This commit is contained in:
Ivan Stojmirov
2004-09-21 21:37:42 +00:00
parent 4882405885
commit 831f0e7d68

213
po/mk.po
View File

@@ -5,23 +5,23 @@
# translation of mk.po to Macedonian
# translation of libgtop.libgtop-GNOME-2-0-port.po to Macedonian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>, 2002,2003
# Jovan Kostovski <chombium@freemail.com.mk>, 2003
# Глигор Костоски <gigo@ajvar.com.mk>, 2003
# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>, 2002,2003.
# Jovan Kostovski <chombium@freemail.com.mk>, 2003.
# Глигор Костоски <gigo@ajvar.com.mk>, 2003.
# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgtop-GNOME-2-0-port.mk\n"
"Project-Id-Version: mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-03 14:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-15 10:09+0200\n"
"Last-Translator: Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <lug@lists.linux.net.mk>\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-21 23:37+0200\n"
"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: examples/smp.c:76
#, c-format
@@ -105,29 +105,23 @@ msgid "Spin:"
msgstr "Ротација:"
#: lib/read.c:65
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "read %d byte"
msgid_plural "read %d bytes"
msgstr[0] "прочитани %d бајти"
msgstr[1] "прочитани %d бајти"
msgstr "прочитани %d бајт"
#: lib/read_data.c:51
msgid "read data size"
msgstr "големина на прочитаните податоци"
#: lib/read_data.c:68
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "read data %d byte"
msgid_plural "read data %d bytes"
msgstr[0] "прочитани %d бајти"
msgstr[1] "прочитани %d бајти"
msgstr "прочитани податоци %d бајти"
#: lib/write.c:51
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "write %d byte"
msgid_plural "write %d bytes"
msgstr[0] "запишани %d бајти"
msgstr[1] "запишани %d бајти"
msgstr "запишани %d бајт"
#: src/daemon/gnuserv.c:456
msgid "Enable debugging"
@@ -216,7 +210,7 @@ msgstr "Процесорско време за SMP без задачи"
#: sysdeps/names/cpu.c:55
msgid "SMP CPU Flags"
msgstr ""
msgstr "SMP CPU знаменца"
#: sysdeps/names/cpu.c:60 sysdeps/names/cpu.c:66
msgid "Number of clock ticks since system boot"
@@ -244,7 +238,7 @@ msgstr "Фреквенција на такт (стандардно 100)"
#: sysdeps/names/cpu.c:71
msgid "Bit field indicating which CPU is currently running"
msgstr ""
msgstr "Поле кое покажува кој процесор работи"
#: sysdeps/names/fsusage.c:40 sysdeps/names/fsusage.c:50
msgid "Total blocks"
@@ -267,9 +261,8 @@ msgid "Free file nodes"
msgstr "Слободни јазли за датотеки"
#: sysdeps/names/fsusage.c:45 sysdeps/names/fsusage.c:55
#, fuzzy
msgid "Block size"
msgstr "Блокиран"
msgstr "Големина на блокот"
#: sysdeps/names/fsusage.c:51
msgid "Free blocks available to the superuser"
@@ -422,14 +415,12 @@ msgid "MTU"
msgstr "MTU"
#: sysdeps/names/netload.c:48 sysdeps/names/netload.c:69
#, fuzzy
msgid "IPv4 Subnet"
msgstr "Subnet"
msgstr "IPv4 подмрежа"
#: sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:70
#, fuzzy
msgid "IPv4 Address"
msgstr "Адреса"
msgstr "IPv4 адреса"
#: sysdeps/names/netload.c:50 sysdeps/names/netload.c:71
msgid "Packets In"
@@ -472,17 +463,16 @@ msgid "Collisions"
msgstr "Колизии"
#: sysdeps/names/netload.c:60 sysdeps/names/netload.c:81
#, fuzzy
msgid "IPv6 Address"
msgstr "Адреса"
msgstr "IPv6 адреса"
#: sysdeps/names/netload.c:61 sysdeps/names/netload.c:82
msgid "IPv6 Prefix"
msgstr ""
msgstr "Префикс за IPv6"
#: sysdeps/names/netload.c:62 sysdeps/names/netload.c:83
msgid "IPv6 Scope"
msgstr ""
msgstr "Опсег на IPv6"
#: sysdeps/names/netload.c:68
msgid "Maximum Transfer Unit"
@@ -682,10 +672,8 @@ msgstr ""
"свопувани"
#: sysdeps/names/procmem.c:63
msgid ""
"Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
msgstr ""
"Моментална граница во бајти на rss на процесот (вообичаено 2,147,483,647)"
msgid "Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
msgstr "Моментална граница во бајти на rss на процесот (вообичаено 2,147,483,647)"
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "Text_RSS"
@@ -800,26 +788,24 @@ msgid "GID"
msgstr "GID"
#: sysdeps/names/procstate.c:44
#, fuzzy
msgid "RGid"
msgstr "Gid"
msgstr "RGid"
#: sysdeps/names/procstate.c:44
#, fuzzy
