Files
libgtop/po/tr.po
Benoît Dejean 3bc207f6df Updated.
* am.po:
	* ar.po:
	* az.po:
	* be.po:
	* bg.po:
	* bn.po:
	* ca.po:
	* cs.po:
	* cy.po:
	* da.po:
	* de.po:
	* el.po:
	* en_CA.po:
	* en_GB.po:
	* es.po:
	* et.po:
	* eu.po:
	* fa.po:
	* fi.po:
	* fr.po:
	* ga.po:
	* gl.po:
	* gu.po:
	* he.po:
	* hi.po:
	* hr.po:
	* hu.po:
	* id.po:
	* it.po:
	* ja.po:
	* ko.po:
	* lt.po:
	* lv.po:
	* mk.po:
	* ml.po:
	* mn.po:
	* ms.po:
	* nl.po:
	* nn.po:
	* no.po:
	* pa.po:
	* pl.po:
	* pt.po:
	* pt_BR.po:
	* ro.po:
	* ru.po:
	* sk.po:
	* sl.po:
	* sq.po:
	* sr.po:
	* sr@Latn.po:
	* sv.po:
	* ta.po:
	* tr.po:
	* uk.po:
	* vi.po:
	* zh_CN.po:
	* zh_TW.po: Updated.
2004-07-13 12:50:00 +00:00

1398 lines
36 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of libgtop to Turkish
# ----------------------------------------------------
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgtop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 14:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-14 18:09+0300\n"
"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: examples/smp.c:76
#, c-format
msgid "Ticks (%ld per second):"
msgstr "Tikler (saniyede %ld kez):"
#: examples/smp.c:79
msgid "Total"
msgstr "Toplam"
#: examples/smp.c:79 sysdeps/names/mem.c:48
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
#: examples/smp.c:79 sysdeps/names/procuid.c:51
msgid "Nice"
msgstr "Öncelik"
#: examples/smp.c:79
msgid "Sys"
msgstr "Sistem"
#: examples/smp.c:79
msgid "Idle"
msgstr "Boş"
#: examples/smp.c:81
#, c-format
msgid ""
"CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
"\n"
msgstr ""
"İŞLEMCİ (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
"\n"
#: examples/smp.c:85
#, c-format
msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
msgstr "İŞLEMCİ %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
#: examples/smp.c:102
msgid "Percent:"
msgstr "Yüzde:"
#: examples/smp.c:103
msgid "Total (%)"
msgstr "Toplam (%)"
#: examples/smp.c:103
msgid "User (%)"
msgstr "Kullanıcı (%)"
#: examples/smp.c:103
msgid "Nice (%)"
msgstr "Öncelik (%)"
#: examples/smp.c:103
msgid "Sys (%)"
msgstr "Sistem (%)"
#: examples/smp.c:104
msgid "Idle (%)"
msgstr "Bekleme (%)"
#: examples/smp.c:106
#, c-format
msgid ""
"CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
"\n"
msgstr ""
"İŞLEMCİ (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
"\n"
#: examples/smp.c:122
#, c-format
msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
msgstr "İŞLEMCİ %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
#: examples/smp.c:128
msgid "Spin:"
msgstr "Devir:"
#: lib/read.c:78
#, c-format
msgid "read %d byte"
msgid_plural "read %d bytes"
msgstr[0] "%d bayt oku"
msgstr[1] "%d bayt oku"
#: lib/read_data.c:51
msgid "read data size"
msgstr "okunan veri miktarı"
#: lib/read_data.c:68
#, c-format
msgid "read data %d byte"
msgid_plural "read data %d bytes"
msgstr[0] "%d bayt oku"
msgstr[1] "%d bayt oku"
#: lib/write.c:51
#, c-format
msgid "write %d byte"
msgid_plural "write %d bytes"
msgstr[0] "%d bayt yaz"
msgstr[1] "%d bayt yaz"
#: src/daemon/gnuserv.c:456
msgid "Enable debugging"
msgstr "Hata ayıklamayı etkinleştir"
#: src/daemon/gnuserv.c:456
msgid "DEBUG"
msgstr "HATA AYIKLA"
#: src/daemon/gnuserv.c:458
msgid "Enable verbose output"
msgstr "Detaylı çıktıyı etkinleştir"
#: src/daemon/gnuserv.c:458
msgid "VERBOSE"
msgstr "DETAYLI"
#: src/daemon/gnuserv.c:460
msgid "Don't fork into background"
msgstr "Arkaplana çatallama"
#: src/daemon/gnuserv.c:460
msgid "NO-DAEMON"
msgstr "SERVİS-YOK"
#: src/daemon/gnuserv.c:462
msgid "Invoked from inetd"
msgstr "Inetd'den çalıştırıldı"
#: src/daemon/gnuserv.c:462
msgid "INETD"
msgstr "INETD"
#: src/daemon/gnuserv.c:496
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s seçeneğinde hata: %s.\n"
"Kullanılabilecek tüm seçenekleri görmek için '%s --help' yazın.\n"
#: sysdeps/names/cpu.c:44
msgid "Total CPU Time"
msgstr "Toplam İşlemci Zamanı"
#: sysdeps/names/cpu.c:45
msgid "CPU Time in User Mode"
msgstr "Kullanıcı Konumunda İşlemci Zamanı"
#: sysdeps/names/cpu.c:46
msgid "CPU Time in User Mode (nice)"
msgstr "Kullanıcı Konumunda İşlemci Zamanı (öncelikli)"
#: sysdeps/names/cpu.c:47
