* am.po: * ar.po: * az.po: * be.po: * bg.po: * bn.po: * ca.po: * cs.po: * cy.po: * da.po: * de.po: * el.po: * en_CA.po: * en_GB.po: * es.po: * et.po: * eu.po: * fa.po: * fi.po: * fr.po: * ga.po: * gl.po: * gu.po: * he.po: * hi.po: * hr.po: * hu.po: * id.po: * it.po: * ja.po: * ko.po: * lt.po: * lv.po: * mk.po: * ml.po: * mn.po: * ms.po: * nl.po: * nn.po: * no.po: * pa.po: * pl.po: * pt.po: * pt_BR.po: * ro.po: * ru.po: * sk.po: * sl.po: * sq.po: * sr.po: * sr@Latn.po: * sv.po: * ta.po: * tr.po: * uk.po: * vi.po: * zh_CN.po: * zh_TW.po: Updated.
1458 lines
37 KiB
Plaintext
1458 lines
37 KiB
Plaintext
# Swedish messages for libgtop.
|
|
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
|
|
# Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2000.
|
|
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2002, 2003, 2004.
|
|
#
|
|
# $Id$
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: libgtop\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 14:38+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-01-06 02:45+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: examples/smp.c:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ticks (%ld per second):"
|
|
msgstr "Tick (%ld per sekund):"
|
|
|
|
#: examples/smp.c:79
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Totalt"
|
|
|
|
#: examples/smp.c:79 sysdeps/names/mem.c:48
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Användare"
|
|
|
|
#: examples/smp.c:79 sysdeps/names/procuid.c:51
|
|
msgid "Nice"
|
|
msgstr "Nice"
|
|
|
|
#: examples/smp.c:79
|
|
msgid "Sys"
|
|
msgstr "Sys"
|
|
|
|
#: examples/smp.c:79
|
|
msgid "Idle"
|
|
msgstr "Ledigt"
|
|
|
|
#: examples/smp.c:81
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: examples/smp.c:85
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
|
|
msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
|
|
|
|
#: examples/smp.c:102
|
|
msgid "Percent:"
|
|
msgstr "Procent:"
|
|
|
|
#: examples/smp.c:103
|
|
msgid "Total (%)"
|
|
msgstr "Totalt (%)"
|
|
|
|
#: examples/smp.c:103
|
|
msgid "User (%)"
|
|
msgstr "Användare (%)"
|
|
|
|
#: examples/smp.c:103
|
|
msgid "Nice (%)"
|
|
msgstr "Nice (%)"
|
|
|
|
#: examples/smp.c:103
|
|
msgid "Sys (%)"
|
|
msgstr "Sys (%)"
|
|
|
|
#: examples/smp.c:104
|
|
msgid "Idle (%)"
|
|
msgstr "Ledig (%)"
|
|
|
|
#: examples/smp.c:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: examples/smp.c:122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
|
|
msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
|
|
|
|
#: examples/smp.c:128
|
|
msgid "Spin:"
|
|
msgstr "Spinn:"
|
|
|
|
#: lib/read.c:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "read %d byte"
|
|
msgid_plural "read %d bytes"
|
|
msgstr[0] "läste %d byte"
|
|
msgstr[1] "läste %d byte"
|
|
|
|
#: lib/read_data.c:51
|
|
msgid "read data size"
|
|
msgstr "läste datastorlek"
|
|
|
|
#: lib/read_data.c:68
|
|
#, c-format
|
|
msgid "read data %d byte"
|
|
msgid_plural "read data %d bytes"
|
|
msgstr[0] "läste %d byte data"
|
|
msgstr[1] "läste %d byte data"
|
|
|
|
#: lib/write.c:51
|
|
#, c-format
|
|
msgid "write %d byte"
|
|
msgid_plural "write %d bytes"
|
|
msgstr[0] "skrev %d byte"
|
|
msgstr[1] "skrev %d byte"
|
|
|
|
#: src/daemon/gnuserv.c:456
|
|
msgid "Enable debugging"
|
|
msgstr "Aktivera felsökning"
|
|
|
|
#: src/daemon/gnuserv.c:456
|
|
msgid "DEBUG"
|
|
msgstr "FELSÖK"
|
|
|
|
#: src/daemon/gnuserv.c:458
|
|
msgid "Enable verbose output"
|
|
msgstr "Aktivera utförlig utskrift"
|
|
|
|
#: src/daemon/gnuserv.c:458
|
|
msgid "VERBOSE"
|
|
msgstr "UTFÖRLIG"
|
|
|
|
#: src/daemon/gnuserv.c:460
|
|
msgid "Don't fork into background"
|
|
msgstr "Grena inte i bakgrunden"
|
|
|
|
#: src/daemon/gnuserv.c:460
|
|
msgid "NO-DAEMON"
|
|
msgstr "INGEN-DEMON"
|
|
|
|
#: src/daemon/gnuserv.c:462
|
|
msgid "Invoked from inetd"
|
|
msgstr "Startad från inetd"
|
|
|
|
#: src/daemon/gnuserv.c:462
|
|
msgid "INETD"
|
|
msgstr "INETD"
|
|
|
|
#: src/daemon/gnuserv.c:496
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error on option %s: %s.\n"
|
|
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fel vid flagga %s: %s.\n"
|
|
"Kör \"%s --help\" för att se hela listan av alla tillgängliga "
|
|
"kommandoflaggor.\n"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:44
|
|
msgid "Total CPU Time"
|
|
msgstr "Total processortid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:45
|
|
msgid "CPU Time in User Mode"
|
|
msgstr "Processortid i användarläge"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:46
|
|
msgid "CPU Time in User Mode (nice)"
|
|
msgstr "Processortid i användarläge (nice)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:47
|
|
msgid "CPU Time in System Mode"
|
|
msgstr "Processortid i systemläge"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:48
|
|
msgid "CPU Time in the Idle Task"
|
|
msgstr "Processortid i Idle Task"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:49
|
|
msgid "Tick Frequency"
|
|
msgstr "Tickfrekvens"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:50
|
|
msgid "SMP Total CPU Time"
|
|
msgstr "SMP total processortid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:51
|
|
msgid "SMP CPU Time in User Mode"
|
|
msgstr "SMP processortid i användarläge"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:52
