Files
libgtop/po/sq.po
Benoît Dejean 3bc207f6df Updated.
* am.po:
	* ar.po:
	* az.po:
	* be.po:
	* bg.po:
	* bn.po:
	* ca.po:
	* cs.po:
	* cy.po:
	* da.po:
	* de.po:
	* el.po:
	* en_CA.po:
	* en_GB.po:
	* es.po:
	* et.po:
	* eu.po:
	* fa.po:
	* fi.po:
	* fr.po:
	* ga.po:
	* gl.po:
	* gu.po:
	* he.po:
	* hi.po:
	* hr.po:
	* hu.po:
	* id.po:
	* it.po:
	* ja.po:
	* ko.po:
	* lt.po:
	* lv.po:
	* mk.po:
	* ml.po:
	* mn.po:
	* ms.po:
	* nl.po:
	* nn.po:
	* no.po:
	* pa.po:
	* pl.po:
	* pt.po:
	* pt_BR.po:
	* ro.po:
	* ru.po:
	* sk.po:
	* sl.po:
	* sq.po:
	* sr.po:
	* sr@Latn.po:
	* sv.po:
	* ta.po:
	* tr.po:
	* uk.po:
	* vi.po:
	* zh_CN.po:
	* zh_TW.po: Updated.
2004-07-13 12:50:00 +00:00

1398 lines
36 KiB
Plaintext

# Albanian translation of libgtop
# This file is distributed under the same license as the libgtop package.
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgtop.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 14:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-23 15:10+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: examples/smp.c:76
#, c-format
msgid "Ticks (%ld per second):"
msgstr "Ticks (%ld për sekondë):"
#: examples/smp.c:79
msgid "Total"
msgstr "Gjithsej"
#: examples/smp.c:79 sysdeps/names/mem.c:48
msgid "User"
msgstr "Përdoruesi"
#: examples/smp.c:79 sysdeps/names/procuid.c:51
msgid "Nice"
msgstr "Nice"
#: examples/smp.c:79
msgid "Sys"
msgstr "Sys"
#: examples/smp.c:79
msgid "Idle"
msgstr "Jo në përdorim"
#: examples/smp.c:81
#, c-format
msgid ""
"CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
"\n"
msgstr ""
"CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
"\n"
#: examples/smp.c:85
#, c-format
msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
#: examples/smp.c:102
msgid "Percent:"
msgstr "Përqindja:"
#: examples/smp.c:103
msgid "Total (%)"
msgstr "Gjithsej (%)"
#: examples/smp.c:103
msgid "User (%)"
msgstr "Përdoruesi (%)"
#: examples/smp.c:103
msgid "Nice (%)"
msgstr "Nice (%)"
#: examples/smp.c:103
msgid "Sys (%)"
msgstr "Sys (%)"
#: examples/smp.c:104
msgid "Idle (%)"
msgstr "Jo në përdorim (%)"
#: examples/smp.c:106
#, c-format
msgid ""
"CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
"\n"
msgstr ""
"CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
"\n"
#: examples/smp.c:122
#, c-format
msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
#: examples/smp.c:128
msgid "Spin:"
msgstr "Rrutullimi:"
#: lib/read.c:78
#, c-format
msgid "read %d byte"
msgid_plural "read %d bytes"
msgstr[0] "u lexua %d byte"
msgstr[1] "u lexuan %d bytes"
#: lib/read_data.c:51
msgid "read data size"
msgstr "madhësia e të dhënave të lexuara"
#: lib/read_data.c:68
#, c-format
msgid "read data %d byte"
msgid_plural "read data %d bytes"
msgstr[0] "u lexua %d byte me të dhëna"
msgstr[1] "u lexuan %d bytes me të dhëna"
#: lib/write.c:51
#, c-format
msgid "write %d byte"
msgid_plural "write %d bytes"
msgstr[0] "u shkrua %d byte"
msgstr[1] "u shkruan %d bytes"
#: src/daemon/gnuserv.c:456
msgid "Enable debugging"
msgstr "Aktivo debug"
#: src/daemon/gnuserv.c:456
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
#: src/daemon/gnuserv.c:458
msgid "Enable verbose output"
msgstr "Aktivo output e hollësishëm"
#: src/daemon/gnuserv.c:458
msgid "VERBOSE"
msgstr "VERBOSE"
#: src/daemon/gnuserv.c:460
msgid "Don't fork into background"
msgstr "Mos kryej fork në background"
#: src/daemon/gnuserv.c:460
msgid "NO-DAEMON"
msgstr "NO-DAEMON"
#: src/daemon/gnuserv.c:462
msgid "Invoked from inetd"
msgstr "Thërritur nga inetd"
#: src/daemon/gnuserv.c:462
msgid "INETD"
msgstr "INETD"
#: src/daemon/gnuserv.c:496
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Gabim në opcionin %s: %s.\n"
"Zbato '%s --help' për të shikuar listën e plotë të opcioneve të komandës.\n"
#: sysdeps/names/cpu.c:44
msgid "Total CPU Time"
msgstr "Koha totale e CPU"
#: sysdeps/names/cpu.c:45
msgid "CPU Time in User Mode"
msgstr "Koha e CPU në modalitet përdoruesi"
#: sysdeps/names/cpu.c:46
msgid "CPU Time in User Mode (nice)"
msgstr "Koha e CPU në modalitet përdoruesi (nice)"
#: sysdeps/names/cpu.c:47
msgid "CPU Time in System Mode"
msgstr "Koha e CPU në modalitet sistemi"
#: sysdeps/names/cpu.c:48
