktop.in:3
msgid "GNOME Classic"
msgstr "GNOME Classic"
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:2
#: data/gnome-classic.desktop.in:4
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "這個作業階段讓您登入 GNOME Classic"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:7
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "附加強制對話盒到上層視窗"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:8
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:25
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:33
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:41
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "當執行 GNOME Shell 時這個設定鍵會覆蓋在 org.gnome.mutter 中的設定值。"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:16
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "標頭列按鈕的配置"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:17
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
"GNOME Shell."
@@ -48,129 +50,131 @@ msgstr ""
"當執行 GNOME Shell 時這個設定鍵會覆蓋在 org.gnome.desktop.wm.preferences 中的"
"設定值。"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:24
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "在螢幕邊緣放下視窗時啟用邊緣拼貼"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:6
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:32
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "工作區只在主要螢幕"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:7
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:40
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "延遲滑鼠模式中焦點的改變直到指標停止移動"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
msgstr "僅縮圖"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:21
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:21
msgid "Application icon only"
msgstr "僅應用程式圖示"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:22
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:22
msgid "Thumbnail and application icon"
msgstr "縮圖與應用程式圖示"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:38
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:38
msgid "Present windows as"
msgstr "視窗呈現方式"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:69
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:69
msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "僅顯示目前工作區中的視窗"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:38
#: extensions/apps-menu/extension.js:38
msgid "Activities Overview"
msgstr "活動概覽"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:109
#: extensions/apps-menu/extension.js:109
msgid "Favorites"
msgstr "喜好"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:261
#: extensions/apps-menu/extension.js:266
msgid "Applications"
msgstr "應用程式"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:6
msgid "Application and workspace list"
msgstr "應用程式與工作區清單"
msgstr "應用程式與工作區列表"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:7
msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
msgstr ""
"字串的清單,每個都包含一個應用程式 id (桌面檔名稱),後面接著半形分號 \";\" 與"
"字串的列表,每個都包含一個應用程式 id (桌面檔名稱),後面接著半形分號 \";\" 與"
"工作區號碼"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:60
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:60
msgid "Application"
msgstr "應用程式"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:69
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:127
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:69
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:127
msgid "Workspace"
msgstr "工作區"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
msgid "Add Rule"
msgstr "加入規則"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
msgid "Create new matching rule"
msgstr "建立新的比對規則"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
msgid "Add"
msgstr "加入"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:106
#: extensions/drive-menu/extension.js:106
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgid "Ejecting drive %s failed:"
msgstr "裝置「%s」退出失敗:"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:124
#: extensions/drive-menu/extension.js:124
msgid "Removable devices"
msgstr "可移除式裝置"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:149
#: extensions/drive-menu/extension.js:149
msgid "Open File"
msgstr "開啟檔案"
#: ../extensions/example/extension.js:17
#: extensions/example/extension.js:17
msgid "Hello, world!"
msgstr "你好,世界!"
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1
#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:5
msgid "Alternative greeting text."
msgstr "替換的歡迎文字。"
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:6
msgid ""
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
"panel."
msgstr "若不是空的,它則包含點擊面板時會顯示的文字。"
#: ../extensions/example/prefs.js:30
#: extensions/example/prefs.js:30
msgid "Message"
msgstr "訊息:"
#: ../extensions/example/prefs.js:43
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
#. translated
#: extensions/example/prefs.js:43
msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
"as such it has little functionality on its own.\n"
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
"Nevertheless its possible to customize the greeting message."