|
|
msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)"
|
|
msgstr "SMP processortid i användarläge (nice)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:53
|
|
msgid "SMP CPU Time in System Mode"
|
|
msgstr "SMP processortid i systemläge"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:54
|
|
msgid "SMP CPU Time in the Idle Task"
|
|
msgstr "SMP processortid i Idle Task"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:55
|
|
msgid "SMP CPU Flags"
|
|
msgstr "SMP-processorflaggor"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:60 sysdeps/names/cpu.c:66
|
|
msgid "Number of clock ticks since system boot"
|
|
msgstr "Antal klocktick sedan systemstart"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67
|
|
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode"
|
|
msgstr "Antal klocktick systemet har använt i användarläge"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68
|
|
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)"
|
|
msgstr "Antal klocktick systemet har använt i användarläge (nice)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:63 sysdeps/names/cpu.c:69
|
|
msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode"
|
|
msgstr "Antal klocktick systemet har använt i systemläge"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:64 sysdeps/names/cpu.c:70
|
|
msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task"
|
|
msgstr "Antal klocktick systemet har använt i Idle Task"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:65
|
|
msgid "Tick frequency (default is 100)"
|
|
msgstr "Tickfrekvens (standard är 100)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:71
|
|
msgid "Bit field indicating which CPU is currently running"
|
|
msgstr "Bitfält som indikerar vilken processor som för tillfället körs"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:40 sysdeps/names/fsusage.c:49
|
|
msgid "Total blocks"
|
|
msgstr "Totalt antal block"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:41
|
|
msgid "Free blocks"
|
|
msgstr "Fria block"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:42
|
|
msgid "Available blocks"
|
|
msgstr "Tillgängliga block"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:43 sysdeps/names/fsusage.c:52
|
|
msgid "Total file nodes"
|
|
msgstr "Totalt antal filnoder"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:44 sysdeps/names/fsusage.c:53
|
|
msgid "Free file nodes"
|
|
msgstr "Fria filnoder"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:50
|
|
msgid "Free blocks available to the superuser"
|
|
msgstr "Fria block tillgängliga för superanvändaren"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:51
|
|
msgid "Free blocks available to non-superusers"
|
|
msgstr "Fria block tillgängliga för icke-superanvändare"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/loadavg.c:40
|
|
msgid "Load Average"
|
|
msgstr "Medellast"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/loadavg.c:41
|
|
msgid "Running Tasks"
|
|
msgstr "Körande program"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/loadavg.c:42
|
|
msgid "Number of Tasks"
|
|
msgstr "Antal program"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/loadavg.c:43 sysdeps/names/loadavg.c:51
|
|
msgid "Last PID"
|
|
msgstr "Sista PID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/loadavg.c:48
|
|
msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes"
|
|
msgstr "Antal samtidigt körande jobb med medel över 1, 5 och 15 minuter"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/loadavg.c:49
|
|
msgid "Number of tasks currently running"
|
|
msgstr "Antal jobb som körs just nu"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/loadavg.c:50
|
|
msgid "Total number of tasks"
|
|
msgstr "Totalt antal jobb"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:42
|
|
msgid "Total Memory"
|
|
msgstr "Totalt minne"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:43
|
|
msgid "Used Memory"
|
|
msgstr "Använt minne"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:44
|
|
msgid "Free Memory"
|
|
msgstr "Ledigt minne"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:45
|
|
msgid "Shared Memory"
|
|
msgstr "Delat minne"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:46
|
|
msgid "Buffers"
|
|
msgstr "Buffertar"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:47
|
|
msgid "Cached"
|
|
msgstr "Cachat"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:49
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "Låst"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:54
|
|
msgid "Total physical memory in kB"
|
|
msgstr "Totalt fysiskt minne i kB"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:55
|
|
msgid "Used memory size in kB"
|
|
msgstr "Använt minne i kB"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:56
|
|
msgid "Free memory size in kB"
|
|
msgstr "Fritt minne i kB"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:57
|
|
msgid "Shared memory size in kB"
|
|
msgstr "Delat minne i kB"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:58
|
|
msgid "Size of buffers kB"
|
|
msgstr "Storleken på buffertar i kB"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:59
|
|
msgid "Size of cached memory in kB"
|
|