msgid "CPU Time in the Idle Task"
msgstr "Koha e CPU në pritje"
#: sysdeps/names/cpu.c:49
msgid "Tick Frequency"
msgstr "Frekuenca e tick"
#: sysdeps/names/cpu.c:50
msgid "SMP Total CPU Time"
msgstr "Koha totale e CPU SMP"
#: sysdeps/names/cpu.c:51
msgid "SMP CPU Time in User Mode"
msgstr "Koha e CPU SMP në modalitet përdoruesi"
#: sysdeps/names/cpu.c:52
msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)"
msgstr "Koha e CPU SMP në modalitet përdoruesi (nice)"
#: sysdeps/names/cpu.c:53
msgid "SMP CPU Time in System Mode"
msgstr "Koha e CPU SMP në modalitet sistemi"
#: sysdeps/names/cpu.c:54
msgid "SMP CPU Time in the Idle Task"
msgstr "Koha e CPU SMP në pritje"
#: sysdeps/names/cpu.c:55
msgid "SMP CPU Flags"
msgstr "Flags SMP të CPU"
#: sysdeps/names/cpu.c:60 sysdeps/names/cpu.c:66
msgid "Number of clock ticks since system boot"
msgstr "Numri i tick që nga nisja e sistemit"
#: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode"
msgstr "Numri i tick të shpenzuar në modalitet përdoruesi"
#: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)"
msgstr "Numri i tick të shpenzuar në modalitet përdoruesi (nice)"
#: sysdeps/names/cpu.c:63 sysdeps/names/cpu.c:69
msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode"
msgstr "Numri i tick të shpenzuar në modalitet sistemi"
#: sysdeps/names/cpu.c:64 sysdeps/names/cpu.c:70
msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task"
msgstr "Numri i tick të shpenzuar në pritje"
#: sysdeps/names/cpu.c:65
msgid "Tick frequency (default is 100)"
msgstr "Frekuenca e tick (e prezgjedhur është 100)"
#: sysdeps/names/cpu.c:71
msgid "Bit field indicating which CPU is currently running"
msgstr "Pjesa e fushës që tregon se sa CPU është aktualisht në përdorim"
#: sysdeps/names/fsusage.c:40 sysdeps/names/fsusage.c:49
msgid "Total blocks"
msgstr "Gjithsej blloqe"
#: sysdeps/names/fsusage.c:41
msgid "Free blocks"
msgstr "Blloqe të lirë"
#: sysdeps/names/fsusage.c:42
msgid "Available blocks"
msgstr "Blloqe në dispozicion"
#: sysdeps/names/fsusage.c:43 sysdeps/names/fsusage.c:52
msgid "Total file nodes"
msgstr "Gjithsej nyje file"
#: sysdeps/names/fsusage.c:44 sysdeps/names/fsusage.c:53
msgid "Free file nodes"
msgstr "Nyje file të lira"
#: sysdeps/names/fsusage.c:50
msgid "Free blocks available to the superuser"
msgstr "Blloqe të lirë në dispozicion të super-përdoruesit"
#: sysdeps/names/fsusage.c:51
msgid "Free blocks available to non-superusers"
msgstr "Blloqe të lirë në dispozicion të jo super-përdoruesve"
#: sysdeps/names/loadavg.c:40
msgid "Load Average"
msgstr "Ngarkesa Mesatare"
#: sysdeps/names/loadavg.c:41
msgid "Running Tasks"
msgstr "Proçese në ekzekutim"
#: sysdeps/names/loadavg.c:42
msgid "Number of Tasks"
msgstr "Numri i proçeseve"
#: sysdeps/names/loadavg.c:43 sysdeps/names/loadavg.c:51
msgid "Last PID"
msgstr "PID i fundit"
#: sysdeps/names/loadavg.c:48
msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes"
msgstr "Numri i job të zbatuar njëkohësisht (mesatarja mbi 1, 5 dhe 15 minuta)"
#: sysdeps/names/loadavg.c:49
msgid "Number of tasks currently running"
msgstr "Numri i proçeseve aktualisht në ekzekutim"
#: sysdeps/names/loadavg.c:50
msgid "Total number of tasks"
msgstr "Numri i plotë i proçeseve"
#: sysdeps/names/mem.c:42
msgid "Total Memory"
msgstr "Gjithsej kujtesë"
#: sysdeps/names/mem.c:43
msgid "Used Memory"
msgstr "Kujtesa e përdorur"
#: sysdeps/names/mem.c:44
msgid "Free Memory"
msgstr "Kujtesa e lirë"
#: sysdeps/names/mem.c:45
msgid "Shared Memory"
msgstr "Kujtesa e përbashkët"
#: sysdeps/names/mem.c:46
msgid "Buffers"
msgstr "Buffers"
#: sysdeps/names/mem.c:47
msgid "Cached"
msgstr "Në cache"
#: sysdeps/names/mem.c:49
msgid "Locked"
msgstr "E bllokuar"
#: sysdeps/names/mem.c:54
msgid "Total physical memory in kB"
msgstr "Kujtesa e plotë fizike në kB"
#: sysdeps/names/mem.c:55
msgid "Used memory size in kB"
msgstr "Madhësia e kujtesës së përdorur në kB"
#: sysdeps/names/mem.c:56
msgid "Free memory size in kB"
msgstr "Madhësia e kujtesës së lirë në kB"
#: sysdeps/names/mem.c:57
msgid "Shared memory size in kB"
msgstr "Madhësia e kujtesës së përbashkët në kB"
#: sysdeps/names/mem.c:58
msgid "Size of buffers kB"
msgstr "Madhësia e buffer në kB"
