gotovo
This commit is contained in:
213
po/mk.po
213
po/mk.po
@@ -5,23 +5,23 @@
|
||||
# translation of mk.po to Macedonian
|
||||
# translation of libgtop.libgtop-GNOME-2-0-port.po to Macedonian
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>, 2002,2003
|
||||
# Jovan Kostovski <chombium@freemail.com.mk>, 2003
|
||||
# Глигор Костоски <gigo@ajvar.com.mk>, 2003
|
||||
# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
||||
# Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>, 2002,2003.
|
||||
# Jovan Kostovski <chombium@freemail.com.mk>, 2003.
|
||||
# Глигор Костоски <gigo@ajvar.com.mk>, 2003.
|
||||
# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libgtop-GNOME-2-0-port.mk\n"
|
||||
"Project-Id-Version: mk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-03 14:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-06-15 10:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <lug@lists.linux.net.mk>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-21 23:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
|
||||
|
||||
#: examples/smp.c:76
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -105,29 +105,23 @@ msgid "Spin:"
|
||||
msgstr "Ротација:"
|
||||
|
||||
#: lib/read.c:65
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read %d byte"
|
||||
msgid_plural "read %d bytes"
|
||||
msgstr[0] "прочитани %d бајти"
|
||||
msgstr[1] "прочитани %d бајти"
|
||||
msgstr "прочитани %d бајт"
|
||||
|
||||
#: lib/read_data.c:51
|
||||
msgid "read data size"
|
||||
msgstr "големина на прочитаните податоци"
|
||||
|
||||
#: lib/read_data.c:68
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read data %d byte"
|
||||
msgid_plural "read data %d bytes"
|
||||
msgstr[0] "прочитани %d бајти"
|
||||
msgstr[1] "прочитани %d бајти"
|
||||
msgstr "прочитани податоци %d бајти"
|
||||
|
||||
#: lib/write.c:51
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write %d byte"
|
||||
msgid_plural "write %d bytes"
|
||||
msgstr[0] "запишани %d бајти"
|
||||
msgstr[1] "запишани %d бајти"
|
||||
msgstr "запишани %d бајт"
|
||||
|
||||
#: src/daemon/gnuserv.c:456
|
||||
msgid "Enable debugging"
|
||||
@@ -216,7 +210,7 @@ msgstr "Процесорско време за SMP без задачи"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/cpu.c:55
|
||||
msgid "SMP CPU Flags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SMP CPU знаменца"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/cpu.c:60 sysdeps/names/cpu.c:66
|
||||
msgid "Number of clock ticks since system boot"
|
||||
@@ -244,7 +238,7 @@ msgstr "Фреквенција на такт (стандардно 100)"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/cpu.c:71
|
||||
msgid "Bit field indicating which CPU is currently running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поле кое покажува кој процесор работи"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/fsusage.c:40 sysdeps/names/fsusage.c:50
|
||||
msgid "Total blocks"
|
||||
@@ -267,9 +261,8 @@ msgid "Free file nodes"
|
||||
msgstr "Слободни јазли за датотеки"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/fsusage.c:45 sysdeps/names/fsusage.c:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block size"
|
||||
msgstr "Блокиран"
|
||||
msgstr "Големина на блокот"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/fsusage.c:51
|
||||
msgid "Free blocks available to the superuser"
|
||||
@@ -422,14 +415,12 @@ msgid "MTU"
|
||||
msgstr "MTU"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:48 sysdeps/names/netload.c:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "IPv4 Subnet"
|
||||
msgstr "Subnet"
|
||||
msgstr "IPv4 подмрежа"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "IPv4 Address"
|
||||
msgstr "Адреса"
|
||||
msgstr "IPv4 адреса"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:50 sysdeps/names/netload.c:71
|
||||
msgid "Packets In"
|
||||
@@ -472,17 +463,16 @@ msgid "Collisions"
|
||||
msgstr "Колизии"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:60 sysdeps/names/netload.c:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "IPv6 Address"
|
||||
msgstr "Адреса"
|
||||
msgstr "IPv6 адреса"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:61 sysdeps/names/netload.c:82
|
||||
msgid "IPv6 Prefix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Префикс за IPv6"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:62 sysdeps/names/netload.c:83
|
||||
msgid "IPv6 Scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Опсег на IPv6"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/netload.c:68
|
||||
msgid "Maximum Transfer Unit"
|
||||
@@ -682,10 +672,8 @@ msgstr ""
|
||||
"свопувани"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procmem.c:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Моментална граница во бајти на rss на процесот (вообичаено 2,147,483,647)"
|
||||
msgid "Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
|
||||
msgstr "Моментална граница во бајти на rss на процесот (вообичаено 2,147,483,647)"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
|
||||
msgid "Text_RSS"
|
||||
@@ -800,26 +788,24 @@ msgid "GID"
|
||||
msgstr "GID"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "RGid"
|
||||
msgstr "Gid"
|
||||
msgstr "RGid"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "RUid"
|
||||
msgstr "Uid"
|