msgid "RUid"
msgstr "Uid"
msgstr "RUid"
#: sysdeps/names/procstate.c:44
msgid "HasCPU"
msgstr ""
msgstr "Има процесор"
#: sysdeps/names/procstate.c:44
msgid "Proc"
msgstr ""
msgstr "Proc"
#: sysdeps/names/procstate.c:44
msgid "LProc"
msgstr ""
msgstr "LProc"
#: sysdeps/names/procstate.c:49
msgid "Basename of executable file in call to exec()"
@@ -838,31 +824,28 @@ msgid "GID of process"
msgstr "GID на процес"
#: sysdeps/names/procstate.c:53
#, fuzzy
msgid "Real UID of process"
msgstr "UID на процес"
msgstr "Вистински UID на процесот"
#: sysdeps/names/procstate.c:54
#, fuzzy
msgid "Real GID of process"
msgstr "GID на процес"
msgstr "Вистински GID на процесот"
#: sysdeps/names/procstate.c:55
msgid "Has CPU"
msgstr ""
msgstr "Има процесор"
#: sysdeps/names/procstate.c:56
#, fuzzy
msgid "Processor"
msgstr "ИД на процесот"
msgstr "Процесор"
#: sysdeps/names/procstate.c:57
msgid "Last Processor"
msgstr ""
msgstr "Последен процесор"
#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "Start_Time"
msgstr "Start_Time"
msgstr "Почетно време"
#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "RTime"
@@ -890,7 +873,7 @@ msgstr "TimeOut"
#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "It_Real_Value"
msgstr "It_Real_Value"
msgstr "Реална вредност"
#: sysdeps/names/proctime.c:47
msgid "Frequency"
@@ -906,7 +889,7 @@ msgstr "XCPU_STime"
#: sysdeps/names/proctime.c:52
msgid "Start time of process in seconds since the epoch"
msgstr "Стартно време на процесот од во секунди од epoch"
msgstr "Почетно време на процесот од во секунди од епохата"
#: sysdeps/names/proctime.c:53
msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)"
@@ -918,19 +901,19 @@ msgstr "Кориснични режим, процесорско време ак
#: sysdeps/names/proctime.c:55
msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "Кернел режим, процесорско време акумулирано од процесот"
msgstr "Режим на кернелот, процесорското време акумулирано од процесот"
#: sysdeps/names/proctime.c:56
msgid "cumulative utime of process and reaped children"
msgstr "Вкупно utime на процесот собрано со времето од децата"
msgstr "cumulative utime of process and reaped children"
#: sysdeps/names/proctime.c:57
msgid "cumulative stime of process and reaped children"
msgstr "Вкупно stime на процесот собрано со времето од децата"
msgstr "cumulative stime of process and reaped children"
#: sysdeps/names/proctime.c:58
msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout"
msgstr "Време (во jiffies) за следниот тајмаут на процесот"
msgstr "Време (во jiffies) за следното истекување на процесот"
#: sysdeps/names/proctime.c:59
msgid ""
@@ -969,24 +952,20 @@ msgid "EGid"
msgstr "EGid"
#: sysdeps/names/procuid.c:48
#, fuzzy
msgid "SUid"
msgstr "Uid"
msgstr "SUid"
#: sysdeps/names/procuid.c:49
#, fuzzy
msgid "SGid"
msgstr "Gid"
msgstr "SGid"
#: sysdeps/names/procuid.c:49
#, fuzzy
msgid "FSUid"
msgstr "Uid"
msgstr "FSUid"
#: sysdeps/names/procuid.c:49
#, fuzzy
msgid "FSGid"
msgstr "Gid"
msgstr "FSGid"
#: sysdeps/names/procuid.c:49
msgid "Pid"
@@ -1017,66 +996,60 @@ msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
#: sysdeps/names/procuid.c:51
#, fuzzy
msgid "NGroups"
msgstr "Група ИД"
msgstr "NGroups"
#: sysdeps/names/procuid.c:51
#, fuzzy
msgid "Groups"
msgstr "Група ИД"
msgstr "Групи"
#: sysdeps/names/procuid.c:56
msgid "User ID"
msgstr "ID на Корисник"
msgstr "ID на корисник"
#: sysdeps/names/procuid.c:57
msgid "Effective User ID"
msgstr "Корисничко име"
msgstr "Ефективен кориснички ID"
#: sysdeps/names/procuid.c:58
msgid "Group ID"
msgstr "Група ИД"
msgstr "ID на група"
#: sysdeps/names/procuid.c:59
msgid "Effective Group ID"
msgstr "ID на ефективна Група"
#: sysdeps/names/procuid.c:60
#, fuzzy
msgid "Set User ID"
msgstr "ID на Корисник"
msgstr "Поставете ID за корисникот"
#: sysdeps/names/procuid.c:61
#, fuzzy
msgid "Set Group ID"
msgstr "Група ИД"
msgstr "Поставете ID на група"
#: sysdeps/names/procuid.c:62
#, fuzzy
msgid "Filesystem User ID"
msgstr "Искористеност на фајл системот"
msgstr "Кориснички ID на датотечниот систем"
#: sysdeps/names/procuid.c:63
#, fuzzy
msgid "Filesystem Group ID"
msgstr "ID на ефективна Група"
msgstr "Групен ID на датотечниот систем"