#: sysdeps/names/mem.c:59
msgid "Size of cached memory in kB"
msgstr "Madhësia e kujtesës në cache në kB"
#: sysdeps/names/mem.c:60
msgid "Memory used from user processes in kB"
msgstr "Kujtesa e përdorur nga proçeset e përdoruesit në kB"
#: sysdeps/names/mem.c:61
msgid "Memory in locked pages in kB"
msgstr "Kujtesa në faqet e bllokuara në kB"
#: sysdeps/names/mountlist.c:39 sysdeps/names/mountlist.c:46
#: sysdeps/names/proclist.c:39 sysdeps/names/proclist.c:46
#: sysdeps/names/procmap.c:39 sysdeps/names/procmap.c:46
msgid "Number of list elements"
msgstr "Numri i elementëve të listës"
#: sysdeps/names/mountlist.c:40 sysdeps/names/mountlist.c:47
#: sysdeps/names/proclist.c:40 sysdeps/names/proclist.c:47
#: sysdeps/names/procmap.c:40 sysdeps/names/procmap.c:47
msgid "Total size of list"
msgstr "Dimensionet e plota të listës"
#: sysdeps/names/mountlist.c:41 sysdeps/names/mountlist.c:48
#: sysdeps/names/proclist.c:41 sysdeps/names/proclist.c:48
#: sysdeps/names/procmap.c:41 sysdeps/names/procmap.c:48
msgid "Size of a single list element"
msgstr "Madhësia e një elementi të vetëm të listës"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:41 sysdeps/names/msg_limits.c:52
msgid "Size in kilobytes of message pool"
msgstr "Madhësia në kB e mesazhit"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53
msgid "Number of entries in message map"
msgstr "Numri i zërave tek harta e mesazhit"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54
msgid "Max size of message"
msgstr "Madhësia maksimum e mesazhit"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55
msgid "Default max size of queue"
msgstr "Madhësia maksimum e prezgjedhur e pritjes"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56
msgid "Max queues system wide"
msgstr "Numri maksimum i pritjeve në sistem"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57
msgid "Message segment size"
msgstr "Madhësia e segmentit të mesazhit"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:47 sysdeps/names/msg_limits.c:58
msgid "Number of system message headers"
msgstr "Numri i headers të mesazheve të sistemit"
#: sysdeps/names/netload.c:46 sysdeps/names/netload.c:64
msgid "Interface Flags"
msgstr "Flag e interfaqes"
#: sysdeps/names/netload.c:47
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
#: sysdeps/names/netload.c:48 sysdeps/names/netload.c:66
msgid "Subnet"
msgstr "Nënrrjeti"
#: sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:67
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#: sysdeps/names/netload.c:50 sysdeps/names/netload.c:68
msgid "Packets In"
msgstr "Paketat në hyrje"
#: sysdeps/names/netload.c:51 sysdeps/names/netload.c:69
msgid "Packets Out"
msgstr "Paketat në dalje"
#: sysdeps/names/netload.c:52 sysdeps/names/netload.c:70
msgid "Packets Total"
msgstr "Gjithsej paketa"
#: sysdeps/names/netload.c:53 sysdeps/names/netload.c:71
msgid "Bytes In"
msgstr "Byte në hyrje"
#: sysdeps/names/netload.c:54 sysdeps/names/netload.c:72
msgid "Bytes Out"
msgstr "Byte në dalje"
#: sysdeps/names/netload.c:55 sysdeps/names/netload.c:73
msgid "Bytes Total"
msgstr "Gjithsej byte"
#: sysdeps/names/netload.c:56 sysdeps/names/netload.c:74
msgid "Errors In"
msgstr "Gabime në hyrje"
#: sysdeps/names/netload.c:57 sysdeps/names/netload.c:75
msgid "Errors Out"
msgstr "Gabime në dalje"
#: sysdeps/names/netload.c:58 sysdeps/names/netload.c:76
msgid "Errors Total"
msgstr "Gjithsej gabime"
#: sysdeps/names/netload.c:59 sysdeps/names/netload.c:77
msgid "Collisions"
msgstr "Përplasje"
#: sysdeps/names/netload.c:65
msgid "Maximum Transfer Unit"
msgstr "Njësia maksimum e transferimit"
#: sysdeps/names/ppp.c:39 sysdeps/names/ppp.c:46
msgid "PPP State"
msgstr "Gjendja e PPP"
#: sysdeps/names/ppp.c:40
msgid "Input bytes"
msgstr "Byte në hyrje"
#: sysdeps/names/ppp.c:41
msgid "Output bytes"
msgstr "Byte në dalje"
#: sysdeps/names/ppp.c:47
msgid "Number of input bytes"
msgstr "Numri i byte në hyrje"
#: sysdeps/names/ppp.c:48
msgid "Number of output bytes"
msgstr "Numri i byte në dalje"
#: sysdeps/names/procargs.c:39 sysdeps/names/procmem.c:48
msgid "Size"
msgstr "Madhësia"
#: sysdeps/names/procargs.c:44
msgid "Length in bytes of the returned string."
