Files
libgtop/po/ru.po
Benoît Dejean 3bc207f6df Updated.
* am.po:
	* ar.po:
	* az.po:
	* be.po:
	* bg.po:
	* bn.po:
	* ca.po:
	* cs.po:
	* cy.po:
	* da.po:
	* de.po:
	* el.po:
	* en_CA.po:
	* en_GB.po:
	* es.po:
	* et.po:
	* eu.po:
	* fa.po:
	* fi.po:
	* fr.po:
	* ga.po:
	* gl.po:
	* gu.po:
	* he.po:
	* hi.po:
	* hr.po:
	* hu.po:
	* id.po:
	* it.po:
	* ja.po:
	* ko.po:
	* lt.po:
	* lv.po:
	* mk.po:
	* ml.po:
	* mn.po:
	* ms.po:
	* nl.po:
	* nn.po:
	* no.po:
	* pa.po:
	* pl.po:
	* pt.po:
	* pt_BR.po:
	* ro.po:
	* ru.po:
	* sk.po:
	* sl.po:
	* sq.po:
	* sr.po:
	* sr@Latn.po:
	* sv.po:
	* ta.po:
	* tr.po:
	* uk.po:
	* vi.po:
	* zh_CN.po:
	* zh_TW.po: Updated.
2004-07-13 12:50:00 +00:00

1452 lines
45 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian translation for libgtop
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Valek Filippov <val@comptek.ru>, 1999.
# Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgtop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 14:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-11 12:29+0300\n"
"Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: examples/smp.c:76
#, c-format
msgid "Ticks (%ld per second):"
msgstr "Тики (%ld в секунду):"
#: examples/smp.c:79
msgid "Total"
msgstr "Всего"
#: examples/smp.c:79 sysdeps/names/mem.c:48
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#: examples/smp.c:79 sysdeps/names/procuid.c:51
msgid "Nice"
msgstr "Фон"
#: examples/smp.c:79
msgid "Sys"
msgstr "Система"
#: examples/smp.c:79
msgid "Idle"
msgstr "Простой"
#: examples/smp.c:81
#, c-format
msgid ""
"CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
"\n"
msgstr ""
"Процессор (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
"\n"
#: examples/smp.c:85
#, c-format
msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
msgstr "Прцессор %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
#: examples/smp.c:102
msgid "Percent:"
msgstr "Процент:"
#: examples/smp.c:103
msgid "Total (%)"
msgstr "Всего (%)"
#: examples/smp.c:103
msgid "User (%)"
msgstr "Пользователь (%)"
#: examples/smp.c:103
msgid "Nice (%)"
msgstr "Фон (%)"
#: examples/smp.c:103
msgid "Sys (%)"
msgstr "Система (%)"
#: examples/smp.c:104
msgid "Idle (%)"
msgstr "Простой (%)"
#: examples/smp.c:106
#, c-format
msgid ""
"CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
"\n"
msgstr ""
"Процессор (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
"\n"
#: examples/smp.c:122
#, c-format
msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
msgstr "Процессор %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
#: examples/smp.c:128
msgid "Spin:"
msgstr "Спин:"
#: lib/read.c:78
#, c-format
msgid "read %d byte"
msgid_plural "read %d bytes"
msgstr[0] "прочитан %d байт"
msgstr[1] "прочитано %d байта"
msgstr[2] "прочитано %d байтов"
#: lib/read_data.c:51
msgid "read data size"
msgstr "размер прочитанных данных"
#: lib/read_data.c:68
#, c-format
msgid "read data %d byte"
msgid_plural "read data %d bytes"
msgstr[0] "прочитан %d байт данных"
msgstr[1] "прочитано %d байта данных"
msgstr[2] "прочитано %d байтов данных"
#: lib/write.c:51
#, c-format
msgid "write %d byte"
msgid_plural "write %d bytes"
msgstr[0] "записан %d байт"
msgstr[1] "записано %d байта"
msgstr[2] "записано %d байтов"
#: src/daemon/gnuserv.c:456
msgid "Enable debugging"
msgstr "Включить отладку"
#: src/daemon/gnuserv.c:456
msgid "DEBUG"
msgstr "ОТЛАДКА"
#: src/daemon/gnuserv.c:458
msgid "Enable verbose output"
msgstr "Включить подробный вывод"
#: src/daemon/gnuserv.c:458
msgid "VERBOSE"
msgstr "ПОДРОБНО"
#: src/daemon/gnuserv.c:460
msgid "Don't fork into background"
msgstr "Не разветвлять в фоновый режим"
#: src/daemon/gnuserv.c:460
msgid "NO-DAEMON"
msgstr "БЕЗ-ДЕМОНА"
#: src/daemon/gnuserv.c:462
msgid "Invoked from inetd"
msgstr "Вызван из inetd"
#: src/daemon/gnuserv.c:462
msgid "INETD"
msgstr "INETD"
#: src/daemon/gnuserv.c:496
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Обнаружена ошибка в параметре \"%s\": %s\n"
"Используйте \"%s --help\", чтобы увидеть полный список допустимых параметров "
"командной строки.\n"
#: sysdeps/names/cpu.c:44
msgid "Total CPU Time"
msgstr "Общее время процессора"
#: sysdeps/names/cpu.c:45
msgid "CPU Time in User Mode"
msgstr "Время процессора в режиме пользователя"
#: sysdeps/names/cpu.c:46