msgstr "Storleken på cachat minne i kB"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:60
|
|
msgid "Memory used from user processes in kB"
|
|
msgstr "Minne använt av användarprocesser i kB"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:61
|
|
msgid "Memory in locked pages in kB"
|
|
msgstr "Minne i låsta sidor i kB"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mountlist.c:39 sysdeps/names/mountlist.c:46
|
|
#: sysdeps/names/proclist.c:39 sysdeps/names/proclist.c:46
|
|
#: sysdeps/names/procmap.c:39 sysdeps/names/procmap.c:46
|
|
msgid "Number of list elements"
|
|
msgstr "Antal listelement"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mountlist.c:40 sysdeps/names/mountlist.c:47
|
|
#: sysdeps/names/proclist.c:40 sysdeps/names/proclist.c:47
|
|
#: sysdeps/names/procmap.c:40 sysdeps/names/procmap.c:47
|
|
msgid "Total size of list"
|
|
msgstr "Totala storleken på listan"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mountlist.c:41 sysdeps/names/mountlist.c:48
|
|
#: sysdeps/names/proclist.c:41 sysdeps/names/proclist.c:48
|
|
#: sysdeps/names/procmap.c:41 sysdeps/names/procmap.c:48
|
|
msgid "Size of a single list element"
|
|
msgstr "Storleken på ett enda listelement"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/msg_limits.c:41 sysdeps/names/msg_limits.c:52
|
|
msgid "Size in kilobytes of message pool"
|
|
msgstr "Storleken på meddelandepoolen i kilobyte"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53
|
|
msgid "Number of entries in message map"
|
|
msgstr "Antal poster i meddelandekartan"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54
|
|
msgid "Max size of message"
|
|
msgstr "Maxstorlek på meddelande"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55
|
|
msgid "Default max size of queue"
|
|
msgstr "Standard maxstorlek på kö"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56
|
|
msgid "Max queues system wide"
|
|
msgstr "Max köer i hela systemet"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57
|
|
msgid "Message segment size"
|
|
msgstr "Meddelandesegmentstorlek"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/msg_limits.c:47 sysdeps/names/msg_limits.c:58
|
|
msgid "Number of system message headers"
|
|
msgstr "Antal systemmeddelandehuvuden"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/netload.c:46 sysdeps/names/netload.c:64
|
|
msgid "Interface Flags"
|
|
msgstr "Gränssnittsflaggor"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/netload.c:47
|
|
msgid "MTU"
|
|
msgstr "MTU"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/netload.c:48 sysdeps/names/netload.c:66
|
|
msgid "Subnet"
|
|
msgstr "Subnät"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:67
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adress"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/netload.c:50 sysdeps/names/netload.c:68
|
|
msgid "Packets In"
|
|
msgstr "Inkommande paket"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/netload.c:51 sysdeps/names/netload.c:69
|
|
msgid "Packets Out"
|
|
msgstr "Utgående paket"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/netload.c:52 sysdeps/names/netload.c:70
|
|
msgid "Packets Total"
|
|
msgstr "Totalt paket"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/netload.c:53 sysdeps/names/netload.c:71
|
|
msgid "Bytes In"
|
|
msgstr "Inkommande byte"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/netload.c:54 sysdeps/names/netload.c:72
|
|
msgid "Bytes Out"
|
|
msgstr "Utgående byte"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/netload.c:55 sysdeps/names/netload.c:73
|
|
msgid "Bytes Total"
|
|
msgstr "Totalt byte"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/netload.c:56 sysdeps/names/netload.c:74
|
|
msgid "Errors In"
|
|
msgstr "Inkommande fel"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/netload.c:57 sysdeps/names/netload.c:75
|
|
msgid "Errors Out"
|
|
msgstr "Utgående fel"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/netload.c:58 sysdeps/names/netload.c:76
|
|
msgid "Errors Total"
|
|
msgstr "Totalt fel"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/netload.c:59 sysdeps/names/netload.c:77
|
|
msgid "Collisions"
|
|
msgstr "Kollisioner"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/netload.c:65
|
|
msgid "Maximum Transfer Unit"
|
|
msgstr "Maximal överföringsenhet (MTU)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/ppp.c:39 sysdeps/names/ppp.c:46
|
|
msgid "PPP State"
|
|
msgstr "Tillstånd för PPP"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/ppp.c:40
|
|
msgid "Input bytes"
|
|
msgstr "Inmatade byte"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/ppp.c:41
|
|
msgid "Output bytes"
|
|
msgstr "Utmatade byte"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/ppp.c:47
|
|
msgid "Number of input bytes"
|
|
msgstr "Antal inmatade byte"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/ppp.c:48
|
|
msgid "Number of output bytes"
|
|
msgstr "Antal utmatade byte"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procargs.c:39 sysdeps/names/procmem.c:48
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Storlek"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procargs.c:44
|
|
msgid "Length in bytes of the returned string."
|
|
msgstr "Längd i byte på den returnerade strängen."