msgid "CPU Time in System Mode"
msgstr "Sistem Konumunda İşlemci Zamanı"
#: sysdeps/names/cpu.c:48
msgid "CPU Time in the Idle Task"
msgstr "Beklemedeki Görevlerde İşlemci Zamanı"
#: sysdeps/names/cpu.c:49
msgid "Tick Frequency"
msgstr "Tik Sıklığı"
#: sysdeps/names/cpu.c:50
msgid "SMP Total CPU Time"
msgstr "Toplam SMP İşlemci Zamanı"
#: sysdeps/names/cpu.c:51
msgid "SMP CPU Time in User Mode"
msgstr "Kullanıcı Konumunda SMP İşlemci Zamanı"
#: sysdeps/names/cpu.c:52
msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)"
msgstr "Kullanıcı Konumunda SMP İşlemci Zamanı (öncelikli)"
#: sysdeps/names/cpu.c:53
msgid "SMP CPU Time in System Mode"
msgstr "Sistem Konumunda SMP İşlemci Zamanı"
#: sysdeps/names/cpu.c:54
msgid "SMP CPU Time in the Idle Task"
msgstr "Beklemedeki Görevlerde SMP İşlemci Zamanı"
#: sysdeps/names/cpu.c:55
msgid "SMP CPU Flags"
msgstr "SMP İşlemci İmleri"
#: sysdeps/names/cpu.c:60 sysdeps/names/cpu.c:66
msgid "Number of clock ticks since system boot"
msgstr "Sistem açılışından beri oluşan tik sayısı"
#: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode"
msgstr "Kullanıcı konumuna girildiği andan itibaren tik sayısı"
#: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)"
msgstr "Kullanıcı konumuna girildiği andan itibaren tik sayısı (öncelikli)"
#: sysdeps/names/cpu.c:63 sysdeps/names/cpu.c:69
msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode"
msgstr "Sistem konumuna girildiği andan itibaren tik sayısı"
#: sysdeps/names/cpu.c:64 sysdeps/names/cpu.c:70
msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task"
msgstr "Bekleme konumuna girildiği andan itibaren tik sayısı"
#: sysdeps/names/cpu.c:65
msgid "Tick frequency (default is 100)"
msgstr "Tik sıklığı (öntanımlı 100)"
#: sysdeps/names/cpu.c:71
msgid "Bit field indicating which CPU is currently running"
msgstr "Hangi işlemcinin şu anda çalıştığını belirten bit alanı"
#: sysdeps/names/fsusage.c:40 sysdeps/names/fsusage.c:49
msgid "Total blocks"
msgstr "Toplam blok"
#: sysdeps/names/fsusage.c:41
msgid "Free blocks"
msgstr "Boş blok"
#: sysdeps/names/fsusage.c:42
msgid "Available blocks"
msgstr "Kullanılabilir blok"
#: sysdeps/names/fsusage.c:43 sysdeps/names/fsusage.c:52
msgid "Total file nodes"
msgstr "Toplam dosya düğümü"
#: sysdeps/names/fsusage.c:44 sysdeps/names/fsusage.c:53
msgid "Free file nodes"
msgstr "Boş dosya düğümü"
#: sysdeps/names/fsusage.c:50
msgid "Free blocks available to the superuser"
msgstr "Süper kullanıcının kullanabileceği boş blok"
#: sysdeps/names/fsusage.c:51
msgid "Free blocks available to non-superusers"
msgstr "Diğerlerinin kullanabileceği boş blok"
#: sysdeps/names/loadavg.c:40
msgid "Load Average"
msgstr "Yük Ortalaması"
#: sysdeps/names/loadavg.c:41
msgid "Running Tasks"
msgstr "Çalışan Görevler"
#: sysdeps/names/loadavg.c:42
msgid "Number of Tasks"
msgstr "Görev Sayısı"
#: sysdeps/names/loadavg.c:43 sysdeps/names/loadavg.c:51
msgid "Last PID"
msgstr "Son PID"
#: sysdeps/names/loadavg.c:48
msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes"
msgstr "1, 5 ve 15 dakikada eşzamanlı çalışmakta olan görev ortalamaları"
#: sysdeps/names/loadavg.c:49
msgid "Number of tasks currently running"
msgstr "Halen çalışan görev sayısı"
#: sysdeps/names/loadavg.c:50
msgid "Total number of tasks"
msgstr "Toplam görev sayısı"
#: sysdeps/names/mem.c:42
msgid "Total Memory"
msgstr "Toplam Bellek"
#: sysdeps/names/mem.c:43
msgid "Used Memory"
msgstr "Kullanılan Bellek"
#: sysdeps/names/mem.c:44
msgid "Free Memory"
msgstr "Boş Bellek"
#: sysdeps/names/mem.c:45
msgid "Shared Memory"
msgstr "Paylaşılmış Bellek"
#: sysdeps/names/mem.c:46
msgid "Buffers"
msgstr "Tamponlar"
#: sysdeps/names/mem.c:47
msgid "Cached"
msgstr "Önbelleklenmiş"
#: sysdeps/names/mem.c:49
msgid "Locked"
msgstr "Kilitli"
#: sysdeps/names/mem.c:54
msgid "Total physical memory in kB"
msgstr "Kb cinsinden toplam fiziksel bellek"
#: sysdeps/names/mem.c:55
msgid "Used memory size in kB"
msgstr "Kb cinsinden kullanılan bellek"
#: sysdeps/names/mem.c:56
msgid "Free memory size in kB"
msgstr "Kb cinsinden boş bellek"
#: sysdeps/names/mem.c:57
msgid "Shared memory size in kB"
msgstr "Kb cinsinden paylaşılmış bellek"