msgid "CPU Time in User Mode (nice)"
msgstr "Время процессора в режиме пользователя (фоновое)"
#: sysdeps/names/cpu.c:47
msgid "CPU Time in System Mode"
msgstr "Время процессора в системном режиме"
#: sysdeps/names/cpu.c:48
msgid "CPU Time in the Idle Task"
msgstr "Время процессора в режиме простоя"
#: sysdeps/names/cpu.c:49
msgid "Tick Frequency"
msgstr "Частота тиков"
#: sysdeps/names/cpu.c:50
msgid "SMP Total CPU Time"
msgstr "Общее время процессоров"
#: sysdeps/names/cpu.c:51
msgid "SMP CPU Time in User Mode"
msgstr "Общее время процессоров в режиме пользователя"
#: sysdeps/names/cpu.c:52
msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)"
msgstr "Общее время процессоров в режиме пользователя (фоновое)"
#: sysdeps/names/cpu.c:53
msgid "SMP CPU Time in System Mode"
msgstr "Время процессоров в системном режиме"
#: sysdeps/names/cpu.c:54
msgid "SMP CPU Time in the Idle Task"
msgstr "Время процессоров в режиме ожидания"
#: sysdeps/names/cpu.c:55
msgid "SMP CPU Flags"
msgstr "Флаги процессоров"
#: sysdeps/names/cpu.c:60 sysdeps/names/cpu.c:66
msgid "Number of clock ticks since system boot"
msgstr "Число тиков часов с момента загрузки"
#: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode"
msgstr "Число тиков часов, проведенное системой в режиме пользователя"
#: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)"
msgstr ""
"Число тиков часов, проведенное системой в режиме пользователя (фоновое)"
#: sysdeps/names/cpu.c:63 sysdeps/names/cpu.c:69
msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode"
msgstr "Число тиков часов, проведенное системой в системном режиме"
#: sysdeps/names/cpu.c:64 sysdeps/names/cpu.c:70
msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task"
msgstr "Число тиков часов, проведенное системой в режиме простоя"
#: sysdeps/names/cpu.c:65
msgid "Tick frequency (default is 100)"
msgstr "Частота тиков (по умолчанию 100)"
#: sysdeps/names/cpu.c:71
msgid "Bit field indicating which CPU is currently running"
msgstr "Битовое поле, показывающее какой процессор сейчас активен"
#: sysdeps/names/fsusage.c:40 sysdeps/names/fsusage.c:49
msgid "Total blocks"
msgstr "Всего блоков"
#: sysdeps/names/fsusage.c:41
msgid "Free blocks"
msgstr "Свободных блоков"
#: sysdeps/names/fsusage.c:42
msgid "Available blocks"
msgstr "Доступных блоков"
#: sysdeps/names/fsusage.c:43 sysdeps/names/fsusage.c:52
msgid "Total file nodes"
msgstr "Всего inodes"
#: sysdeps/names/fsusage.c:44 sysdeps/names/fsusage.c:53
msgid "Free file nodes"
msgstr "Свободных inodes"
#: sysdeps/names/fsusage.c:50
msgid "Free blocks available to the superuser"
msgstr "Свободно блоков, доступных суперпользователю"
#: sysdeps/names/fsusage.c:51
msgid "Free blocks available to non-superusers"
msgstr "Свободно блоков, доступных не суперпользователю"
#: sysdeps/names/loadavg.c:40
msgid "Load Average"
msgstr "Средняя загрузка"
#: sysdeps/names/loadavg.c:41
msgid "Running Tasks"
msgstr "Выполняемые задачи"
#: sysdeps/names/loadavg.c:42
msgid "Number of Tasks"
msgstr "Число задач"
#: sysdeps/names/loadavg.c:43 sysdeps/names/loadavg.c:51
msgid "Last PID"
msgstr "Последний PID"
#: sysdeps/names/loadavg.c:48
msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes"
msgstr "Число заданий, запущенных одновременно в среднем за 1, 5 и 15 минут"
#: sysdeps/names/loadavg.c:49
msgid "Number of tasks currently running"
msgstr "Число задач, запущенных сейчас"
#: sysdeps/names/loadavg.c:50
msgid "Total number of tasks"
msgstr "Общее число задач"
#: sysdeps/names/mem.c:42
msgid "Total Memory"
msgstr "Всего памяти"
#: sysdeps/names/mem.c:43
msgid "Used Memory"
msgstr "Используемая память"
#: sysdeps/names/mem.c:44
msgid "Free Memory"
msgstr "Свободная память"
#: sysdeps/names/mem.c:45
msgid "Shared Memory"
msgstr "Разделяемая память"
#: sysdeps/names/mem.c:46
msgid "Buffers"
msgstr "Буферы"
#: sysdeps/names/mem.c:47
msgid "Cached"
msgstr "Кэшировано"
#: sysdeps/names/mem.c:49
msgid "Locked"
msgstr "Заблокировано"
#: sysdeps/names/mem.c:54
msgid "Total physical memory in kB"
msgstr "Всего физической памяти в кБ"
#: sysdeps/names/mem.c:55
msgid "Used memory size in kB"
msgstr "Размер используемой памяти в кБ"
#: sysdeps/names/mem.c:56
msgid "Free memory size in kB"
msgstr "размер свободной памяти в кБ"
#: sysdeps/names/mem.c:57
msgid "Shared memory size in kB"