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
|
|
msgid "K_Flags"
|
|
msgstr "K_Flags"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
|
|
msgid "Min_Flt"
|
|
msgstr "Min_Flt"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
|
|
msgid "Maj_Flt"
|
|
msgstr "Maj_Flt"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
|
|
msgid "CMin_Flt"
|
|
msgstr "CMin_Flt"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
|
|
msgid "CMaj_Flt"
|
|
msgstr "CMaj_Flt"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
|
|
msgid "KStk_ESP"
|
|
msgstr "KStk_ESP"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
|
|
msgid "KStk_EIP"
|
|
msgstr "KStk_EIP"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
|
|
msgid "NWChan"
|
|
msgstr "NWChan"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:45
|
|
msgid "WChan"
|
|
msgstr "WChan"
|
|
|
|
#. K_Flags
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:51
|
|
msgid ""
|
|
"Kernel flags of the process.\n"
|
|
"\n"
|
|
"On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s checks "
|
|
"for math emulation, so this is not included in the output.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kernel-flaggor för processen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"I Linux har varje flagga mattebiten satt eftersom crt0.s undersöker om "
|
|
"matematikemulering finns, så att den inte tas med i utskriften.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Detta är troligen ett fel, eftersom alla processer inte är ett kompilerat C-"
|
|
"program.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mattebiten ska vara decimalt 4, och spår-biten är decimalt 10."
|
|
|
|
#. Min_Flt
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:60
|
|
msgid ""
|
|
"The number of minor faults the process has made, those which have not "
|
|
"required loading a memory page from disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"Antal mindre sidfel processen har gjort, vilka inte kräver att en sida läses "
|
|
"in från disk."
|
|
|
|
#. Maj_Flt
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:63
|
|
msgid ""
|
|
"The number of major faults the process has made, those which have required "
|
|
"loading a memory page from disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"Antalet större sidfel processen gjort, vilka kräver att sidan läses in från "
|
|
"disk."
|
|
|
|
#. CMin_Flt
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:66
|
|
msgid "The number of minor faults that the process and its children have made."
|
|
msgstr "Antalet mindre sidfel som processen och dess barn gjort."
|
|
|
|
#. CMaj_Flt
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:69
|
|
msgid "The number of major faults that the process and its children have made."
|
|
msgstr "Antalet större sidfel som processen och dess barn gjort."
|
|
|
|
#. KStk_ESP
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:72
|
|
msgid ""
|
|
"The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel "
|
|
"stack page for the process."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nuvarande värdet av esp (32-bitars stackpekare), som läses ur stackutrymmet "
|
|
"för processen i kärnan."
|
|
|
|
#. KStk_EIP
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:75
|
|
msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)."
|
|
msgstr "Nuvarande EIP (32-bitars instruktionspekare)."
|
|
|
|
#. NWChan
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:77
|
|
msgid ""
|
|
"This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the "
|
|
"address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need a "
|
|
"textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to "
|
|
"see the WCHAN field in action)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Detta är den \"kanal\" som processen väntar i. Det är en adress till ett "
|
|
"systemanrop, och kan letas upp i en namnlista om du vill ha den i textform. "
|
|
"(Om du har en korrekt uppdaterad /etc/psdatabase kan du testa ps -l för att "
|
|
"se fältet WCHAN)"
|
|
|
|
#. WChan
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:82
|
|
msgid "This is the textual name of the `nwchan' field."
|
|
msgstr "Detta är textnamnet för fältet \"nwchan\""
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:48
|
|
msgid "Virtual"
|
|
msgstr "Virtuellt"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:48
|
|
msgid "Resident"
|
|
msgstr "Resident"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:48
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Delat"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:49
|
|
msgid "Resident Set Size"
|
|
msgstr "Resident-set storlek"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:49
|
|
msgid "Resident Set Size Limit"
|
|
msgstr "Resident-set storleksgräns"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:54
|
|
msgid "Total # of pages of memory"
|
|
msgstr "Antal sidor minne"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:55
|
|
msgid "Number of pages of virtual memory"
|
|
msgstr "Antal sidor virtuellt minne"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:56
|
|
msgid "Number of resident set (non-swapped) pages"
|
|
msgstr "Antal resident set (oväxlade) sidor"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:57
|
|
msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory"
|
|
msgstr "Antal sidor med delat (mmap:at) minne"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:58
|
|
msgid ""
|
|
"Number of pages the process has in real memory, minus 3 for administrative "
|
|
"purposes. This is just the pages which count towards text, data, or stack "
|
|
"space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or "
|
|
"which are swapped out."
|
|
msgstr ""
|
|
"Antal sidor som processen har i riktigt minne, minus 3 för administrativa "
|
|
"syften. Detta är endast sidor som kan räknas till text, data eller stack-"
|
|
"utrymme. Detta inkluderar inte sidor som inte har laddats in per förfrågan "
|
|
"eller som har växlats ut."