#: sysdeps/names/mem.c:58
msgid "Size of buffers kB"
msgstr "Kb cinsinden tampon boyutu"
#: sysdeps/names/mem.c:59
msgid "Size of cached memory in kB"
msgstr "Kb cinsinden önbelleklenmiş bellek"
#: sysdeps/names/mem.c:60
msgid "Memory used from user processes in kB"
msgstr "Kullanıcı işlemlerinin harcadığı bellek miktarı (Kb)"
#: sysdeps/names/mem.c:61
msgid "Memory in locked pages in kB"
msgstr "Kilitlenmiş sayfalardaki bellek alanı (Kb)"
#: sysdeps/names/mountlist.c:39 sysdeps/names/mountlist.c:46
#: sysdeps/names/proclist.c:39 sysdeps/names/proclist.c:46
#: sysdeps/names/procmap.c:39 sysdeps/names/procmap.c:46
msgid "Number of list elements"
msgstr "Liste öğelerinin sayısı"
#: sysdeps/names/mountlist.c:40 sysdeps/names/mountlist.c:47
#: sysdeps/names/proclist.c:40 sysdeps/names/proclist.c:47
#: sysdeps/names/procmap.c:40 sysdeps/names/procmap.c:47
msgid "Total size of list"
msgstr "Listenin toplam büyüklüğü"
#: sysdeps/names/mountlist.c:41 sysdeps/names/mountlist.c:48
#: sysdeps/names/proclist.c:41 sysdeps/names/proclist.c:48
#: sysdeps/names/procmap.c:41 sysdeps/names/procmap.c:48
msgid "Size of a single list element"
msgstr "Tek liste öğesinin büyüklüğü"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:41 sysdeps/names/msg_limits.c:52
msgid "Size in kilobytes of message pool"
msgstr "İleti havuzunun büyüklüğü (Kb)"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53
msgid "Number of entries in message map"
msgstr "İleti haritasındaki toplam girdi sayısı"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54
msgid "Max size of message"
msgstr "Azami ileti büyüklüğü"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55
msgid "Default max size of queue"
msgstr "Öntanımlı azami kuyruk büyüklüğü"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56
msgid "Max queues system wide"
msgstr "Sistem genelinde azami kuyruk sayısı"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57
msgid "Message segment size"
msgstr "İleti bölüm büyüklüğü"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:47 sysdeps/names/msg_limits.c:58
msgid "Number of system message headers"
msgstr "Sistem ileti başlıklarının sayısı"
#: sysdeps/names/netload.c:46 sysdeps/names/netload.c:64
msgid "Interface Flags"
msgstr "Arayüz İmleri"
#: sysdeps/names/netload.c:47
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
#: sysdeps/names/netload.c:48 sysdeps/names/netload.c:66
msgid "Subnet"
msgstr "Alt Ağ"
#: sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:67
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: sysdeps/names/netload.c:50 sysdeps/names/netload.c:68
msgid "Packets In"
msgstr "Giren Paketler"
#: sysdeps/names/netload.c:51 sysdeps/names/netload.c:69
msgid "Packets Out"
msgstr "Çıkan Paketler"
#: sysdeps/names/netload.c:52 sysdeps/names/netload.c:70
msgid "Packets Total"
msgstr "Toplam Paket"
#: sysdeps/names/netload.c:53 sysdeps/names/netload.c:71
msgid "Bytes In"
msgstr "Giren Bayt"
#: sysdeps/names/netload.c:54 sysdeps/names/netload.c:72
msgid "Bytes Out"
msgstr "Çıkan Bayt"
#: sysdeps/names/netload.c:55 sysdeps/names/netload.c:73
msgid "Bytes Total"
msgstr "Toplam Bayt"
#: sysdeps/names/netload.c:56 sysdeps/names/netload.c:74
msgid "Errors In"
msgstr "Giren Hata"
#: sysdeps/names/netload.c:57 sysdeps/names/netload.c:75
msgid "Errors Out"
msgstr "Çıkan Hata"
#: sysdeps/names/netload.c:58 sysdeps/names/netload.c:76
msgid "Errors Total"
msgstr "Toplam Hata"
#: sysdeps/names/netload.c:59 sysdeps/names/netload.c:77
msgid "Collisions"
msgstr "Çarpışmalar"
#: sysdeps/names/netload.c:65
msgid "Maximum Transfer Unit"
msgstr "Azami İletim Birimi"
#: sysdeps/names/ppp.c:39 sysdeps/names/ppp.c:46
msgid "PPP State"
msgstr "PPP Durum"
#: sysdeps/names/ppp.c:40
msgid "Input bytes"
msgstr "Girdi baytı"
#: sysdeps/names/ppp.c:41
msgid "Output bytes"
msgstr "Çıktı baytı"
#: sysdeps/names/ppp.c:47
msgid "Number of input bytes"
msgstr "Girdi bayt sayısı"
#: sysdeps/names/ppp.c:48
msgid "Number of output bytes"
msgstr "Çıktı bayt sayısı"
#: sysdeps/names/procargs.c:39 sysdeps/names/procmem.c:48
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: sysdeps/names/procargs.c:44
msgid "Length in bytes of the returned string."