msgstr "Размер разделяемой памяти в кБ"
#: sysdeps/names/mem.c:58
msgid "Size of buffers kB"
msgstr "Размер буферов кБ"
#: sysdeps/names/mem.c:59
msgid "Size of cached memory in kB"
msgstr "Размер кэшированной памяти в кБ"
#: sysdeps/names/mem.c:60
msgid "Memory used from user processes in kB"
msgstr "Размер памяти, используемой процессами пользователя, в кБ"
#: sysdeps/names/mem.c:61
msgid "Memory in locked pages in kB"
msgstr "размер памяти в заблокированных страницах в кБ"
#: sysdeps/names/mountlist.c:39 sysdeps/names/mountlist.c:46
#: sysdeps/names/proclist.c:39 sysdeps/names/proclist.c:46
#: sysdeps/names/procmap.c:39 sysdeps/names/procmap.c:46
msgid "Number of list elements"
msgstr "Число элементов списка"
#: sysdeps/names/mountlist.c:40 sysdeps/names/mountlist.c:47
#: sysdeps/names/proclist.c:40 sysdeps/names/proclist.c:47
#: sysdeps/names/procmap.c:40 sysdeps/names/procmap.c:47
msgid "Total size of list"
msgstr "Общий размер списка"
#: sysdeps/names/mountlist.c:41 sysdeps/names/mountlist.c:48
#: sysdeps/names/proclist.c:41 sysdeps/names/proclist.c:48
#: sysdeps/names/procmap.c:41 sysdeps/names/procmap.c:48
msgid "Size of a single list element"
msgstr "Размер одного элемента списка"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:41 sysdeps/names/msg_limits.c:52
msgid "Size in kilobytes of message pool"
msgstr "Размер пула сообщений в килобайтах"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53
msgid "Number of entries in message map"
msgstr "Число записей в карте сообщений"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54
msgid "Max size of message"
msgstr "Макс. размер сообщения"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55
msgid "Default max size of queue"
msgstr "Макс. размер очереди по умолчанию"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56
msgid "Max queues system wide"
msgstr "Макс. размер системной очереди"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57
msgid "Message segment size"
msgstr "Размер сегмента сообщения"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:47 sysdeps/names/msg_limits.c:58
msgid "Number of system message headers"
msgstr "Число заголовков системных сообщений"
#: sysdeps/names/netload.c:46 sysdeps/names/netload.c:64
msgid "Interface Flags"
msgstr "Флаги интерфейса"
#: sysdeps/names/netload.c:47
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
#: sysdeps/names/netload.c:48 sysdeps/names/netload.c:66
msgid "Subnet"
msgstr "Подсеть"
#: sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:67
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#: sysdeps/names/netload.c:50 sysdeps/names/netload.c:68
msgid "Packets In"
msgstr "Пакетов получено"
#: sysdeps/names/netload.c:51 sysdeps/names/netload.c:69
msgid "Packets Out"
msgstr "Пакетов отправлено"
#: sysdeps/names/netload.c:52 sysdeps/names/netload.c:70
msgid "Packets Total"
msgstr "Пакетов всего"
#: sysdeps/names/netload.c:53 sysdeps/names/netload.c:71
msgid "Bytes In"
msgstr "Байт принято"
#: sysdeps/names/netload.c:54 sysdeps/names/netload.c:72
msgid "Bytes Out"
msgstr "Байт отправлено"
#: sysdeps/names/netload.c:55 sysdeps/names/netload.c:73
msgid "Bytes Total"
msgstr "Байт всего"
#: sysdeps/names/netload.c:56 sysdeps/names/netload.c:74
msgid "Errors In"
msgstr "Ошибки при приеме"
#: sysdeps/names/netload.c:57 sysdeps/names/netload.c:75
msgid "Errors Out"
msgstr "Ошибки при отправке"
#: sysdeps/names/netload.c:58 sysdeps/names/netload.c:76
msgid "Errors Total"
msgstr "Ошибок всего"
#: sysdeps/names/netload.c:59 sysdeps/names/netload.c:77
msgid "Collisions"
msgstr "Коллизии"
#: sysdeps/names/netload.c:65
msgid "Maximum Transfer Unit"
msgstr "Максимальная единица передачи (MTU)"
#: sysdeps/names/ppp.c:39 sysdeps/names/ppp.c:46
msgid "PPP State"
msgstr "Состояние PPP"
#: sysdeps/names/ppp.c:40
msgid "Input bytes"
msgstr "Получено байт"
#: sysdeps/names/ppp.c:41
msgid "Output bytes"
msgstr "Отправлено байт"
#: sysdeps/names/ppp.c:47
msgid "Number of input bytes"
msgstr "Число полученных байт"
#: sysdeps/names/ppp.c:48
msgid "Number of output bytes"
msgstr "Число отправленных байт"
#: sysdeps/names/procargs.c:39 sysdeps/names/procmem.c:48
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: sysdeps/names/procargs.c:44
msgid "Length in bytes of the returned string."