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:63
|
|
msgid ""
|
|
"Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nuvarande gräns i byte på rss:en för processen (normalt 2 147 483 647)."
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
|
|
msgid "Text_RSS"
|
|
msgstr "Text_RSS"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
|
|
msgid "ShLib_RSS"
|
|
msgstr "ShLib_RSS"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
|
|
msgid "Data_RSS"
|
|
msgstr "Data_RSS"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
|
|
msgid "Stack_RSS"
|
|
msgstr "Stack_RSS"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:44
|
|
msgid "Dirty Size"
|
|
msgstr "Smutsig storlek"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:44
|
|
msgid "Start_Code"
|
|
msgstr "Start_Code"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:44
|
|
msgid "End_Code"
|
|
msgstr "End_Code"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:44
|
|
msgid "Start_Stack"
|
|
msgstr "Start_Stack"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:49
|
|
msgid "Text resident set size"
|
|
msgstr "Text resident set storlek"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:50
|
|
msgid "Shared-Lib resident set size"
|
|
msgstr "Delade bibliotek resident set storlek"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:51
|
|
msgid "Data resident set size"
|
|
msgstr "Data resident set storlek"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:52
|
|
msgid "Stack resident set size"
|
|
msgstr "Stack resident set storlek"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:53
|
|
msgid "Total size of dirty pages"
|
|
msgstr "Total storlek med smutsiga sidor"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:54
|
|
msgid "Address of beginning of code segment"
|
|
msgstr "Adressen till början av kodsegmentet"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:55
|
|
msgid "Address of end of code segment"
|
|
msgstr "Adressen till slutet av kodsegmentet"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:56
|
|
msgid "Address of the bottom of stack segment"
|
|
msgstr "Adressen till botten av stacksegmentet"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:41
|
|
msgid "Signal"
|
|
msgstr "Signal"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:41
|
|
msgid "Blocked"
|
|
msgstr "Blockerad"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:41
|
|
msgid "SigIgnore"
|
|
msgstr "SigIgnore"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:41
|
|
msgid "SigCatch"
|
|
msgstr "SigCatch"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:46
|
|
msgid "Mask of pending signals"
|
|
msgstr "Mask med väntande signaler"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:47
|
|
msgid "Mask of blocked signals"
|
|
msgstr "Mask med blockerande signaler"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:48
|
|
msgid "Mask of ignored signals"
|
|
msgstr "Mask med ignorerade signaler"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:49
|
|
msgid "Mask of caught signals"
|
|
msgstr "Mask med fångade signaler"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:43
|
|
msgid "Cmd"
|
|
msgstr "Komm"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:43
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Tillstånd"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:43
|
|
msgid "UID"
|
|
msgstr "UID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:43
|
|
msgid "GID"
|
|
msgstr "GID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
|
msgid "RGid"
|
|
msgstr "RGid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
|
msgid "RUid"
|
|
msgstr "RUid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
|
msgid "HasCPU"
|
|
msgstr "HarCPU"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
|
msgid "Proc"
|
|
msgstr "Proc"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
|
msgid "LProc"
|
|
msgstr "LProc"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:49
|
|
msgid "Basename of executable file in call to exec()"
|
|
msgstr "Grundnamnet på den körbara filen vid anrop till exec()"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:50
|
|
msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)"
|
|
msgstr "Singelbokstavskod för processläge (S=sovande)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:51
|
|
msgid "UID of process"
|
|
msgstr "UID för processen"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:52
|
|
msgid "GID of process"
|
|
msgstr "GID för processen"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:53
|
|
msgid "Real UID of process"
|
|
msgstr "Verkligt UID för processen"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:54
|
|
msgid "Real GID of process"
|
|
msgstr "Verkligt GID för processen"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:55
|
|
msgid "Has CPU"
|
|
msgstr "Har processor"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:56
|
|
msgid "Processor"
|
|
msgstr "Processor"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:57
|
|
msgid "Last Processor"
|
|
msgstr "Senaste processor"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:45
|
|
msgid "Start_Time"
|
|
msgstr "Start_tid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:45
|
|
msgid "RTime"
|
|
msgstr "RTime"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:45
|
|
msgid "UTime"
|
|
msgstr "UTime"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:45
|
|
msgid "STime"
|
|
msgstr "STime"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:46
|
|
msgid "CUTime"
|
|
msgstr "CUTime"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:46
|
|
msgid "CSTime"
|
|
msgstr "CSTime"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:46
|
|
msgid "TimeOut"
|
|
msgstr "TimeOut"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:46
|
|
msgid "It_Real_Value"
|
|
msgstr "It_Real_Value"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:47
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frekvens"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:47
|
|
msgid "XCPU_UTime"
|
|
msgstr "XCPU_UTime"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:47
|
|