msgstr "Dönen dizgelerin bayt olarak uzunluğu."
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
msgid "K_Flags"
msgstr "K_İmleri"
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
msgid "Min_Flt"
msgstr "Min_Flt"
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
msgid "Maj_Flt"
msgstr "Maj_Flt"
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
msgid "CMin_Flt"
msgstr "CMin_Flt"
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
msgid "CMaj_Flt"
msgstr "CMaj_flt"
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
msgid "KStk_ESP"
msgstr "KStk_ESP"
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
msgid "KStk_EIP"
msgstr "KStk_EIP"
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
msgid "NWChan"
msgstr "NWChan"
#: sysdeps/names/prockernel.c:45
msgid "WChan"
msgstr "WChan"
#. K_Flags
#: sysdeps/names/prockernel.c:51
msgid ""
"Kernel flags of the process.\n"
"\n"
"On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s checks "
"for math emulation, so this is not included in the output.\n"
"\n"
"This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n"
"\n"
"The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10."
msgstr ""
"Sürecin çekirdek imleri.\n"
"\n"
"Linux altında, her im için math biti ayarlanır, çünkü crt0.s matematik "
"emülasyonunu denetler, böylelikle bu çıktıda gösterilmez.\n"
"Bu bir hata olarak görülebilir, çünkü her süreç derlenmiş C programı "
"değildir.\n"
"\n"
"Math biti onluk tabanda 4, ve takip biti onluk tabanda 10 değerini almalıdır."
#. Min_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:60
msgid ""
"The number of minor faults the process has made, those which have not "
"required loading a memory page from disk."
msgstr ""
"Diskten tekrar bellek sayfası yüklemeye gerek bırakmayan işlem oluşturduğu "
"küçük hata sayısı."
#. Maj_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:63
msgid ""
"The number of major faults the process has made, those which have required "
"loading a memory page from disk."
msgstr ""
"Diskten tekrar bellek sayfası yüklemeye gerek bırakmayan işlem oluşturduğu "
"büyük hata sayısı."
#. CMin_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:66
msgid "The number of minor faults that the process and its children have made."
msgstr "Ana ve alt süreçlerin oluşturduğu küçük hatalar."
#. CMaj_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:69
msgid "The number of major faults that the process and its children have made."
msgstr "Ana ve alt süreçlerin oluşturduğu büyük hatalar."
#. KStk_ESP
#: sysdeps/names/prockernel.c:72
msgid ""
"The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel "
"stack page for the process."
msgstr ""
"Çekirdek içinde süreçleri için yığın sayfası olarak bulunana esp'nin (32-bit "
"yığın belirteci) mevcut değeri."
#. KStk_EIP
#: sysdeps/names/prockernel.c:75
msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)."
msgstr "Mevcut EIP (32-bit komut belirteci)."
#. NWChan
#: sysdeps/names/prockernel.c:77
msgid ""
"This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the "
"address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need a "
"textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to "
"see the WCHAN field in action)"
msgstr ""
"Bu, sürecin beklediği \"kanal\"dır. Başka türlü belirtmek gerekirse, bir "
"sistem çağrısının adresidir, ve eğer metinsel isim istiyorsanız isim "
"listesinden bakılabilir. (Eğer güncel bir /etc/psdatabase dosyanız varsa ps "
"-l komutu yardımıyla WCHAN bilgisini görebilirsiniz)"
#. WChan
#: sysdeps/names/prockernel.c:82
msgid "This is the textual name of the `nwchan' field."
msgstr "Bu `nwchan' alanının metinsel ismidir."