msgstr "Длина возвращенной строки в байтах."
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
msgid "K_Flags"
msgstr "K_Flags"
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
msgid "Min_Flt"
msgstr "Min_Flt"
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
msgid "Maj_Flt"
msgstr "Maj_Flt"
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
msgid "CMin_Flt"
msgstr "CMin_Flt"
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
msgid "CMaj_Flt"
msgstr "CMaj_Flt"
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
msgid "KStk_ESP"
msgstr "KStk_ESP"
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
msgid "KStk_EIP"
msgstr "KStk_EIP"
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
msgid "NWChan"
msgstr "NWChan"
#: sysdeps/names/prockernel.c:45
msgid "WChan"
msgstr "WChan"
#. K_Flags
#: sysdeps/names/prockernel.c:51
msgid ""
"Kernel flags of the process.\n"
"\n"
"On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s checks "
"for math emulation, so this is not included in the output.\n"
"\n"
"This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n"
"\n"
"The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10."
msgstr ""
"Флаги ядра для процесса.\n"
"\n"
"В Linux в настоящий момент каждый флаг имеет установленный бит math, "
"поскольку crt0.s проверяется на эмуляцию сопроцессора, так что флаг не "
"влючается в вывод.\n"
"\n"
"Возможно, это щшибка, так как не каждый процесс является программой на языке "
"C.\n"
"\n"
"Бит math должен быть десятичным числом 4, и отслеживаемый бит - десятичное "
"число 10."
#. Min_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:60
msgid ""
"The number of minor faults the process has made, those which have not "
"required loading a memory page from disk."
msgstr ""
"Число мелких промахов, сделанных процессом, которые не требуют загрузки "
"страницы памяти с диска."
#. Maj_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:63
msgid ""
"The number of major faults the process has made, those which have required "
"loading a memory page from disk."
msgstr ""
"Число крупных промахов, сделанных процессом, которые требуют загрузки "
"страницы памяти с диска."
#. CMin_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:66
msgid "The number of minor faults that the process and its children have made."
msgstr "Число мелких промахов, сделанных процессом и его потомками."
#. CMaj_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:69
msgid "The number of major faults that the process and its children have made."
msgstr "Число крупных промахов, сделанных процессом и его потомками."
#. KStk_ESP
#: sysdeps/names/prockernel.c:72
msgid ""
"The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel "
"stack page for the process."
msgstr ""
"Текущее значение esp (32-битный указатель стека), обнаруженное в странице "
"стека ядра для процесса."
#. KStk_EIP
#: sysdeps/names/prockernel.c:75
msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)."
msgstr "Текущий EIP (32-битный указатель инструкции)."
#. NWChan
#: sysdeps/names/prockernel.c:77
msgid ""
"This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the "
"address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need a "
"textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to "
"see the WCHAN field in action)"
msgstr ""
"Это \"channel\", в котором процесс ожидает. Это адрес системного вызова, и "
"он может быть найден в списке имён, если необходимо знать его название. "
"(Если имеется текущий файл /etc/psdatabase, попробуйте ps -l для просмотра "
"поля WCHAN в действии)"
#. WChan
#: sysdeps/names/prockernel.c:82
msgid "This is the textual name of the `nwchan' field."
msgstr "Это текстовое название поля `nwchan'."
#: sysdeps/names/procmem.c:48
msgid "Virtual"
msgstr "Виртуальной"
#: sysdeps/names/procmem.c:48
msgid "Resident"
msgstr "Резидентной"
#: sysdeps/names/procmem.c:48
msgid "Share"
msgstr "Разделяемой"
#: sysdeps/names/procmem.c:49
msgid "Resident Set Size"
msgstr "Размер резидентного набора"
#: sysdeps/names/procmem.c:49
msgid "Resident Set Size Limit"
msgstr "Предел размера резидентного набора"
#: sysdeps/names/procmem.c:54
msgid "Total # of pages of memory"
msgstr "Общее число страниц памяти"
#: sysdeps/names/procmem.c:55
msgid "Number of pages of virtual memory"
msgstr "Число страниц виртуальной памяти"
#: sysdeps/names/procmem.c:56
msgid "Number of resident set (non-swapped) pages"
msgstr "Число резидентных (не подкачиваемых) наборов страниц"
#: sysdeps/names/procmem.c:57
msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory"
msgstr "Число страниц разделяемой (mmap'd) памяти"
#: sysdeps/names/procmem.c:58
msgid ""
"Number of pages the process has in real memory, minus 3 for administrative "
"purposes. This is just the pages which count towards text, data, or stack "
"space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or "
"which are swapped out."
msgstr ""
"Число страниц, которые процесс занимает в реальной памяти, минус 3 для "
"административных нужд. Это значение - просто страницы кода, данных или "
"области стека. Это число не включает страницы, которые не были загружены по "
"запросу или выгружены из памяти."