msgstr ""
"Example 旨要顯示如何替 Shell 建立行為良好的擴充套件,但它自己本身沒有什麼功"
"能。\n"
"不過,它可以讓您自訂歡迎訊息。"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "視窗使用更多螢幕空間"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:6
msgid ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
@@ -179,11 +183,11 @@ msgstr ""
"藉由適應螢幕長寬比來試著使用更多螢幕空間放置視窗縮圖,進一步聯合它們來減少邊"
"界盒。這個設定僅適用於自然放置策略。"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11
msgid "Place window captions on top"
msgstr "在頂端放置視窗說明標題"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12
msgid ""
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
@@ -192,140 +196,140 @@ msgstr ""
"如果為真,在對映的縮圖頂端放置視窗說明標題,凌駕 Shell 將它放置在底部的預設"
"值。變更這個設定值需要重新啟動 Shell 來套用效果。"
#: ../extensions/places-menu/extension.js:78
#: ../extensions/places-menu/extension.js:81
#: extensions/places-menu/extension.js:78
#: extensions/places-menu/extension.js:81
msgid "Places"
msgstr "位置"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:57
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:59
#, javascript-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "無法啟動「%s」"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:99
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:122
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:101
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:124
msgid "Computer"
msgstr "電腦"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:200
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:267
msgid "Home"
msgstr "家目錄"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:287
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:311
msgid "Browse Network"
msgstr "瀏覽網路"
#: ../extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml.in.h:1
#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:7
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
msgstr "循環螢幕擷圖次數"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:5
msgid "Theme name"
msgstr "主題名稱"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:6
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "主題的名稱,要從 ~/.themes/name/gnome-shell 載入"
#: ../extensions/window-list/extension.js:109
#: extensions/window-list/extension.js:110
msgid "Close"
msgstr "關閉"
#: ../extensions/window-list/extension.js:119
#: extensions/window-list/extension.js:120
msgid "Unminimize"
msgstr "取消最小化"
#: ../extensions/window-list/extension.js:120
#: extensions/window-list/extension.js:121
msgid "Minimize"
msgstr "最小化"
#: ../extensions/window-list/extension.js:126
#: extensions/window-list/extension.js:127
msgid "Unmaximize"
msgstr "取消最大化"
#: ../extensions/window-list/extension.js:127
#: extensions/window-list/extension.js:128
msgid "Maximize"
msgstr "最大化"
#: ../extensions/window-list/extension.js:401
#: extensions/window-list/extension.js:411
msgid "Minimize all"
msgstr "全部最小化"
#: ../extensions/window-list/extension.js:409
#: extensions/window-list/extension.js:419
msgid "Unminimize all"
msgstr "全部取消最小化"
#: ../extensions/window-list/extension.js:417
#: extensions/window-list/extension.js:427
msgid "Maximize all"
msgstr "全部最大化"
#: ../extensions/window-list/extension.js:426
#: extensions/window-list/extension.js:436
msgid "Unmaximize all"
msgstr "全部取消最大化"
#: ../extensions/window-list/extension.js:435
#: extensions/window-list/extension.js:445
msgid "Close all"
msgstr "全部關閉"
#: ../extensions/window-list/extension.js:654
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
#: extensions/window-list/extension.js:669
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "工作區指示器"
#: ../extensions/window-list/extension.js:813
#: extensions/window-list/extension.js:833
msgid "Window List"
msgstr "視窗清單"
msgstr "視窗列表"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:12
msgid "When to group windows"
msgstr "何時群組視窗"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:2
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:13
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
"Possible values are never”, “auto and always."
msgstr ""
"決定在視窗清單中何時群組視窗。可能的數值有「never」、「auto」、「always」。"
"決定在視窗列表中何時群組視窗。可能的數值有「never」、「auto」、「always」。"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:3
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
msgid "Show the window list on all monitors"
msgstr "在所有螢幕顯示視窗清單"
msgstr "在所有螢幕顯示視窗列表"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:4
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
msgid ""
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
"primary one."
msgstr "是否在所有連接的螢幕顯示視窗清單或是只出現在主要螢幕上。"
msgstr "是否在所有連接的螢幕顯示視窗列表或是只出現在主要螢幕上。"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:32
#: extensions/window-list/prefs.js:32
msgid "Window Grouping"
msgstr "視窗群組"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:50
#: extensions/window-list/prefs.js:50
msgid "Never group windows"
msgstr "永不群組視窗"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:51
#: extensions/window-list/prefs.js:51
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "當空間受限時群組視窗"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:52
#: extensions/window-list/prefs.js:52
msgid "Always group windows"
msgstr "永遠群組視窗"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:75
#: extensions/window-list/prefs.js:75
msgid "Show on all monitors"
msgstr "顯示於所有螢幕"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
msgid "Workspace Names"
msgstr "工作區名稱"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:157
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:157
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:198
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:198
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "工作區 %d"