#: sysdeps/names/procmem.c:48
msgid "Virtual"
msgstr "Sanal"
#: sysdeps/names/procmem.c:48
msgid "Resident"
msgstr "Kalıcı"
#: sysdeps/names/procmem.c:48
msgid "Share"
msgstr "Paylaşım"
#: sysdeps/names/procmem.c:49
msgid "Resident Set Size"
msgstr "Kalıcı Atama Boyutu"
#: sysdeps/names/procmem.c:49
msgid "Resident Set Size Limit"
msgstr "Kalıcı Atama Boyutu Sınırı"
#: sysdeps/names/procmem.c:54
msgid "Total # of pages of memory"
msgstr "Bellekteki toplam sayfa sayısı"
#: sysdeps/names/procmem.c:55
msgid "Number of pages of virtual memory"
msgstr "Sanal belleğin sayfa sayısı"
#: sysdeps/names/procmem.c:56
msgid "Number of resident set (non-swapped) pages"
msgstr "Kalıcı paket sayfalarının sayısı (takas edilmeyen)"
#: sysdeps/names/procmem.c:57
msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory"
msgstr "Paylaşılan (mmap'lanmış) belleğin sayfa sayısı"
#: sysdeps/names/procmem.c:58
msgid ""
"Number of pages the process has in real memory, minus 3 for administrative "
"purposes. This is just the pages which count towards text, data, or stack "
"space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or "
"which are swapped out."
msgstr ""
"Sürecin gerçek bellekte tuttuğu sayfa sayısı, yönetim amaçlı olarak 3 "
ıkartın. Bu sadece metin, veri ve yığın alanlarını içeren sayfalardır. "
"İstek-yüklemeli yani takastaki sayfaları içermez."
#: sysdeps/names/procmem.c:63
msgid ""
"Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
msgstr "Sürecin rss boyut sınırı (genellikle 2,147,483,647)."
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "Text_RSS"
msgstr "Text_RSS"
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "ShLib_RSS"
msgstr "ShLib_RSS"
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "Data_RSS"
msgstr "Bilgi_RSS"
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "Stack_RSS"
msgstr "Yığın_RSS"
#: sysdeps/names/procsegment.c:44
msgid "Dirty Size"
msgstr "Kirli Boyut"
#: sysdeps/names/procsegment.c:44
msgid "Start_Code"
msgstr "Kod_Başlangıcı"
#: sysdeps/names/procsegment.c:44
msgid "End_Code"
msgstr "Kod_Bitimi"
#: sysdeps/names/procsegment.c:44
msgid "Start_Stack"
msgstr "Yığın_Başlangıcı"
#: sysdeps/names/procsegment.c:49
msgid "Text resident set size"
msgstr "Metin kalıcı kümesi boyutu"
#: sysdeps/names/procsegment.c:50
msgid "Shared-Lib resident set size"
msgstr "Paylaşılmış kütüphane kümesi boyutu"
#: sysdeps/names/procsegment.c:51
msgid "Data resident set size"
msgstr "Veri kalıcı kümesi boyutu"
#: sysdeps/names/procsegment.c:52
msgid "Stack resident set size"
msgstr "Yığın kalıcı kümesi boyutu"
#: sysdeps/names/procsegment.c:53
msgid "Total size of dirty pages"
msgstr "Kirli sayfaların toplam büyüklüğü"
#: sysdeps/names/procsegment.c:54
msgid "Address of beginning of code segment"
msgstr "Kod bölümünün başlangıç adresi"
#: sysdeps/names/procsegment.c:55
msgid "Address of end of code segment"
msgstr "Kod bölümünün bitiş adresi"
#: sysdeps/names/procsegment.c:56
msgid "Address of the bottom of stack segment"
msgstr "Alt yığın bölümünün adresi"
#: sysdeps/names/procsignal.c:41
msgid "Signal"
msgstr "Sinyal"
#: sysdeps/names/procsignal.c:41
msgid "Blocked"
msgstr "Engellenmiş"
#: sysdeps/names/procsignal.c:41
msgid "SigIgnore"
msgstr "SigIgnore"
#: sysdeps/names/procsignal.c:41
msgid "SigCatch"
msgstr "SigCatch"
#: sysdeps/names/procsignal.c:46
msgid "Mask of pending signals"
msgstr "Bekleyen sinyallerin maskesi"
#: sysdeps/names/procsignal.c:47
msgid "Mask of blocked signals"
msgstr "Engellenmiş sinyallerin maskesi"
#: sysdeps/names/procsignal.c:48
msgid "Mask of ignored signals"
msgstr "Önemsenmeyen sinyal maskesi"
#: sysdeps/names/procsignal.c:49
msgid "Mask of caught signals"
msgstr "Yakalanan sinyal maskesi"
#: sysdeps/names/procstate.c:43
msgid "Cmd"
msgstr "Cmd"
#: sysdeps/names/procstate.c:43
msgid "State"
msgstr "Durum"
#: sysdeps/names/procstate.c:43
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: sysdeps/names/procstate.c:43
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: sysdeps/names/procstate.c:44
msgid "RGid"
msgstr "RGid"
#: sysdeps/names/procstate.c:44
msgid "RUid"
msgstr "RUid"
#: sysdeps/names/procstate.c:44
msgid "HasCPU"
msgstr "HasCPU"
#: sysdeps/names/procstate.c:44
msgid "Proc"
msgstr "Proc"
#: sysdeps/names/procstate.c:44
msgid "LProc"
msgstr "LProc"
#: sysdeps/names/procstate.c:49
msgid "Basename of executable file in call to exec()"
msgstr "Exec() komutunda işaret edilen çalıştırılabilir dosyanın ismi"
#: sysdeps/names/procstate.c:50
msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)"
msgstr "Süreç durumunun tek karakterlik gösterimi (S=uyuyor)"
#: sysdeps/names/procstate.c:51
msgid "UID of process"
msgstr "Sürecin UID numarası"
#: sysdeps/names/procstate.c:52
msgid "GID of process"
msgstr "Sürecin GID numarası"
#: sysdeps/names/procstate.c:53
msgid "Real UID of process"
msgstr "Sürecin gerçek UID numarası"
#: sysdeps/names/procstate.c:54
msgid "Real GID of process"
msgstr "Sürecin gerçek GID numarası"
#: sysdeps/names/procstate.c:55
msgid "Has CPU"
msgstr "İşlemciye sahip"
#: sysdeps/names/procstate.c:56