#: sysdeps/names/procmem.c:63
msgid ""
"Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
msgstr "Текущий предел в байтах для rss процесса (обычно 2,147,483,647)."
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "Text_RSS"
msgstr "Text_RSS"
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "ShLib_RSS"
msgstr "ShLib_RSS"
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "Data_RSS"
msgstr "Data_RSS"
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "Stack_RSS"
msgstr "Stack_RSS"
#: sysdeps/names/procsegment.c:44
msgid "Dirty Size"
msgstr "Грязный размер"
#: sysdeps/names/procsegment.c:44
msgid "Start_Code"
msgstr "Началоода"
#: sysdeps/names/procsegment.c:44
msgid "End_Code"
msgstr "Конец_кода"
#: sysdeps/names/procsegment.c:44
msgid "Start_Stack"
msgstr "Начало_стека"
#: sysdeps/names/procsegment.c:49
msgid "Text resident set size"
msgstr "Размер резидентного набора (RSS) текста"
#: sysdeps/names/procsegment.c:50
msgid "Shared-Lib resident set size"
msgstr "Размер резидентного набора (RSS) разделяемых библиотек"
#: sysdeps/names/procsegment.c:51
msgid "Data resident set size"
msgstr "Размер резидентного набора (RSS) данных"
#: sysdeps/names/procsegment.c:52
msgid "Stack resident set size"
msgstr "Размер резидентного набора (RSS) стека"
#: sysdeps/names/procsegment.c:53
msgid "Total size of dirty pages"
msgstr "Общий размер грязных страниц"
#: sysdeps/names/procsegment.c:54
msgid "Address of beginning of code segment"
msgstr "Адрес начала сегмента кода"
#: sysdeps/names/procsegment.c:55
msgid "Address of end of code segment"
msgstr "Адрес конца сегмента кода"
#: sysdeps/names/procsegment.c:56
msgid "Address of the bottom of stack segment"
msgstr "Адрес нижнего сегмента стека"
#: sysdeps/names/procsignal.c:41
msgid "Signal"
msgstr "Сигнал"
#: sysdeps/names/procsignal.c:41
msgid "Blocked"
msgstr "Заблокировано"
#: sysdeps/names/procsignal.c:41
msgid "SigIgnore"
msgstr "SigIgnore"
#: sysdeps/names/procsignal.c:41
msgid "SigCatch"
msgstr "SigCatch"
#: sysdeps/names/procsignal.c:46
msgid "Mask of pending signals"
msgstr "Маска ожидаемых сигналов"
#: sysdeps/names/procsignal.c:47
msgid "Mask of blocked signals"
msgstr "Маска блокируемых сигналов"
#: sysdeps/names/procsignal.c:48
msgid "Mask of ignored signals"
msgstr "Маска игнорируемых сигналов"
#: sysdeps/names/procsignal.c:49
msgid "Mask of caught signals"
msgstr "Маска перехватываемых сигналов"
#: sysdeps/names/procstate.c:43
msgid "Cmd"
msgstr "Cmd"
#: sysdeps/names/procstate.c:43
msgid "State"
msgstr "Состояние"
#: sysdeps/names/procstate.c:43
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: sysdeps/names/procstate.c:43
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: sysdeps/names/procstate.c:44
msgid "RGid"
msgstr "RGid"
#: sysdeps/names/procstate.c:44
msgid "RUid"
msgstr "RUid"
#: sysdeps/names/procstate.c:44
msgid "HasCPU"
msgstr "HasCPU"
#: sysdeps/names/procstate.c:44
msgid "Proc"
msgstr "Proc"
#: sysdeps/names/procstate.c:44
msgid "LProc"
msgstr "LProc"
#: sysdeps/names/procstate.c:49
msgid "Basename of executable file in call to exec()"
msgstr "Основное имя исполняемого файла в вызове exec()"
#: sysdeps/names/procstate.c:50
msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)"
msgstr "Односимвольный код состояния процесса (S=sleeping)"
#: sysdeps/names/procstate.c:51
msgid "UID of process"
msgstr "Идентификатор пользователя (UID) процесса"
#: sysdeps/names/procstate.c:52
msgid "GID of process"
msgstr "Идентификатор группы (GID) процесса"
#: sysdeps/names/procstate.c:53
msgid "Real UID of process"
msgstr "Реальный идентификатор пользователя (UID) процесса"
#: sysdeps/names/procstate.c:54
msgid "Real GID of process"
msgstr "Реальный идентификатор группы (GID) процесса"
#: sysdeps/names/procstate.c:55
msgid "Has CPU"
msgstr "Наличие процессора"
#: sysdeps/names/procstate.c:56
msgid "Processor"
msgstr "Процессор"
#: sysdeps/names/procstate.c:57
msgid "Last Processor"
msgstr "Последний процессор"
#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "Start_Time"
msgstr "Время_запуска"
#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "RTime"
msgstr "RTime"
#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "UTime"
msgstr "UTime"
#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "STime"
msgstr "STime"
#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "CUTime"
msgstr "CUTime"
#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "CSTime"
msgstr "CSTime"
#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "TimeOut"
msgstr "TimeOut"
#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "It_Real_Value"
msgstr "Этоействительное_значение"
#: sysdeps/names/proctime.c:47
msgid "Frequency"
msgstr "Частота"
#: sysdeps/names/proctime.c:47
msgid "XCPU_UTime"
msgstr "XCPU_UTime"
#: sysdeps/names/proctime.c:47
msgid "XCPU_STime"
msgstr "XCPU_STime"
#: sysdeps/names/proctime.c:52
msgid "Start time of process in seconds since the epoch"
msgstr "Время запуска процесса в секундах считая от Эпохи"
#: sysdeps/names/proctime.c:53
msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)"
msgstr "Действительное время, набранное процессом (должно быть utime + stime)"