msgstr "Gjatësia në byte e stringës së kthyer."
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
msgid "K_Flags"
msgstr "K_Flags"
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
msgid "Min_Flt"
msgstr "Min_Flt"
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
msgid "Maj_Flt"
msgstr "Maj_Flt"
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
msgid "CMin_Flt"
msgstr "CMin_Flt"
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
msgid "CMaj_Flt"
msgstr "CMaj_Flt"
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
msgid "KStk_ESP"
msgstr "KStk_ESP"
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
msgid "KStk_EIP"
msgstr "KStk_EIP"
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
msgid "NWChan"
msgstr "NWChan"
#: sysdeps/names/prockernel.c:45
msgid "WChan"
msgstr "WChan"
#. K_Flags
#: sysdeps/names/prockernel.c:51
msgid ""
"Kernel flags of the process.\n"
"\n"
"On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s checks "
"for math emulation, so this is not included in the output.\n"
"\n"
"This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n"
"\n"
"The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10."
msgstr ""
"Flags e kernel në proçes.\n"
"\n"
"Në Linux, aktualisht çdo flag ka të vendosur math, sepse crt0.s kontrollon "
"për emulimin matematik, prandaj nuk përfshihet në output.\n"
"\n"
"Ky mund të jetë një difekt, se jo çdo proçes është një program i kompiluar "
"në C.\n"
"\n"
"Bit math duhet të jetë një dhjetore 4, dhe bit i marrë është dhjetor 10."
#. Min_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:60
msgid ""
"The number of minor faults the process has made, those which have not "
"required loading a memory page from disk."
msgstr ""
"Numri i dështimeve të vegjël të proçesit, për të cilat nuk ka nevojë "
"ngarkimi i një faqe kujteseje nga disku."
#. Maj_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:63
msgid ""
"The number of major faults the process has made, those which have required "
"loading a memory page from disk."
msgstr ""
"Numri i dështimeve të rënda të proçesit, për të cilat ka nevojë ngarkimi i "
"një faqe kujteseje nga disku."
#. CMin_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:66
msgid "The number of minor faults that the process and its children have made."
msgstr "Numri i dështimeve të vegjël që proçesi dhe bijtë e tij kanë patur."
#. CMaj_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:69
msgid "The number of major faults that the process and its children have made."
msgstr "Numri i dështimeve të rënda që proçesi dhe bijtë e tij kanë patur."
#. KStk_ESP
#: sysdeps/names/prockernel.c:72
msgid ""
"The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel "
"stack page for the process."
msgstr ""
"Vlera aktuale e ESP (stack pointer me 32 bit) sikurse dhënë nga faqja e "
"stack të proçesit."
#. KStk_EIP
#: sysdeps/names/prockernel.c:75
msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)."
msgstr "Vlera aktuale e EIP (instruktion pointer me 32 bit)."
#. NWChan
#: sysdeps/names/prockernel.c:77
msgid ""
"This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the "
"address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need a "
"textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to "
"see the WCHAN field in action)"
msgstr ""
"Ky është \"kanali\" në të cilin proçesi është në pritje. Është adresa e një "
"thirrje të sistemit, dhe mund të shihet në një listë emrore nëse ju nevoitet "
"një emër në tekst. (Nëse keni një /etc/psdatabase të rifreskuar, provo ps -"
"l për të shikuar fushën e WCHAN në veprim)"
#. WChan
#: sysdeps/names/prockernel.c:82
msgid "This is the textual name of the `nwchan' field."
msgstr "Ky është emri në formë teksti i fushës `nwchan'."