||||
msgstr "RUid"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
||||
msgid "HasCPU"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Има процесор"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
||||
msgid "Proc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proc"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
||||
msgid "LProc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LProc"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:49
|
||||
msgid "Basename of executable file in call to exec()"
|
||||
@@ -838,31 +824,28 @@ msgid "GID of process"
|
||||
msgstr "GID на процес"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Real UID of process"
|
||||
msgstr "UID на процес"
|
||||
msgstr "Вистински UID на процесот"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Real GID of process"
|
||||
msgstr "GID на процес"
|
||||
msgstr "Вистински GID на процесот"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:55
|
||||
msgid "Has CPU"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Има процесор"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Processor"
|
||||
msgstr "ИД на процесот"
|
||||
msgstr "Процесор"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procstate.c:57
|
||||
msgid "Last Processor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Последен процесор"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:45
|
||||
msgid "Start_Time"
|
||||
msgstr "Start_Time"
|
||||
msgstr "Почетно време"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:45
|
||||
msgid "RTime"
|
||||
@@ -890,7 +873,7 @@ msgstr "TimeOut"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:46
|
||||
msgid "It_Real_Value"
|
||||
msgstr "It_Real_Value"
|
||||
msgstr "Реална вредност"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:47
|
||||
msgid "Frequency"
|
||||
@@ -906,7 +889,7 @@ msgstr "XCPU_STime"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:52
|
||||
msgid "Start time of process in seconds since the epoch"
|
||||
msgstr "Стартно време на процесот од во секунди од epoch"
|
||||
msgstr "Почетно време на процесот од во секунди од епохата"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:53
|
||||
msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)"
|
||||
@@ -918,19 +901,19 @@ msgstr "Кориснични режим, процесорско време ак
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:55
|
||||
msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process"
|
||||
msgstr "Кернел режим, процесорско време акумулирано од процесот"
|
||||
msgstr "Режим на кернелот, процесорското време акумулирано од процесот"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:56
|
||||
msgid "cumulative utime of process and reaped children"
|
||||
msgstr "Вкупно utime на процесот собрано со времето од децата"
|
||||
msgstr "cumulative utime of process and reaped children"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:57
|
||||
msgid "cumulative stime of process and reaped children"
|
||||
msgstr "Вкупно stime на процесот собрано со времето од децата"
|
||||
msgstr "cumulative stime of process and reaped children"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:58
|
||||
msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout"
|
||||
msgstr "Време (во jiffies) за следниот тајмаут на процесот"
|
||||
msgstr "Време (во jiffies) за следното истекување на процесот"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/proctime.c:59
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -969,24 +952,20 @@ msgid "EGid"
|
||||
msgstr "EGid"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SUid"
|
||||
msgstr "Uid"
|
||||
msgstr "SUid"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SGid"
|
||||
msgstr "Gid"
|
||||
msgstr "SGid"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FSUid"
|
||||
msgstr "Uid"
|
||||
msgstr "FSUid"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FSGid"
|
||||
msgstr "Gid"
|
||||
msgstr "FSGid"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
||||
msgid "Pid"
|
||||
@@ -1017,66 +996,60 @@ msgid "Priority"
|
||||
msgstr "Приоритет"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "NGroups"
|
||||
msgstr "Група ИД"
|
||||
msgstr "NGroups"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Група ИД"
|
||||
msgstr "Групи"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:56
|
||||
msgid "User ID"
|
||||
msgstr "ID на Корисник"
|
||||
msgstr "ID на корисник"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:57
|
||||
msgid "Effective User ID"
|
||||
msgstr "Корисничко име"
|
||||
msgstr "Ефективен кориснички ID"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:58
|
||||
msgid "Group ID"
|
||||
msgstr "Група ИД"
|
||||
msgstr "ID на група"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:59
|
||||
msgid "Effective Group ID"
|
||||
msgstr "ID на ефективна Група"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set User ID"
|
||||
msgstr "ID на Корисник"
|
||||
msgstr "Поставете ID за корисникот"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set Group ID"
|
||||
msgstr "Група ИД"
|
||||
msgstr "Поставете ID на група"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filesystem User ID"
|
||||
msgstr "Искористеност на фајл системот"
|
||||
msgstr "Кориснички ID на датотечниот систем"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filesystem Group ID"