#: sysdeps/names/proctime.c:54
msgid "user-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "время процессора, набранное процессом в пользовательском режиме"
#: sysdeps/names/proctime.c:55
msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "время процессора, набранное процессом в режиме ядра"
#: sysdeps/names/proctime.c:56
msgid "cumulative utime of process and reaped children"
msgstr "Общее время (utime) процесса и завершившихся потомков"
#: sysdeps/names/proctime.c:57
msgid "cumulative stime of process and reaped children"
msgstr "Общее время (stime) процесса и завершившихся потомков"
#: sysdeps/names/proctime.c:58
msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout"
msgstr "Время (в jiffiles) следующего таймаута процесса"
#: sysdeps/names/proctime.c:59
msgid ""
"The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to "
"an interval timer."
msgstr ""
"Время (в jiffies) перед тем, как следующий SIGALRM послан процессу по "
"причине срабатывания таймера."
#: sysdeps/names/proctime.c:61
msgid "Tick frequency"
msgstr "Частота тиков"
#: sysdeps/names/proctime.c:62
msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "SMP время ЦПУ, набранное процессом в пользовательском режиме"
#: sysdeps/names/proctime.c:63
msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "SMP время ЦПУ, набранное процессом в режиме ядра"
#: sysdeps/names/procuid.c:48
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
#: sysdeps/names/procuid.c:48
msgid "EUid"
msgstr "EUid"
#: sysdeps/names/procuid.c:48
msgid "Gid"
msgstr "Gid"
#: sysdeps/names/procuid.c:48
msgid "EGid"
msgstr "EGid"
#: sysdeps/names/procuid.c:48
msgid "SUid"
msgstr "SUid"
#: sysdeps/names/procuid.c:49
msgid "SGid"
msgstr "SGid"
#: sysdeps/names/procuid.c:49
msgid "FSUid"
msgstr "FUid"
#: sysdeps/names/procuid.c:49
msgid "FSGid"
msgstr "FGid"
#: sysdeps/names/procuid.c:49
msgid "Pid"
msgstr "Pid"
#: sysdeps/names/procuid.c:50
msgid "PPid"
msgstr "PPid"
#: sysdeps/names/procuid.c:50
msgid "PGrp"
msgstr "PGrp"
#: sysdeps/names/procuid.c:50
msgid "Session"
msgstr "Сеанс"
#: sysdeps/names/procuid.c:50
msgid "Tty"
msgstr "Терминал"
#: sysdeps/names/procuid.c:51
msgid "TPGid"
msgstr "TPGid"
#: sysdeps/names/procuid.c:51
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
#: sysdeps/names/procuid.c:51
msgid "NGroups"
msgstr "NGroups"
#: sysdeps/names/procuid.c:51
msgid "Groups"
msgstr "Groups"
#: sysdeps/names/procuid.c:56
msgid "User ID"
msgstr "Идентификатор пользователя"
#: sysdeps/names/procuid.c:57
msgid "Effective User ID"
msgstr "Эффективный идентификатор пользователя"
#: sysdeps/names/procuid.c:58
msgid "Group ID"
msgstr "Идентификатор группы"
#: sysdeps/names/procuid.c:59
msgid "Effective Group ID"
msgstr "Эффективный идентификатор группы"
#: sysdeps/names/procuid.c:60
msgid "Set User ID"
msgstr "Установить идентификатор пользователя"
#: sysdeps/names/procuid.c:61
msgid "Set Group ID"
msgstr "Установить идентификатор группы"
#: sysdeps/names/procuid.c:62
msgid "Filesystem User ID"
msgstr "Идентификатор пользователя файловой системы"
#: sysdeps/names/procuid.c:63
msgid "Filesystem Group ID"
msgstr "Идентификатор группы файловой системы"
#: sysdeps/names/procuid.c:64
msgid "Process ID"
msgstr "Идентификатор процесса"
#: sysdeps/names/procuid.c:65
msgid "PID of parent process"
msgstr "Идентификатор процесса родительского процесса"
#: sysdeps/names/procuid.c:66
msgid "Process group ID"
msgstr "Идентификатор группы процесса"
#: sysdeps/names/procuid.c:67
msgid "Session ID"
msgstr "Идентификатор сеанса"
#: sysdeps/names/procuid.c:68
msgid "Full device number of controlling terminal"
msgstr "Полный номер устройства управляющего терминала"
#: sysdeps/names/procuid.c:69
msgid "Terminal process group ID"
msgstr "ID группы терминального процесса"
#: sysdeps/names/procuid.c:70
msgid "Kernel scheduling priority"
msgstr "Приоритет планирования ядра"
#: sysdeps/names/procuid.c:71
msgid "Standard unix nice level of process"
msgstr "Стандартный для unix уровень nice процесса"
#: sysdeps/names/procuid.c:72
msgid "Number of additional process groups"
msgstr "Число дополнительных групп процесса"
#: sysdeps/names/procuid.c:73
msgid "Array of additional process groups"
msgstr "Массив дополнительных групп процесса"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57
msgid "Number of entries in semaphore map"
msgstr "Число записей в карте семафора"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58
msgid "Max number of arrays"
msgstr "Макс. число массивов"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59
msgid "Max semaphores system wide"
msgstr "Макс. число семафоров в системе"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60
msgid "Number of undo structures system wide"
msgstr "Число структур отката в системе"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61
msgid "Max semaphores per array"
msgstr "Макс. число семафоров на массив"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62
msgid "Max ops per semop call"
msgstr "Макс. число операций на вызов семафора"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63
msgid "Max number of undo entries per process"