#: sysdeps/names/procmem.c:48
msgid "Virtual"
msgstr "Virtual"
#: sysdeps/names/procmem.c:48
msgid "Resident"
msgstr "Banues"
#: sysdeps/names/procmem.c:48
msgid "Share"
msgstr "E përbashkët"
#: sysdeps/names/procmem.c:49
msgid "Resident Set Size"
msgstr "Madhësia e bashkësisë banuese"
#: sysdeps/names/procmem.c:49
msgid "Resident Set Size Limit"
msgstr "Limiti i madhësisë së bashkësisë banuese"
#: sysdeps/names/procmem.c:54
msgid "Total # of pages of memory"
msgstr "Numri total i faqeve të kujtesës"
#: sysdeps/names/procmem.c:55
msgid "Number of pages of virtual memory"
msgstr "Numri i faqeve të kujtesës virtuale"
#: sysdeps/names/procmem.c:56
msgid "Number of resident set (non-swapped) pages"
msgstr "Numri i faqeve në bashkësinë banuese (jo në swap)"
#: sysdeps/names/procmem.c:57
msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory"
msgstr "Numri i faqeve të kujtesës së përbashkët (mmap)"
#: sysdeps/names/procmem.c:58
msgid ""
"Number of pages the process has in real memory, minus 3 for administrative "
"purposes. This is just the pages which count towards text, data, or stack "
"space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or "
"which are swapped out."
msgstr ""
"Numri i faqeve që proçesi ka në kujtesën reale, minus 3 për qëllime "
"administrative. Janë vetëm faqet që përmbajnë tekst, të dhëna, apo stivë me "
"hapësirë. Nuk përfshihen faqet që nuk janë kërkuar të ngarkohen, apo të "
"shkarkuara nga swap."
#: sysdeps/names/procmem.c:63
msgid ""
"Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
msgstr "Limiti aktual në bytes i rss të proçesit (zakonisht 2,147,483,647)."
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "Text_RSS"
msgstr "Text_RSS"
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "ShLib_RSS"
msgstr "ShLib_RSS"
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "Data_RSS"
msgstr "Data_RSS"
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "Stack_RSS"
msgstr "Stack_RSS"
#: sysdeps/names/procsegment.c:44
msgid "Dirty Size"
msgstr "Madhësia e papërpunuar"
#: sysdeps/names/procsegment.c:44
msgid "Start_Code"
msgstr "Start_Code"
#: sysdeps/names/procsegment.c:44
msgid "End_Code"
msgstr "End_Code"
#: sysdeps/names/procsegment.c:44
msgid "Start_Stack"
msgstr "Start_Stack"
#: sysdeps/names/procsegment.c:49
msgid "Text resident set size"
msgstr "Madhësia e bashkësisë së tekstit banues"
#: sysdeps/names/procsegment.c:50
msgid "Shared-Lib resident set size"
msgstr "Madhësia e bashkësisë banuese të librarive të përbashkta"
#: sysdeps/names/procsegment.c:51
msgid "Data resident set size"
msgstr "Madhësia e bashkësisë banuese të të dhënave"
#: sysdeps/names/procsegment.c:52
msgid "Stack resident set size"
msgstr "Madhësia e bashkësisë banuese të stack"
#: sysdeps/names/procsegment.c:53
msgid "Total size of dirty pages"
msgstr "Madhësia gjithsej e faqeve të papërpunuara"
#: sysdeps/names/procsegment.c:54
msgid "Address of beginning of code segment"
msgstr "Adresa e fillimit të segmentit të kodit"
#: sysdeps/names/procsegment.c:55
msgid "Address of end of code segment"
msgstr "Adresa e përfundimit të segmentit të kodit"
#: sysdeps/names/procsegment.c:56
msgid "Address of the bottom of stack segment"
msgstr "Adresa e fundit të segmentit stack"
#: sysdeps/names/procsignal.c:41
msgid "Signal"
msgstr "Sinjali"
#: sysdeps/names/procsignal.c:41
msgid "Blocked"
msgstr "Bllokuar"
#: sysdeps/names/procsignal.c:41
msgid "SigIgnore"
msgstr "SigIgnore"
#: sysdeps/names/procsignal.c:41
msgid "SigCatch"
msgstr "SigCatch"
#: sysdeps/names/procsignal.c:46
msgid "Mask of pending signals"
msgstr "Maska e sinjaleve në pritje"
#: sysdeps/names/procsignal.c:47
msgid "Mask of blocked signals"
msgstr "Maska e sinjaleve të bllokuar"
#: sysdeps/names/procsignal.c:48
msgid "Mask of ignored signals"
msgstr "Maska e sinjaleve të injoruar"
#: sysdeps/names/procsignal.c:49
msgid "Mask of caught signals"
msgstr "Maska e sinjaleve të kapur"
#: sysdeps/names/procstate.c:43
msgid "Cmd"
msgstr "Cmd"
#: sysdeps/names/procstate.c:43
msgid "State"
msgstr "Gjendja"
#: sysdeps/names/procstate.c:43
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: sysdeps/names/procstate.c:43
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: sysdeps/names/procstate.c:44
msgid "RGid"
msgstr "RGid"
#: sysdeps/names/procstate.c:44
msgid "RUid"
msgstr "RUid"
#: sysdeps/names/procstate.c:44
msgid "HasCPU"
msgstr "HasCPU"
#: sysdeps/names/procstate.c:44
msgid "Proc"
msgstr "Proc"
#: sysdeps/names/procstate.c:44
msgid "LProc"
msgstr "LProc"
#: sysdeps/names/procstate.c:49
msgid "Basename of executable file in call to exec()"
msgstr "Emri i të zbatueshmes së thërritur nga exec()"
#: sysdeps/names/procstate.c:50
msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)"
msgstr "Kodi për gjendjen e proçesit (S=sleeping)"
#: sysdeps/names/procstate.c:51
msgid "UID of process"
msgstr "UID e proçesit"
#: sysdeps/names/procstate.c:52
msgid "GID of process"
msgstr "GID e proçesit"
#: sysdeps/names/procstate.c:53
msgid "Real UID of process"
msgstr "UID real i proçesit"
#: sysdeps/names/procstate.c:54
msgid "Real GID of process"
msgstr "DID real i proçesit"
#: sysdeps/names/procstate.c:55
msgid "Has CPU"
msgstr "Ka CPU"