|
||||
msgstr "ID на ефективна Група"
|
||||
msgstr "Групен ID на датотечниот систем"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:64
|
||||
msgid "Process ID"
|
||||
msgstr "ИД на процесот"
|
||||
msgstr "ID на процесот"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:65
|
||||
msgid "PID of parent process"
|
||||
msgstr "ИД на родителскиот процес"
|
||||
msgstr "ID на родителскиот процес"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:66
|
||||
msgid "Process group ID"
|
||||
msgstr "ИД на групата"
|
||||
msgstr "ID на групата"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:67
|
||||
msgid "Session ID"
|
||||
msgstr "ИД на сесијата"
|
||||
msgstr "ID на сесијата"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:68
|
||||
msgid "Full device number of controlling terminal"
|
||||
@@ -1092,17 +1065,15 @@ msgstr "Кернел приоритет при распоредување"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:71
|
||||
msgid "Standard unix nice level of process"
|
||||
msgstr "Стандардно Unix ниво на процеси"
|
||||
msgstr "Стандардно јуникс ниво на процеси"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of additional process groups"
|
||||
msgstr "ID на група терминални процеси"
|
||||
msgstr "Број на додатни групи за процеси"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/procuid.c:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Array of additional process groups"
|
||||
msgstr "ID на група терминални процеси"
|
||||
msgstr "Низа на додатни групи за процеси"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57
|
||||
msgid "Number of entries in semaphore map"
|
||||
@@ -1166,15 +1137,15 @@ msgstr "Максимална големина на поделена мемори
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/swap.c:40 sysdeps/names/swap.c:49
|
||||
msgid "Total Swap Space"
|
||||
msgstr "Вкупно Swap простор"
|
||||
msgstr "Вкупен swap простор"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50
|
||||
msgid "Used Swap Space"
|
||||
msgstr "Искористен Swap простор"
|
||||
msgstr "Искористен swap простор"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/swap.c:42 sysdeps/names/swap.c:51
|
||||
msgid "Free Swap Space"
|
||||
msgstr "Слободен Swap простор"
|
||||
msgstr "Слободен swap простор"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/swap.c:43
|
||||
msgid "Page In"
|
||||
@@ -1301,9 +1272,8 @@ msgid "Idletime"
|
||||
msgstr "Време на неактивност"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/uptime.c:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "BootTime"
|
||||
msgstr "RTime"
|
||||
msgstr "При подигнување"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/uptime.c:46
|
||||
msgid "Time in seconds since system boot"
|
||||
@@ -1311,13 +1281,11 @@ msgstr "Време во секунди од последното бутирањ
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/uptime.c:47
|
||||
msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Време во секунди што поминале за неактивна задача од последното бутирање"
|
||||
msgstr "Време во секунди што поминале за неактивна задача од последното бутирање"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/names/uptime.c:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Time of last system boot in seconds since the epoch"
|
||||
msgstr "Стартно време на процесот од во секунди од epoch"
|
||||
msgstr "Времето од последното подигнување на системот во секунди од епохата"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28
|
||||
msgid "Hangup"
|
||||
@@ -1329,7 +1297,7 @@ msgstr "Прекин"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Напушти"
|
||||
msgstr "Излез"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31
|
||||
msgid "Illegal instruction"
|
||||
@@ -1443,44 +1411,3 @@ msgstr "Сигнал 1 дефиниран од корисникот"
|
||||
msgid "User defined signal 2"
|
||||
msgstr "Сигнал 2 дефиниран од корисникот"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown system error"
|
||||
#~ msgstr "Непозната системска грешка"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: опцијата s %s e премногу општ\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: опцијa. --%s не дозволува аргументи\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: опцијa. --%c%s не дозволува аргументи\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: опцијa. --%s бара аргументи\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: непрепознаена опција --%s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: непрепознаена опција --%c%s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: невалидна опција --%c\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: невалидна опција --%c\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: опцијaбара аргументи --%c \n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
||||
#~ msgstr "%s опција W %s е премногу општа\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
#~ msgstr "%s опција W %s не дозволува аргументи\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show this help message"
|
||||
#~ msgstr "Прикажи ја оваа порака за помош"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Display brief usage message"
|
||||
#~ msgstr "Прикажи помош за користење"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user