msgid "XCPU_STime"
|
|
msgstr "XCPU_STime"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:52
|
|
msgid "Start time of process in seconds since the epoch"
|
|
msgstr "Starttid för processen i sekunder sedan epoken"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:53
|
|
msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)"
|
|
msgstr "Riktig tid ackumulerad av processen (ska vara atid + stid)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:54
|
|
msgid "user-mode CPU time accumulated by process"
|
|
msgstr "CPU-tid i användarläge ackumulerad av processen"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:55
|
|
msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process"
|
|
msgstr "kernel-läge CPU-tid ackumulerad av processen"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:56
|
|
msgid "cumulative utime of process and reaped children"
|
|
msgstr "samlad utid för processen och dess döda barn"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:57
|
|
msgid "cumulative stime of process and reaped children"
|
|
msgstr "samlad stid för processen och dess döda barn"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:58
|
|
msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout"
|
|
msgstr "Tiden (i jiffies) för processens nästa timeout"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:59
|
|
msgid ""
|
|
"The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to "
|
|
"an interval timer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tiden (i jiffies) tills nästa SIGALRM skickas till processen p.g.a en "
|
|
"intervalltimer."
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:61
|
|
msgid "Tick frequency"
|
|
msgstr "Tickfrekvens"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:62
|
|
msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process"
|
|
msgstr "SMP CPU-tid i användarläge ackumulerad av processen"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:63
|
|
msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process"
|
|
msgstr "SMP CPU-tid i kärnläge ackumulerad av processen"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:48
|
|
msgid "Uid"
|
|
msgstr "Uid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:48
|
|
msgid "EUid"
|
|
msgstr "EUid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:48
|
|
msgid "Gid"
|
|
msgstr "Gid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:48
|
|
msgid "EGid"
|
|
msgstr "EGid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:48
|
|
msgid "SUid"
|
|
msgstr "SUid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
|
msgid "SGid"
|
|
msgstr "SGid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
|
msgid "FSUid"
|
|
msgstr "FSUid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
|
msgid "FSGid"
|
|
msgstr "FSGid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
|
msgid "Pid"
|
|
msgstr "Pid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:50
|
|
msgid "PPid"
|
|
msgstr "PPid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:50
|
|
msgid "PGrp"
|
|
msgstr "PGrp"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:50
|
|
msgid "Session"
|
|
msgstr "Session"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:50
|
|
msgid "Tty"
|
|
msgstr "Tty"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:51
|
|
msgid "TPGid"
|
|
msgstr "TPGid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:51
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioritet"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:51
|
|
msgid "NGroups"
|
|
msgstr "NGrupper"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:51
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Grupper"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:56
|
|
msgid "User ID"
|
|
msgstr "Användar-id"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:57
|
|
msgid "Effective User ID"
|
|
msgstr "Effektivt användar-id"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:58
|
|
msgid "Group ID"
|
|
msgstr "Grupp-id"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:59
|
|
msgid "Effective Group ID"
|
|
msgstr "Effektivt grupp-id"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:60
|
|
msgid "Set User ID"
|
|
msgstr "Ställ in användar-id"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:61
|
|
msgid "Set Group ID"
|
|
msgstr "Ställ in grupp-id"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:62
|
|
msgid "Filesystem User ID"
|
|
msgstr "Filsystemsanvändar-id"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:63
|
|
msgid "Filesystem Group ID"
|
|
msgstr "Filsystemsgrupp-id"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:64
|
|
msgid "Process ID"
|
|
msgstr "Process-id"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:65
|
|
msgid "PID of parent process"
|
|
msgstr "PID för förälderprocessen"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:66
|
|
msgid "Process group ID"
|
|
msgstr "Processgrupp-id"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:67
|
|
msgid "Session ID"
|
|
msgstr "Sessions-id"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:68
|
|
msgid "Full device number of controlling terminal"
|
|
msgstr "Fullständiga enhetsnumret på den kontrollerande terminalen"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:69
|
|
msgid "Terminal process group ID"
|
|
msgstr "Terminalens processgrupp-id"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:70
|
|
msgid "Kernel scheduling priority"
|
|
msgstr "Kernel scheduling-prioritet"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:71
|
|
msgid "Standard unix nice level of process"
|
|
msgstr "Standard unix nice-nivå för processen"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:72
|
|
msgid "Number of additional process groups"
|
|
msgstr "Antal ytterligare processgrupper"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:73
|
|
msgid "Array of additional process groups"
|
|
msgstr "Vektor med ytterligare processgrupper"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57
|
|
msgid "Number of entries in semaphore map"
|
|
msgstr "Antal poster i semaforkartan"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58
