Update Persian translation

This commit is contained in:
Danial Behzadi
2025-04-01 03:45:27 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent f68d61eeca
commit 1d2155b446
+76 -62
View File
@@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) 2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org) translation team.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2011-2017.
# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2018-2024.
# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2018-2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions gnome-3-0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-25 13:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-26 12:19+0330\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-14 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-01 07:14+0330\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian <>\n"
"Language: fa\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@@ -39,11 +39,11 @@ msgstr "گنوم کلاسیک روی وی‌لند"
msgid "GNOME Classic on Xorg"
msgstr "گنوم کلاسیک روی زورگ"
#: extensions/apps-menu/extension.js:126
#: extensions/apps-menu/extension.js:118
msgid "Favorites"
msgstr "برگزیده‌ها"
#: extensions/apps-menu/extension.js:400
#: extensions/apps-menu/extension.js:392
msgid "Apps"
msgstr "کاره‌ها"
@@ -59,17 +59,17 @@ msgstr ""
"فهرستی از رشته‌ها، هرکدام حاوی شناسه‌ی یک برنامه (نام پرونده رومیزی)، در ادامه‌ی یک "
"ویرگول و شماره‌ی فضای کاری"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:159
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:156
msgid "Workspace Rules"
msgstr "قواعد فضای کاری"
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:314
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:311
msgid "Add Rule"
msgstr "افزودن قاعده"
#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
#: extensions/drive-menu/extension.js:123
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:218
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:186
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
msgstr "بیرون دادن دیسک‌گردان «%s» شکست خورد:"
@@ -110,32 +110,39 @@ msgstr ""
"شل در پایین را تغییر می‌دهد. تغییر این گزینه، نیاز به راه‌اندازی مجدد شل دارد تا "
"تاثیر بگذارد."
#: extensions/places-menu/extension.js:91 extensions/places-menu/extension.js:94
#: extensions/places-menu/extension.js:75 extensions/places-menu/extension.js:78
msgid "Places"
msgstr "مکان‌ها"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:60
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:52
#, javascript-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "شکست در اجرای «%s»"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:75
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:67
#, javascript-format
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr "شکست در سوار کردن حجم برای «%s»"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:135
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:158
msgid "Computer"
msgstr "رایانه"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:333
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:315
msgid "Home"
msgstr "خانه"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:378
msgid "Browse Network"
msgstr "مرور شبکه"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:321
msgid "Recent"
msgstr "اخیر"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:327
msgid "Starred"
msgstr "ستاره دار"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:347
msgid "Network"
msgstr "شبکه"
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:354
msgid "Trash"
msgstr "زباله‌دان"
#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:14
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
@@ -225,47 +232,47 @@ msgstr "نام تم"
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "نام تم، جهت بارگیری از شاخه themes/name/gnome-shell./~"
#: extensions/window-list/extension.js:70
#: extensions/window-list/extension.js:95
msgid "Close"
msgstr "خروج"
#: extensions/window-list/extension.js:97
#: extensions/window-list/extension.js:122
msgid "Unminimize"
msgstr "ناکمینه"
#: extensions/window-list/extension.js:97
#: extensions/window-list/extension.js:122
msgid "Minimize"
msgstr "کمینه"
#: extensions/window-list/extension.js:104
#: extensions/window-list/extension.js:129
msgid "Unmaximize"
msgstr "نابیشینه"
#: extensions/window-list/extension.js:104
#: extensions/window-list/extension.js:129
msgid "Maximize"
msgstr "بیشنه"
#: extensions/window-list/extension.js:489
#: extensions/window-list/extension.js:721
msgid "Minimize all"
msgstr "کمینهٔ همه"
#: extensions/window-list/extension.js:495
#: extensions/window-list/extension.js:727
msgid "Unminimize all"
msgstr "ناکمینهٔ همه"
#: extensions/window-list/extension.js:501
#: extensions/window-list/extension.js:733
msgid "Maximize all"
msgstr "بیشینهٔ همه"
#: extensions/window-list/extension.js:509
#: extensions/window-list/extension.js:741
msgid "Unmaximize all"
msgstr "نابیشینهٔ همه"
#: extensions/window-list/extension.js:517
#: extensions/window-list/extension.js:749
msgid "Close all"
msgstr "بستن همه"
#: extensions/window-list/extension.js:789
#: extensions/window-list/extension.js:992 extensions/window-list/prefs.js:23
msgid "Window List"
msgstr "فهرست پنجره"
@@ -282,7 +289,7 @@ msgstr ""
"ممکن عبارتند از «never»، «auto» و «always»."