#: sysdeps/names/procstate.c:56
msgid "Processor"
msgstr "Proçesori"
#: sysdeps/names/procstate.c:57
msgid "Last Processor"
msgstr "Proçesori i fundit"
#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "Start_Time"
msgstr "Koha_Nisjes"
#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "RTime"
msgstr "RTime"
#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "UTime"
msgstr "UTime"
#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "STime"
msgstr "STime"
#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "CUTime"
msgstr "CUTime"
#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "CSTime"
msgstr "CSTime"
#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "TimeOut"
msgstr "TimeOut"
#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "It_Real_Value"
msgstr "It_Real_Value"
#: sysdeps/names/proctime.c:47
msgid "Frequency"
msgstr "Frekuenca"
#: sysdeps/names/proctime.c:47
msgid "XCPU_UTime"
msgstr "XCPU_UTime"
#: sysdeps/names/proctime.c:47
msgid "XCPU_STime"
msgstr "XCPU_STime"
#: sysdeps/names/proctime.c:52
msgid "Start time of process in seconds since the epoch"
msgstr "Momenti i nisjes së proçesit në sekonda duke filluar nga epoch"
#: sysdeps/names/proctime.c:53
msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)"
msgstr "Koha reale e grumbulluar nga proçesi (duhet të jetë utime + stime)"
#: sysdeps/names/proctime.c:54
msgid "user-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "Koha e CPU në modalitetin përdorues e grumbulluar nga proçesi"
#: sysdeps/names/proctime.c:55
msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "Koha e CPU në modalitetin kernel e grumbulluar nga proçesi"
#: sysdeps/names/proctime.c:56
msgid "cumulative utime of process and reaped children"
msgstr "utime e grumbulluar nga proçesi dhe proçeset bij"
#: sysdeps/names/proctime.c:57
msgid "cumulative stime of process and reaped children"
msgstr "stime e grumbulluar nga proçesi dhe proçeset bij"
#: sysdeps/names/proctime.c:58
msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout"
msgstr "Koha (në jiffy) e timeout të ardhshëm të proçesit"
#: sysdeps/names/proctime.c:59
msgid ""
"The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to "
"an interval timer."
msgstr ""
"Koha (në jiffies) para se sinjali tjetër SIGALRM t'i dërgohet proçesit në "
"një interval kohe."
#: sysdeps/names/proctime.c:61
msgid "Tick frequency"
msgstr "Frekuenca e tick"
#: sysdeps/names/proctime.c:62
msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "Koha e CPU SMP në modalitetin përdorues e grumbulluar nga proçesi"
#: sysdeps/names/proctime.c:63
msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "Koha e CPU SMP në modalitetin kernel e grumbulluar nga proçesi"
#: sysdeps/names/procuid.c:48
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
#: sysdeps/names/procuid.c:48
msgid "EUid"
msgstr "EUid"
#: sysdeps/names/procuid.c:48
msgid "Gid"
msgstr "Gid"
#: sysdeps/names/procuid.c:48
msgid "EGid"
msgstr "EGid"
#: sysdeps/names/procuid.c:48
msgid "SUid"
msgstr "SUid"
#: sysdeps/names/procuid.c:49
msgid "SGid"
msgstr "SGid"
#: sysdeps/names/procuid.c:49
msgid "FSUid"
msgstr "FSUid"
#: sysdeps/names/procuid.c:49
msgid "FSGid"
msgstr "FSGid"
#: sysdeps/names/procuid.c:49
msgid "Pid"
msgstr "Pid"
#: sysdeps/names/procuid.c:50
msgid "PPid"
msgstr "PPid"
#: sysdeps/names/procuid.c:50
msgid "PGrp"
msgstr "PGrp"
#: sysdeps/names/procuid.c:50
msgid "Session"
msgstr "Seanca"
#: sysdeps/names/procuid.c:50
msgid "Tty"
msgstr "Tty"
#: sysdeps/names/procuid.c:51
msgid "TPGid"
msgstr "TPGid"
#: sysdeps/names/procuid.c:51
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteti"
#: sysdeps/names/procuid.c:51
msgid "NGroups"
msgstr "NGrupe"
#: sysdeps/names/procuid.c:51
msgid "Groups"
msgstr "Grupet"
#: sysdeps/names/procuid.c:56
msgid "User ID"
msgstr "ID e përdoruesit"
#: sysdeps/names/procuid.c:57
msgid "Effective User ID"
msgstr "ID efektive e përdoruesit"
#: sysdeps/names/procuid.c:58
msgid "Group ID"
msgstr "ID e grupit"
#: sysdeps/names/procuid.c:59
msgid "Effective Group ID"
msgstr "ID efektive e grupit"
#: sysdeps/names/procuid.c:60
msgid "Set User ID"
msgstr "Vendos ID e përdoruesit"
#: sysdeps/names/procuid.c:61
msgid "Set Group ID"
msgstr "Vendos ID e grupit"
#: sysdeps/names/procuid.c:62
msgid "Filesystem User ID"
msgstr "ID e file sistemit të përdoruesit"
#: sysdeps/names/procuid.c:63
msgid "Filesystem Group ID"
msgstr "ID e file sistemit të grupit"
#: sysdeps/names/procuid.c:64
msgid "Process ID"
msgstr "ID e proçesit"
#: sysdeps/names/procuid.c:65
msgid "PID of parent process"
msgstr "PID i proçesit prind"
#: sysdeps/names/procuid.c:66
msgid "Process group ID"
msgstr "ID e grupit të proçesit"
#: sysdeps/names/procuid.c:67
msgid "Session ID"
msgstr "ID e seancës"
#: sysdeps/names/procuid.c:68
msgid "Full device number of controlling terminal"
msgstr "Numri i plotë i dispozitivit të terminalit të kontrollit"
#: sysdeps/names/procuid.c:69
msgid "Terminal process group ID"
msgstr "ID e grupit të proçesit të terminalit"
#: sysdeps/names/procuid.c:70
msgid "Kernel scheduling priority"
msgstr "Prioriteti i scheduling në kernel"
#: sysdeps/names/procuid.c:71
msgid "Standard unix nice level of process"