|
|
msgid "Max number of arrays"
|
|
msgstr "Max antal arrayer"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59
|
|
msgid "Max semaphores system wide"
|
|
msgstr "Max semaforer i hela systemet"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60
|
|
msgid "Number of undo structures system wide"
|
|
msgstr "Antal ångra-strukturer i hela systemet"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61
|
|
msgid "Max semaphores per array"
|
|
msgstr "Max semaforer per vektor"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62
|
|
msgid "Max ops per semop call"
|
|
msgstr "Max operationer semaforanrop"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63
|
|
msgid "Max number of undo entries per process"
|
|
msgstr "Max antal ångrasteg per process"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64
|
|
msgid "sizeof struct sem_undo"
|
|
msgstr "sizeof struct sem_undo"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65
|
|
msgid "Semaphore max value"
|
|
msgstr "Maxvärde för semafor"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:52 sysdeps/names/sem_limits.c:66
|
|
msgid "Adjust on exit max value"
|
|
msgstr "Justera vid avslut, maxvärde"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/shm_limits.c:40 sysdeps/names/shm_limits.c:49
|
|
msgid "Max segment size"
|
|
msgstr "Max segmentsstorlek"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50
|
|
msgid "Min segment size"
|
|
msgstr "Min segmentsstorlek"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51
|
|
msgid "Max number of segments"
|
|
msgstr "Max antal segment"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52
|
|
msgid "Max shared segments per process"
|
|
msgstr "Max antal delade segment per process"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/shm_limits.c:44 sysdeps/names/shm_limits.c:53
|
|
msgid "Max total shared memory"
|
|
msgstr "Max totalt delat minne"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/swap.c:40 sysdeps/names/swap.c:49
|
|
msgid "Total Swap Space"
|
|
msgstr "Totalt växlingsutrymme"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50
|
|
msgid "Used Swap Space"
|
|
msgstr "Använt växlingsutrymme"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/swap.c:42 sysdeps/names/swap.c:51
|
|
msgid "Free Swap Space"
|
|
msgstr "Fritt växlingsutrymme"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/swap.c:43
|
|
msgid "Page In"
|
|
msgstr "Page in"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/swap.c:44
|
|
msgid "Page Out"
|
|
msgstr "Page ut"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/swap.c:52
|
|
msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot"
|
|
msgstr "Totalt antal växlingssidor som tagits in sedan systemstart"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/swap.c:54
|
|
msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot"
|
|
msgstr "Totalt antal växlingssidor som tagits ut sedan systemstart"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:50 sysdeps/names/sysdeps.c:77
|
|
msgid "Server Features"
|
|
msgstr "Serverfunktioner"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:51 sysdeps/names/sysdeps.c:78
|
|
msgid "CPU Usage"
|
|
msgstr "CPU-användning"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:52 sysdeps/names/sysdeps.c:79
|
|
msgid "Memory Usage"
|
|
msgstr "Minnesanvändning"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:80
|
|
msgid "Swap Usage"
|
|
msgstr "Växlingsanvändning"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:54 sysdeps/names/sysdeps.c:81
|
|
msgid "System Uptime"
|
|
msgstr "Systemets drifttid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:82
|
|
msgid "Load Averange"
|
|
msgstr "Meddellast"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:83
|
|
msgid "Shared Memory Limits"
|
|
msgstr "Delat minne gränser"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:84
|
|
msgid "Message Queue Limits"
|
|
msgstr "Meddelandekögränser"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:85
|
|
msgid "Semaphore Set Limits"
|
|
msgstr "Semafor-set-gränser"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:86
|
|
msgid "List of running Processes"
|
|
msgstr "Lista med körande processer"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:87
|
|
msgid "Process Status information"
|
|
msgstr "Processens statusinformation"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:88
|
|
msgid "Process UID and TTY information"
|
|
msgstr "Processens UID- och TTY-information"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:89
|
|
msgid "Process Memory information"
|
|
msgstr "Processens minnesinformation"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:90
|
|
msgid "Process Time information"
|
|
msgstr "Processens tidsinformation"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:91
|
|
msgid "Process Signal information"
|
|
msgstr "Processens signalinformation"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:92
|
|
msgid "Process Kernel Data information"
|
|
msgstr "Processens kernel-datainformation"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:66 sysdeps/names/sysdeps.c:93
|
|
msgid "Process Segment information"
|
|
msgstr "Processens segmentinformation"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:67
|
|
msgid "Process Arguments"
|
|
msgstr "Processens argument"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:68 sysdeps/names/sysdeps.c:95
|
|
msgid "Process Memory Map"
|
|
msgstr "Processens minneskarta"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:69
|
|
msgid "Mount List"
|
|
msgstr "Lista med monteringar"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:97
|
|
msgid "File System Usage"
|
|
msgstr "Filsystemets användning"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:71 sysdeps/names/sysdeps.c:98
|
|
msgid "Network Load"
|
|
msgstr "Nätverkslast"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:72 sysdeps/names/sysdeps.c:99
|
|
msgid "PPP Statistics"
|
|
msgstr "PPP-statistik"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:94
|
|
msgid "Command line arguments of the process"
|
|