msgstr "Макс.число записей отката на процесс"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64
msgid "sizeof struct sem_undo"
msgstr "размер структуры sem_undo"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65
msgid "Semaphore max value"
msgstr "Макс. значение семафора"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:52 sysdeps/names/sem_limits.c:66
msgid "Adjust on exit max value"
msgstr "Выровнять макс. значение при выходе"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:40 sysdeps/names/shm_limits.c:49
msgid "Max segment size"
msgstr "Макс. размер сегмента"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50
msgid "Min segment size"
msgstr "Мин. размер сегмента"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51
msgid "Max number of segments"
msgstr "Макс. число сегментов"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52
msgid "Max shared segments per process"
msgstr "Макс. число разделяемых сегментов на процесс"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:44 sysdeps/names/shm_limits.c:53
msgid "Max total shared memory"
msgstr "Макс. размер разделяемой памяти"
#: sysdeps/names/swap.c:40 sysdeps/names/swap.c:49
msgid "Total Swap Space"
msgstr "Общее пространство подкачки"
#: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50
msgid "Used Swap Space"
msgstr "Используемое пространство подкачки"
#: sysdeps/names/swap.c:42 sysdeps/names/swap.c:51
msgid "Free Swap Space"
msgstr "Свободное пространство подкачки"
#: sysdeps/names/swap.c:43
msgid "Page In"
msgstr "Входные страницы"
#: sysdeps/names/swap.c:44
msgid "Page Out"
msgstr "Выходные cтраницы"
#: sysdeps/names/swap.c:52
msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot"
msgstr ""
"Общее число входных страниц подкачки, использованных с момента загрузки "
"системы"
#: sysdeps/names/swap.c:54
msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot"
msgstr ""
"Общее число выходных страниц подкачки, использованных с момента загрузки "
"системы"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:50 sysdeps/names/sysdeps.c:77
msgid "Server Features"
msgstr "Свойства сервера"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:51 sysdeps/names/sysdeps.c:78
msgid "CPU Usage"
msgstr "Загрузка ЦПУ"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:52 sysdeps/names/sysdeps.c:79
msgid "Memory Usage"
msgstr "Загрузка памяти"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:80
msgid "Swap Usage"
msgstr "Загрузка подкачки"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:54 sysdeps/names/sysdeps.c:81
msgid "System Uptime"
msgstr "Время работы системы"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:82
msgid "Load Averange"
msgstr "Средняя загрузка"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:83
msgid "Shared Memory Limits"
msgstr "Предел разделяемой памяти"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:84
msgid "Message Queue Limits"
msgstr "Пределы очереди сообщений"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:85
msgid "Semaphore Set Limits"
msgstr "Пределы набора семафоров"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:86
msgid "List of running Processes"
msgstr "Список запущенных процессов"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:87
msgid "Process Status information"
msgstr "Информация о состоянии процесса"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:88
msgid "Process UID and TTY information"
msgstr "UID процесса и информация о терминале"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:89
msgid "Process Memory information"
msgstr "Информация о памяти процесса"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:90
msgid "Process Time information"
msgstr "Информация о времени процесса"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:91
msgid "Process Signal information"
msgstr "Информация о сигналах процесса"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:92
msgid "Process Kernel Data information"
msgstr "Информация о данных ядра процесса"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:66 sysdeps/names/sysdeps.c:93
msgid "Process Segment information"
msgstr "Информация о сегментах процесса"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:67
msgid "Process Arguments"
msgstr "Аргументы процесса"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:68 sysdeps/names/sysdeps.c:95
msgid "Process Memory Map"
msgstr "Карта памяти процесса"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:69
msgid "Mount List"
msgstr "Список подключений"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:97
msgid "File System Usage"
msgstr "Загрузка файловых систем"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:71 sysdeps/names/sysdeps.c:98
msgid "Network Load"
msgstr "Загрузка сети"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:72 sysdeps/names/sysdeps.c:99
msgid "PPP Statistics"
msgstr "Статистика PPP"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:94
msgid "Command line arguments of the process"
msgstr "Аргументы командной строки процесса"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:96
msgid "List of currently mounted filesystems"