msgstr "Niveli nice standart unix i proçesit"
#: sysdeps/names/procuid.c:72
msgid "Number of additional process groups"
msgstr "Numri i grupeve të proçeseve shtesë"
#: sysdeps/names/procuid.c:73
msgid "Array of additional process groups"
msgstr "Lista e grupeve të proçeseve shtesë"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57
msgid "Number of entries in semaphore map"
msgstr "Numri i zërave tek harta e semaforëve"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58
msgid "Max number of arrays"
msgstr "Numri maksimum i vektorëve (array)"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59
msgid "Max semaphores system wide"
msgstr "Numri maksimum i semaforëve në sistem"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60
msgid "Number of undo structures system wide"
msgstr "Numri i strukturave 'undo' në sistem"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61
msgid "Max semaphores per array"
msgstr "Numri maksimum i semaforëve për array"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62
msgid "Max ops per semop call"
msgstr "Numri maksimum i op për thirrje semop"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63
msgid "Max number of undo entries per process"
msgstr "Numri maksimum i zërave 'undo' për proçes"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64
msgid "sizeof struct sem_undo"
msgstr "sizeof struct sem_undo"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65
msgid "Semaphore max value"
msgstr "Vlera maksimum e semaforëve"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:52 sysdeps/names/sem_limits.c:66
msgid "Adjust on exit max value"
msgstr "Vlera maksimum e 'adjust on exit'"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:40 sysdeps/names/shm_limits.c:49
msgid "Max segment size"
msgstr "Madhësia maksimum e segmentit"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50
msgid "Min segment size"
msgstr "Madhësia minimum e segmentit"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51
msgid "Max number of segments"
msgstr "Numri maksimum i segmentëve"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52
msgid "Max shared segments per process"
msgstr "Numri maksimum i segmentëve të përbashkët për proçes"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:44 sysdeps/names/shm_limits.c:53
msgid "Max total shared memory"
msgstr "Totali maksimum i kujtesës së përbashkët"
#: sysdeps/names/swap.c:40 sysdeps/names/swap.c:49
msgid "Total Swap Space"
msgstr "Totali i hapësirës swap"
#: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50
msgid "Used Swap Space"
msgstr "Hapësira swap e përdorur"
#: sysdeps/names/swap.c:42 sysdeps/names/swap.c:51
msgid "Free Swap Space"
msgstr "Hapësira swap e lirë"
#: sysdeps/names/swap.c:43
msgid "Page In"
msgstr "Faqe në hyrje"
#: sysdeps/names/swap.c:44
msgid "Page Out"
msgstr "Faqe në dalje"
#: sysdeps/names/swap.c:52
msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot"
msgstr "Numri total i faqeve swap të ngarkuara që nga nisja e sistemit"
#: sysdeps/names/swap.c:54
msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot"
msgstr "Numri total i faqeve swap të shkarkuara që nga nisja e sistemit"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:50 sysdeps/names/sysdeps.c:77
msgid "Server Features"
msgstr "Funksionet e Server"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:51 sysdeps/names/sysdeps.c:78
msgid "CPU Usage"
msgstr "CPU e përdorur"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:52 sysdeps/names/sysdeps.c:79
msgid "Memory Usage"
msgstr "Kujtesa e përdorur"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:80
msgid "Swap Usage"
msgstr "Swap i përdorur"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:54 sysdeps/names/sysdeps.c:81
msgid "System Uptime"
msgstr "Uptime e sistemit"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:82
msgid "Load Averange"
msgstr "Ngarkesa mesatare"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:83
msgid "Shared Memory Limits"
msgstr "Limitet e kujtesës së përbashkët"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:84
msgid "Message Queue Limits"
msgstr "Limitet e bishtave të mesazhit"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:85
msgid "Semaphore Set Limits"
msgstr "Limitet e semaforit"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:86
msgid "List of running Processes"
msgstr "Lista e proçeseve në ekzekutim"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:87
msgid "Process Status information"
msgstr "Informacione mbi gjëndjen e proçeseve"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:88
msgid "Process UID and TTY information"
msgstr "Informacione mbi UID dhe TTY e proçeseve"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:89
msgid "Process Memory information"
msgstr "Informacione mbi kujtesën e proçeseve"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:90
msgid "Process Time information"
msgstr "Informacione mbi kohën e proçeseve"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:91
msgid "Process Signal information"
msgstr "Informacione mbi sinjalet e proçeseve"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:92
msgid "Process Kernel Data information"