msgid "Processor"
msgstr "İşlemci"
#: sysdeps/names/procstate.c:57
msgid "Last Processor"
msgstr "En son işlemci"
#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "Start_Time"
msgstr "Başlangıç_Zamanı"
#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "RTime"
msgstr "RTime"
#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "UTime"
msgstr "UTime"
#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "STime"
msgstr "STime"
#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "CUTime"
msgstr "CUTime"
#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "CSTime"
msgstr "CSTime"
#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "TimeOut"
msgstr "Zamanaşımı"
#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "It_Real_Value"
msgstr "Gerçek_değer"
#: sysdeps/names/proctime.c:47
msgid "Frequency"
msgstr "Sıklık"
#: sysdeps/names/proctime.c:47
msgid "XCPU_UTime"
msgstr "XCPU_UTime"
#: sysdeps/names/proctime.c:47
msgid "XCPU_STime"
msgstr "XCPU_STime"
#: sysdeps/names/proctime.c:52
msgid "Start time of process in seconds since the epoch"
msgstr "Epok'tan bu güne kadar geçen saniye olarak başlangıç zamanı"
#: sysdeps/names/proctime.c:53
msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)"
msgstr "Süreç tarafından depolanan gerçek zaman miktarı (utime + stime olmalı)"
#: sysdeps/names/proctime.c:54
msgid "user-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "Süreç tarafından depolanan user-mode (kullanıcı kipi) işlemci zamanı"
#: sysdeps/names/proctime.c:55
msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "Süreç tarafından depolanan kernel-mode (çekirdek kipi) işlemci zamanı"
#: sysdeps/names/proctime.c:56
msgid "cumulative utime of process and reaped children"
msgstr "sürecin ve ek yavruların toplam utime süresi"
#: sysdeps/names/proctime.c:57
msgid "cumulative stime of process and reaped children"
msgstr "sürecin ve ek yavruların toplam stime süresi"
#: sysdeps/names/proctime.c:58
msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout"
msgstr "Sürecin sonraki zaman aşımının zamanı (jiffy cinsinden)"
#: sysdeps/names/proctime.c:59
msgid ""
"The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to "
"an interval timer."
msgstr ""
"İç zamanlayıcı nedeniyle sürece sonraki SIGALRM'ın gönderilmesinden önce "
"geçen zaman (jiffy cinsinden)."
#: sysdeps/names/proctime.c:61
msgid "Tick frequency"
msgstr "Tik sıklığı"
#: sysdeps/names/proctime.c:62
msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "Süreç tarafından depolanan SMP kullanıcı modu işlemci zamanı"
#: sysdeps/names/proctime.c:63
msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "Süreç tarafından depolanan SMP çekirdek modu işlemci zamanı"
#: sysdeps/names/procuid.c:48
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
#: sysdeps/names/procuid.c:48
msgid "EUid"
msgstr "EUid"
#: sysdeps/names/procuid.c:48
msgid "Gid"
msgstr "Gid"
#: sysdeps/names/procuid.c:48
msgid "EGid"
msgstr "EGid"
#: sysdeps/names/procuid.c:48
msgid "SUid"
msgstr "SUid"
#: sysdeps/names/procuid.c:49
msgid "SGid"
msgstr "SGid"
#: sysdeps/names/procuid.c:49
msgid "FSUid"
msgstr "FUid"
#: sysdeps/names/procuid.c:49
msgid "FSGid"
msgstr "FGid"
#: sysdeps/names/procuid.c:49
msgid "Pid"
msgstr "Pid"
#: sysdeps/names/procuid.c:50
msgid "PPid"
msgstr "PPid"
#: sysdeps/names/procuid.c:50
msgid "PGrp"
msgstr "PGrp"
#: sysdeps/names/procuid.c:50
msgid "Session"
msgstr "Oturum"
#: sysdeps/names/procuid.c:50
msgid "Tty"
msgstr "Tty"
#: sysdeps/names/procuid.c:51
msgid "TPGid"
msgstr "TPGid"
#: sysdeps/names/procuid.c:51
msgid "Priority"
msgstr "Öncelik"
#: sysdeps/names/procuid.c:51
msgid "NGroups"
msgstr "NGroups"
#: sysdeps/names/procuid.c:51
msgid "Groups"
msgstr "Grup"
#: sysdeps/names/procuid.c:56
msgid "User ID"
msgstr "Kullanıcı ID"
#: sysdeps/names/procuid.c:57
msgid "Effective User ID"
msgstr "Etkin Kullanıcı ID"
#: sysdeps/names/procuid.c:58
msgid "Group ID"
msgstr "Grup ID"
#: sysdeps/names/procuid.c:59
msgid "Effective Group ID"
msgstr "Etkin Grup ID"
#: sysdeps/names/procuid.c:60
msgid "Set User ID"
msgstr "Atanmış Kullanıcı ID"
#: sysdeps/names/procuid.c:61
msgid "Set Group ID"
msgstr "Atanmış Grup ID"
#: sysdeps/names/procuid.c:62
msgid "Filesystem User ID"
msgstr "Dosya Sistemi Kullanıcı ID"
#: sysdeps/names/procuid.c:63
msgid "Filesystem Group ID"
msgstr "Dosya Sistemi Grup ID"
#: sysdeps/names/procuid.c:64
msgid "Process ID"
msgstr "Süreç ID"
#: sysdeps/names/procuid.c:65
msgid "PID of parent process"
msgstr "Ana Süreçlere ait PID"
#: sysdeps/names/procuid.c:66
msgid "Process group ID"
msgstr "Süreç grup ID"
#: sysdeps/names/procuid.c:67
msgid "Session ID"
msgstr "Oturum ID"
#: sysdeps/names/procuid.c:68
msgid "Full device number of controlling terminal"
msgstr "Kontrol eden uçbirimin aygıt numarası"
#: sysdeps/names/procuid.c:69
msgid "Terminal process group ID"
msgstr "Uçbirim süreç grup ID"
#: sysdeps/names/procuid.c:70
msgid "Kernel scheduling priority"
msgstr "Çekirdek liste önceliği"
#: sysdeps/names/procuid.c:71
msgid "Standard unix nice level of process"
msgstr "Standard unix süreç önceliği seviyesi"