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:26
#: extensions/window-list/prefs.js:79
#: extensions/window-list/prefs.js:74
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "نمایش پنجره‌ها از تمام فضاهای کاری"
@@ -306,47 +313,26 @@ msgstr ""
msgid "Show workspace previews in window list"
msgstr "پیش‌نمایش فضاهای کاری در سیاههٔ پنجره‌ها"
#: extensions/window-list/prefs.js:35
#: extensions/window-list/prefs.js:41
msgid "Window Grouping"
msgstr "گروه‌سازی پنجره‌ها"
#: extensions/window-list/prefs.js:40
#: extensions/window-list/prefs.js:46
msgid "Never group windows"
msgstr "هیچ‌گاه پنجره‌ها گروه نشوند"
#: extensions/window-list/prefs.js:41
#: extensions/window-list/prefs.js:47
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "پنجره‌ها زمانی که فضا محدود است گروه شوند"
#: extensions/window-list/prefs.js:42
#: extensions/window-list/prefs.js:48
msgid "Always group windows"
msgstr "همیشه پنجره‌ها گروه شوند"
#: extensions/window-list/prefs.js:66
#: extensions/window-list/prefs.js:68
msgid "Show on all monitors"
msgstr "نمایش در تمام نمایشگرها"
#: extensions/window-list/prefs.js:92
msgid "Show workspace previews"
msgstr "پیش‌نمایش فضاهای کاری"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:30
msgid "Show Previews In Top Bar"
msgstr "پیش‌نمایش در نوار بالایی"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:88
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "فضای کاری %Id"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:155
msgid "Workspace Names"
msgstr "نام‌های فضای کاری"
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:281
msgid "Add Workspace"
msgstr "افزودن فضای‌کاری"
#: extensions/workspace-indicator/schemas/org.gnome.shell.extensions.workspace-indicator.gschema.xml:12
msgid "Show workspace previews in top bar"
msgstr "پیش‌نمایش فضاهای کاری در نوار بالایی"
@@ -355,15 +341,43 @@ msgstr "پیش‌نمایش فضاهای کاری در نوار بالایی"
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "نشانگر فضای‌کاری"
#: extensions/workspace-indicator/workspacePrefs.js:28
msgid "Show Previews"
msgstr "نمایش پیش‌نمایش‌ها"
#: extensions/workspace-indicator/workspacePrefs.js:86
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "فضای کاری %Id"
#: extensions/workspace-indicator/workspacePrefs.js:153
msgid "Workspace Names"
msgstr "نام‌های فضای کاری"
#: extensions/workspace-indicator/workspacePrefs.js:170
msgid "Add Workspace"
msgstr "افزودن فضای‌کاری"
#: extensions/workspace-indicator/workspacePrefs.js:195
msgid "Remove"
msgstr "برداشتن"
#: extensions/workspace-indicator/workspacePrefs.js:225
msgid "Workspaces"
msgstr "فضاهای کاری"
#~ msgid "Computer"
#~ msgstr "رایانه"
#~ msgid "Show workspace previews"
#~ msgstr "پیش‌نمایش فضاهای کاری"
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "برنامه‌ها"
#~ msgid "Application"
#~ msgstr "برنامه"
#~ msgid "Workspace"
#~ msgstr "فضای‌کاری"
#~ msgid "Create new matching rule"
#~ msgstr "افزودن یک قاعده‌ی منطبق جدید"