msgstr "Kommandoradsargument till processen"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:96
|
|
msgid "List of currently mounted filesystems"
|
|
msgstr "Lista av för närvarande monterade filsystem"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/uptime.c:39
|
|
msgid "Uptime"
|
|
msgstr "Igångtid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/uptime.c:40
|
|
msgid "Idletime"
|
|
msgstr "Idletid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/uptime.c:41
|
|
msgid "BootTime"
|
|
msgstr "Starttid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/uptime.c:46
|
|
msgid "Time in seconds since system boot"
|
|
msgstr "Tid i sekunder sedan systemstart"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/uptime.c:47
|
|
msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tid i sekunder som systemet har spenderat i Idle-jobbet sedan systemstart"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/uptime.c:48
|
|
msgid "Time of last system boot in seconds since the epoch"
|
|
msgstr "Tid för senaste systemstart i sekunder sedan epoken"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28
|
|
msgid "Hangup"
|
|
msgstr "Avringd"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29
|
|
msgid "Interrupt"
|
|
msgstr "Avbruten"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Lämnad"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31
|
|
msgid "Illegal instruction"
|
|
msgstr "Otillåten instruktion"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32
|
|
msgid "Trace trap"
|
|
msgstr "Spårningsfälla"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "Avbruten (SIGABRT)"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34
|
|
msgid "EMT error"
|
|
msgstr "Emulatorfälla"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35
|
|
msgid "Floating-point exception"
|
|
msgstr "Aritmetiskt fel"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36
|
|
msgid "Kill"
|
|
msgstr "Dödad"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37
|
|
msgid "Bus error"
|
|
msgstr "Bussfel"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38
|
|
msgid "Segmentation violation"
|
|
msgstr "Segmenteringsfel"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39
|
|
msgid "Bad argument to system call"
|
|
msgstr "Felaktigt argument till systemanrop"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40
|
|
msgid "Broken pipe"
|
|
msgstr "Brutet rör"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41
|
|
msgid "Alarm clock"
|
|
msgstr "Alarmklocka"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42
|
|
msgid "Termination"
|
|
msgstr "Avslutad"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43
|
|
msgid "Urgent condition on socket"
|
|
msgstr "Viktigt I/O-tillstånd"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Stoppad (signal)"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45
|
|
msgid "Keyboard stop"
|
|
msgstr "Stoppad"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Återupptagen"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47
|
|
msgid "Child status has changed"
|
|
msgstr "Barnstatus ändrad"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48
|
|
msgid "Background read from tty"
|
|
msgstr "Stoppad (terminalläsning)"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49
|
|
msgid "Background write to tty"
|
|
msgstr "Stoppad (terminalskrivning)"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50
|
|
msgid "I/O now possible"
|
|
msgstr "I/O möjligt"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51
|
|
msgid "CPU limit exceeded"
|
|
msgstr "Begränsning av CPU-tid överskriden"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52
|
|
msgid "File size limit exceeded"
|
|
msgstr "Begränsning av filstorlek överskriden"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53
|
|
msgid "Virtual alarm clock"
|
|
msgstr "Alarmklocka - virtuell tid"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54
|
|
msgid "Profiling alarm clock"
|
|
msgstr "Profileringsklocka"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55
|
|
msgid "Window size change"
|
|
msgstr "Ändrat fönster"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56
|
|
msgid "Information request"
|
|
msgstr "Informationsbegäran"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57
|
|
msgid "User defined signal 1"
|
|
msgstr "Användarsignal 1"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58
|
|
msgid "User defined signal 2"
|
|
msgstr "Användarsignal 2"
|
|
|
|
#~ msgid "read %d bytes"
|
|
#~ msgstr "läste %d byte"
|
|
|
|
#~ msgid "read data %d bytes"
|
|
#~ msgstr "läste %d byte data"
|
|
|
|
#~ msgid "write %d bytes"
|
|
#~ msgstr "skrev %d byte"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown system error"
|
|
#~ msgstr "Okänt systemfel"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
|
#~ msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
#~ msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tillåter inga argument\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
#~ msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tillåter inga argument\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
|
#~ msgstr "%s: flaggan \"%s\" kräver ett argument\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
|
#~ msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
|
#~ msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
|
#~ msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
|
#~ msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
|
#~ msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %c\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
|
#~ msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
|
#~ msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tillåter inga argument\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Show this help message"
|
|
#~ msgstr "Visa denna hjälptext"
|
|
|
|
#~ msgid "Display brief usage message"
|
|
#~ msgstr "Visa kortfattad användningstext"
|
|
|
|
#~ msgid "Current limit in bytes on the rss of the process (usually %ld)."
|
|
#~ msgstr "Nuvarande gräns i byte på rss:en för processen (normalt %ld)."
|