msgstr "Список присоединенных сейчас файловых систем"
#: sysdeps/names/uptime.c:39
msgid "Uptime"
msgstr "Время работы"
#: sysdeps/names/uptime.c:40
msgid "Idletime"
msgstr "Время ожидания"
#: sysdeps/names/uptime.c:41
msgid "BootTime"
msgstr "BootTime"
#: sysdeps/names/uptime.c:46
msgid "Time in seconds since system boot"
msgstr "Время в секундах с момента загрузки системы"
#: sysdeps/names/uptime.c:47
msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot"
msgstr "Время в секундах, потраченное системой на ожидание с момента загрузки"
#: sysdeps/names/uptime.c:48
msgid "Time of last system boot in seconds since the epoch"
msgstr "Время загрузки системы в секундах, считая от Эпохи"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28
msgid "Hangup"
msgstr "Разорвать"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29
msgid "Interrupt"
msgstr "Прервать"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30
msgid "Quit"
msgstr "Выйти"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Недопустимая инструкция"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32
msgid "Trace trap"
msgstr "Захват трассировки"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33
msgid "Abort"
msgstr "Прекратить"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34
msgid "EMT error"
msgstr "Ошибка EMT"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35
msgid "Floating-point exception"
msgstr "Исключение плавающей точки"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36
msgid "Kill"
msgstr "Убить"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37
msgid "Bus error"
msgstr "Ошибка шины"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38
msgid "Segmentation violation"
msgstr "Нарушение сегментации"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39
msgid "Bad argument to system call"
msgstr "Неверный аргумент в системном вызове"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40
msgid "Broken pipe"
msgstr "Нарушенный канал"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41
msgid "Alarm clock"
msgstr "Таймер"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42
msgid "Termination"
msgstr "Завершение"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43
msgid "Urgent condition on socket"
msgstr "Требующие внимания условия сокета"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45
msgid "Keyboard stop"
msgstr "Останов клавиатуры"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47
msgid "Child status has changed"
msgstr "Состояние потомка было изменено"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48
msgid "Background read from tty"
msgstr "Фоновое чтение из tty"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49
msgid "Background write to tty"
msgstr "Фоновая запись в tty"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50
msgid "I/O now possible"
msgstr "Сейчас возможен ввод/вывод"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51
msgid "CPU limit exceeded"
msgstr "Превышен предел ЦПУ"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52
msgid "File size limit exceeded"
msgstr "Превышен предел размера файла"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53
msgid "Virtual alarm clock"
msgstr "Витруальный таймер"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54
msgid "Profiling alarm clock"
msgstr "Профилированный таймер"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55
msgid "Window size change"
msgstr "Изменение размера окна"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56
msgid "Information request"
msgstr "Запрос информации"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57
msgid "User defined signal 1"
msgstr "Сигнал пользователя 1"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58
msgid "User defined signal 2"
msgstr "Сигнал пользователя 2"
#~ msgid "Unknown system error"
#~ msgstr "Неизвестная системная ошибка"
#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: параметр \"%s\" сомнителен\n"
#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: параметр \"--%s\" не допускает аргументов\n"
#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: параметр \"%c%s\" не допускает аргументов\n"
#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: параметр \"%s\" требует аргумент\n"
#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
#~ msgstr "%s: нераспознанный параметр \"--%s\"\n"
#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
#~ msgstr "%s: нераспознанный параметр \"%c%s\"\n"
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: неверный параметр -- %c\n"
#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: недопустимый параметр -- %c\n"
#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
#~ msgstr "%s: параметр требует аргумент -- %c\n"
#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: параметр \"-W %s\" - сомнительный\n"
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: параметр \"-W %s\" не допускает аргументов\n"
#~ msgid "Show this help message"
#~ msgstr "Показывать это справочное сообщение"
#~ msgid "Display brief usage message"
#~ msgstr "Отображать краткую справку по использованию"