#: sysdeps/names/procuid.c:72
msgid "Number of additional process groups"
msgstr "Ek süreç gruplarının sayısı"
#: sysdeps/names/procuid.c:73
msgid "Array of additional process groups"
msgstr "Ek süreç gruplarının dizisi"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57
msgid "Number of entries in semaphore map"
msgstr "Korunmuş değişken (semaphore) haritasındaki girdi sayısı"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58
msgid "Max number of arrays"
msgstr "Azami dizi sayısı"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59
msgid "Max semaphores system wide"
msgstr "Sistem genelindeki azami korunmuş değişken (semaphore)"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60
msgid "Number of undo structures system wide"
msgstr "Sistem genelindeki geri alma (undo) yapısı sayısı"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61
msgid "Max semaphores per array"
msgstr "Her dize için azami korunmuş değişken (semaphore)"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62
msgid "Max ops per semop call"
msgstr "semop çağrısı başına azami op"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63
msgid "Max number of undo entries per process"
msgstr "Süreçler için azami geri alma (undo) sayısı"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64
msgid "sizeof struct sem_undo"
msgstr "sem_undo yapısının boyutu"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65
msgid "Semaphore max value"
msgstr "Azami korunmuş değişken (semaphore) değeri"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:52 sysdeps/names/sem_limits.c:66
msgid "Adjust on exit max value"
msgstr "Azami değeri çıkışta ayarla"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:40 sysdeps/names/shm_limits.c:49
msgid "Max segment size"
msgstr "Azami bölüm büyüklüğü"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50
msgid "Min segment size"
msgstr "Asgari bölüm büyüklüğü"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51
msgid "Max number of segments"
msgstr "Azami bölüm sayısı"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52
msgid "Max shared segments per process"
msgstr "Azami paylaşılan süreç başına bölüm"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:44 sysdeps/names/shm_limits.c:53
msgid "Max total shared memory"
msgstr "Azami toplam paylaşılan bellek"
#: sysdeps/names/swap.c:40 sysdeps/names/swap.c:49
msgid "Total Swap Space"
msgstr "Toplam Takas Alanı"
#: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50
msgid "Used Swap Space"
msgstr "Kullanılan Takas Alanı"
#: sysdeps/names/swap.c:42 sysdeps/names/swap.c:51
msgid "Free Swap Space"
msgstr "Boş Takas Alanı"
#: sysdeps/names/swap.c:43
msgid "Page In"
msgstr "Giren Sayfalar"
#: sysdeps/names/swap.c:44
msgid "Page Out"
msgstr "Çıkan Sayfalar"
#: sysdeps/names/swap.c:52
msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot"
msgstr "Sistem açıldığından beri alınan takas sayfalarının toplam sayısı"
#: sysdeps/names/swap.c:54
msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot"
msgstr "Sistem açıldığından beri gönderilen takas sayfalarının toplam sayısı"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:50 sysdeps/names/sysdeps.c:77
msgid "Server Features"
msgstr "Sunucu Özellikleri"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:51 sysdeps/names/sysdeps.c:78
msgid "CPU Usage"
msgstr "İşlemci Kullanımı"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:52 sysdeps/names/sysdeps.c:79
msgid "Memory Usage"
msgstr "Bellek Kullanımı"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:80
msgid "Swap Usage"
msgstr "Takas Kullanımı"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:54 sysdeps/names/sysdeps.c:81
msgid "System Uptime"
msgstr "Sistemin Açık Kalma Süresi"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:82
msgid "Load Averange"
msgstr "Ortalama Yük"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:83
msgid "Shared Memory Limits"
msgstr "Paylaşılmış Bellek Sınırları"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:84
msgid "Message Queue Limits"
msgstr "İleti Kuyruğu Sınırı"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:85
msgid "Semaphore Set Limits"
msgstr "Korunmuş Değişken (semaphore) Ayar Sınırları"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:86
msgid "List of running Processes"
msgstr "Çalışan süreçlerin listesi"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:87
msgid "Process Status information"
msgstr "Süreç Durumu bilgisi"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:88
msgid "Process UID and TTY information"
msgstr "Süreç UID ve TTY bilgisi"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:89
msgid "Process Memory information"
msgstr "Süreç Belleği bilgisi"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:90
msgid "Process Time information"
msgstr "Süreç Zamanı bilgisi"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:91
msgid "Process Signal information"
msgstr "Süreç Sinyali bilgisi"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:92
msgid "Process Kernel Data information"