#: sysdeps/names/procuid.c:64
msgid "Process ID"
msgstr "ИД на процесот"
msgstr "ID на процесот"
#: sysdeps/names/procuid.c:65
msgid "PID of parent process"
msgstr "ИД на родителскиот процес"
msgstr "ID на родителскиот процес"
#: sysdeps/names/procuid.c:66
msgid "Process group ID"
msgstr "ИД на групата"
msgstr "ID на групата"
#: sysdeps/names/procuid.c:67
msgid "Session ID"
msgstr "ИД на сесијата"
msgstr "ID на сесијата"
#: sysdeps/names/procuid.c:68
msgid "Full device number of controlling terminal"
@@ -1092,17 +1065,15 @@ msgstr "Кернел приоритет при распоредување"
#: sysdeps/names/procuid.c:71
msgid "Standard unix nice level of process"
msgstr "Стандардно Unix ниво на процеси"
msgstr "Стандардно јуникс ниво на процеси"
#: sysdeps/names/procuid.c:72
#, fuzzy
msgid "Number of additional process groups"
msgstr "ID на група терминални процеси"
msgstr "Број на додатни групи за процеси"
#: sysdeps/names/procuid.c:73
#, fuzzy
msgid "Array of additional process groups"
msgstr "ID на група терминални процеси"
msgstr "Низа на додатни групи за процеси"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57
msgid "Number of entries in semaphore map"
@@ -1166,15 +1137,15 @@ msgstr "Максимална големина на поделена мемори
#: sysdeps/names/swap.c:40 sysdeps/names/swap.c:49
msgid "Total Swap Space"
msgstr "Вкупно Swap простор"
msgstr "Вкупен swap простор"
#: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50
msgid "Used Swap Space"
msgstr "Искористен Swap простор"
msgstr "Искористен swap простор"
#: sysdeps/names/swap.c:42 sysdeps/names/swap.c:51
msgid "Free Swap Space"
msgstr "Слободен Swap простор"
msgstr "Слободен swap простор"
#: sysdeps/names/swap.c:43
msgid "Page In"
@@ -1301,9 +1272,8 @@ msgid "Idletime"
msgstr "Време на неактивност"
#: sysdeps/names/uptime.c:41
#, fuzzy
msgid "BootTime"
msgstr "RTime"
msgstr "При подигнување"
#: sysdeps/names/uptime.c:46
msgid "Time in seconds since system boot"
@@ -1311,13 +1281,11 @@ msgstr "Време во секунди од последното бутирањ
#: sysdeps/names/uptime.c:47
msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot"
msgstr ""
"Време во секунди што поминале за неактивна задача од последното бутирање"
msgstr "Време во секунди што поминале за неактивна задача од последното бутирање"
#: sysdeps/names/uptime.c:48
#, fuzzy
msgid "Time of last system boot in seconds since the epoch"
msgstr "Стартно време на процесот од во секунди од epoch"
msgstr "Времето од последното подигнување на системот во секунди од епохата"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28
msgid "Hangup"
@@ -1329,7 +1297,7 @@ msgstr "Прекин"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30
msgid "Quit"
msgstr "Напушти"
msgstr "Излез"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31
msgid "Illegal instruction"
@@ -1443,44 +1411,3 @@ msgstr "Сигнал 1 дефиниран од корисникот"
msgid "User defined signal 2"
msgstr "Сигнал 2 дефиниран од корисникот"
#~ msgid "Unknown system error"
#~ msgstr "Непозната системска грешка"
#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: опцијата s %s e премногу општ\n"
#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: опцијa. --%s не дозволува аргументи\n"
#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: опцијa. --%c%s не дозволува аргументи\n"
#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: опцијa. --%s бара аргументи\n"
#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
#~ msgstr "%s: непрепознаена опција --%s\n"
#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
#~ msgstr "%s: непрепознаена опција --%c%s\n"
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: невалидна опција --%c\n"
#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: невалидна опција --%c\n"
#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
#~ msgstr "%s: опцијaбара аргументи --%c \n"
#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s опција W %s е премногу општа\n"
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s опција W %s не дозволува аргументи\n"
#~ msgid "Show this help message"
#~ msgstr "Прикажи ја оваа порака за помош"
#~ msgid "Display brief usage message"
#~ msgstr "Прикажи помош за користење"