msgstr "Informacione mbi të dhënat e kernel të proçeseve"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:66 sysdeps/names/sysdeps.c:93
msgid "Process Segment information"
msgstr "Informacione mbi segmentin e proçeseve"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:67
msgid "Process Arguments"
msgstr "Argumentet e proçeseve"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:68 sysdeps/names/sysdeps.c:95
msgid "Process Memory Map"
msgstr "Harta e kujtesës së proçeseve"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:69
msgid "Mount List"
msgstr "Lista e mount"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:97
msgid "File System Usage"
msgstr "File sistem i përdorur"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:71 sysdeps/names/sysdeps.c:98
msgid "Network Load"
msgstr "Ngarkesa e rrjetit"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:72 sysdeps/names/sysdeps.c:99
msgid "PPP Statistics"
msgstr "Statistikat PPP"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:94
msgid "Command line arguments of the process"
msgstr "Argumentet e rreshtit të komandës së proçesit"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:96
msgid "List of currently mounted filesystems"
msgstr "Lista e file sistemeve aktualisht të montuar"
#: sysdeps/names/uptime.c:39
msgid "Uptime"
msgstr "Uptime"
#: sysdeps/names/uptime.c:40
msgid "Idletime"
msgstr "Idletime"
#: sysdeps/names/uptime.c:41
msgid "BootTime"
msgstr "BootTime"
#: sysdeps/names/uptime.c:46
msgid "Time in seconds since system boot"
msgstr "Koha në sekonda që nga nisja e sistemit"
#: sysdeps/names/uptime.c:47
msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot"
msgstr "Koha në sekonda që sistemi ka kaluar në pritje që nga nisja e sistemit"
#: sysdeps/names/uptime.c:48
msgid "Time of last system boot in seconds since the epoch"
msgstr "Koha e nisjes së fundit të sistemit në sekonda duke filluar nga epoch"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28
msgid "Hangup"
msgstr "Mbylle"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29
msgid "Interrupt"
msgstr "Ndërprit"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30
msgid "Quit"
msgstr "Dil"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Instruktim ilegal"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32
msgid "Trace trap"
msgstr "Merr gjurmët"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33
msgid "Abort"
msgstr "Anullo"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34
msgid "EMT error"
msgstr "Gabim EMT"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35
msgid "Floating-point exception"
msgstr "Floating-point exception"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36
msgid "Kill"
msgstr "Vrit"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37
msgid "Bus error"
msgstr "Gabim i bus"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38
msgid "Segmentation violation"
msgstr "Violim i segmentimit"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39
msgid "Bad argument to system call"
msgstr "Argument i gabuar në thirrjen e sistemit"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40
msgid "Broken pipe"
msgstr "Pipe e ndërprerë"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41
msgid "Alarm clock"
msgstr "Alarmi"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42
msgid "Termination"
msgstr "Përfundimi"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43
msgid "Urgent condition on socket"
msgstr "Konditë urgjente në socket "
#: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44
msgid "Stop"
msgstr "Ndalo"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45
msgid "Keyboard stop"
msgstr "Ndalim nga tastiera"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46
msgid "Continue"
msgstr "Vazhdo"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47
msgid "Child status has changed"
msgstr "Gjendja e birit ka ndryshuar"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48
msgid "Background read from tty"
msgstr "Lexim në sfond nga tty"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49
msgid "Background write to tty"
msgstr "Shkrim në sfond tek tty"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50
msgid "I/O now possible"
msgstr "I/O tashmë e mundshme"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51
msgid "CPU limit exceeded"
msgstr "Limiti i CPU është tejkaluar"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52
msgid "File size limit exceeded"
msgstr "Limiti i madhësisë së file është tejkaluar"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53
msgid "Virtual alarm clock"
msgstr "Alarm virtual"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54
msgid "Profiling alarm clock"
msgstr "Duke profiluar orën e alarmit"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55
msgid "Window size change"
msgstr "Ndryshimi i madhësisë së dritares"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56
msgid "Information request"
msgstr "Kërkesë informacioni"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57
msgid "User defined signal 1"
msgstr "Sinjal 1 i përcaktuar nga përdoruesi"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58
msgid "User defined signal 2"
msgstr "Sinjal 2 i përcaktuar nga përdoruesi"