msgstr "Süreç Çekirdek Verisi bilgisi"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:66 sysdeps/names/sysdeps.c:93
msgid "Process Segment information"
msgstr "Süreç Bölümü bilgisi"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:67
msgid "Process Arguments"
msgstr "Süreç Argümanları"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:68 sysdeps/names/sysdeps.c:95
msgid "Process Memory Map"
msgstr "Süreç Bellek Haritası"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:69
msgid "Mount List"
msgstr "Bağlama Listesi"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:97
msgid "File System Usage"
msgstr "Dosya Sistemi Kullanımı"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:71 sysdeps/names/sysdeps.c:98
msgid "Network Load"
msgstr "Ağ Yükü"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:72 sysdeps/names/sysdeps.c:99
msgid "PPP Statistics"
msgstr "PPP İstatistikleri"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:94
msgid "Command line arguments of the process"
msgstr "Sürecin komut satırı parametreleri"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:96
msgid "List of currently mounted filesystems"
msgstr "Bağlı durumdaki dosya sistemlerinin listesi"
#: sysdeps/names/uptime.c:39
msgid "Uptime"
msgstr "Açık kalma süresi"
#: sysdeps/names/uptime.c:40
msgid "Idletime"
msgstr "Beklemezamanı"
#: sysdeps/names/uptime.c:41
msgid "BootTime"
msgstr "SistemBaşlamaZamanı"
#: sysdeps/names/uptime.c:46
msgid "Time in seconds since system boot"
msgstr "Sistem açıldıktan sonra geçen zaman (saniye)"
#: sysdeps/names/uptime.c:47
msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot"
msgstr "Sistemin açılışından beri beklemede geçirdiği zaman süresi (saniye)"
#: sysdeps/names/uptime.c:48
msgid "Time of last system boot in seconds since the epoch"
msgstr "Epok'tan bugüne saniye olarak sistemin en son başlama zamanı"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28
msgid "Hangup"
msgstr "Takılma"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29
msgid "Interrupt"
msgstr "Kesme"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30
msgid "Quit"
msgstr "Çıkış"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Tanımsız yönerge"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32
msgid "Trace trap"
msgstr "Takip hatası"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33
msgid "Abort"
msgstr "İptal"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34
msgid "EMT error"
msgstr "EMT hatası"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35
msgid "Floating-point exception"
msgstr "Kayar nokta (floating point) hatası"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36
msgid "Kill"
msgstr "Öldür"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37
msgid "Bus error"
msgstr "Veriyolu hatası"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38
msgid "Segmentation violation"
msgstr "Bölümleme ihlali"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39
msgid "Bad argument to system call"
msgstr "Sistem çağrısına hatalı argüman"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40
msgid "Broken pipe"
msgstr "Kırık boru"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41
msgid "Alarm clock"
msgstr "Alarm saati"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42
msgid "Termination"
msgstr "Sonlandırma"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43
msgid "Urgent condition on socket"
msgstr "Sokette acil durum"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44
msgid "Stop"
msgstr "Dur"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45
msgid "Keyboard stop"
msgstr "Klavyeden durdurma"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46
msgid "Continue"
msgstr "Devam"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47
msgid "Child status has changed"
msgstr "Alt sürecin durumu değişti"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48
msgid "Background read from tty"
msgstr "tty'dan arkaplanda okuma"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49
msgid "Background write to tty"
msgstr "tty'a arkaplanda yazma"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50
msgid "I/O now possible"
msgstr "G/Ç mümkün"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51
msgid "CPU limit exceeded"
msgstr "İşlemci sınırııldı"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52
msgid "File size limit exceeded"
msgstr "Dosya sınırııldı"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53
msgid "Virtual alarm clock"
msgstr "Sanal alarm saati"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54
msgid "Profiling alarm clock"
msgstr "Alarm saati"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55
msgid "Window size change"
msgstr "Pencere boyutu değişimi"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56
msgid "Information request"
msgstr "Bilgi talebi"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57
msgid "User defined signal 1"
msgstr "Kullanıcı tanımlı sinyal 1"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58
msgid "User defined signal 2"
msgstr "Kullanıcı tanımlı sinyal 2"