Files
libgtop/po/ro.po
Benoît Dejean 3bc207f6df Updated.
* am.po:
	* ar.po:
	* az.po:
	* be.po:
	* bg.po:
	* bn.po:
	* ca.po:
	* cs.po:
	* cy.po:
	* da.po:
	* de.po:
	* el.po:
	* en_CA.po:
	* en_GB.po:
	* es.po:
	* et.po:
	* eu.po:
	* fa.po:
	* fi.po:
	* fr.po:
	* ga.po:
	* gl.po:
	* gu.po:
	* he.po:
	* hi.po:
	* hr.po:
	* hu.po:
	* id.po:
	* it.po:
	* ja.po:
	* ko.po:
	* lt.po:
	* lv.po:
	* mk.po:
	* ml.po:
	* mn.po:
	* ms.po:
	* nl.po:
	* nn.po:
	* no.po:
	* pa.po:
	* pl.po:
	* pt.po:
	* pt_BR.po:
	* ro.po:
	* ru.po:
	* sk.po:
	* sl.po:
	* sq.po:
	* sr.po:
	* sr@Latn.po:
	* sv.po:
	* ta.po:
	* tr.po:
	* uk.po:
	* vi.po:
	* zh_CN.po:
	* zh_TW.po: Updated.
2004-07-13 12:50:00 +00:00

1399 lines
36 KiB
Plaintext

# Romanian translation for libgtop
# Copyright (C) 2003, 2004, FreeSoftware Foundation, Inc.
# Mişu Moldovan <dumol@go.ro>, 2003.
#
# OBS. Nu sunt programator, m-am inspirat din celelalte localizări
# libgtop, orice sugestie sau corectură este binevenită.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgtop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 14:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 20:29+0200\n"
"Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@go.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: examples/smp.c:76
#, c-format
msgid "Ticks (%ld per second):"
msgstr "Bătăi (%ld pe secundă):"
#: examples/smp.c:79
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: examples/smp.c:79 sysdeps/names/mem.c:48
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
#: examples/smp.c:79 sysdeps/names/procuid.c:51
msgid "Nice"
msgstr "Nice"
#: examples/smp.c:79
msgid "Sys"
msgstr "Sys"
#: examples/smp.c:79
msgid "Idle"
msgstr "Idle"
#: examples/smp.c:81
#, c-format
msgid ""
"CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
"\n"
msgstr ""
"CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
"\n"
#: examples/smp.c:85
#, c-format
msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
#: examples/smp.c:102
msgid "Percent:"
msgstr "Procent:"
#: examples/smp.c:103
msgid "Total (%)"
msgstr "Total (%)"
#: examples/smp.c:103
msgid "User (%)"
msgstr "Utilizator (%)"
#: examples/smp.c:103
msgid "Nice (%)"
msgstr "Nice (%)"
#: examples/smp.c:103
msgid "Sys (%)"
msgstr "Sys (%)"
#: examples/smp.c:104
msgid "Idle (%)"
msgstr "Idle (%)"
#: examples/smp.c:106
#, c-format
msgid ""
"CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
"\n"
msgstr ""
"CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
"\n"
#: examples/smp.c:122
#, c-format
msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
#: examples/smp.c:128
msgid "Spin:"
msgstr "Spin:"
#: lib/read.c:78
#, c-format
msgid "read %d byte"
msgid_plural "read %d bytes"
msgstr[0] "citeşte %d octet"
msgstr[1] "citeşte %d octeţi"
#: lib/read_data.c:51
msgid "read data size"
msgstr "citeşte lungimea datelor"
#: lib/read_data.c:68
#, c-format
msgid "read data %d byte"
msgid_plural "read data %d bytes"
msgstr[0] "citeşte %d octet de date"
msgstr[1] "citeşte %d octeţi de date"
#: lib/write.c:51
#, c-format
msgid "write %d byte"
msgid_plural "write %d bytes"
msgstr[0] "scrie %d octet"
msgstr[1] "scrie %d octeţi"
#: src/daemon/gnuserv.c:456
msgid "Enable debugging"
msgstr "Activează depanarea"
#: src/daemon/gnuserv.c:456
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
#: src/daemon/gnuserv.c:458
msgid "Enable verbose output"
msgstr "Activează mesajele de ieşire explicite"
#: src/daemon/gnuserv.c:458
msgid "VERBOSE"
msgstr "VERBOSE"
#: src/daemon/gnuserv.c:460
msgid "Don't fork into background"
msgstr "Nu clona în fundal"
#: src/daemon/gnuserv.c:460
msgid "NO-DAEMON"
msgstr "NO-DAEMON"
#: src/daemon/gnuserv.c:462
msgid "Invoked from inetd"
msgstr "Pornit de inetd"
#: src/daemon/gnuserv.c:462
msgid "INETD"
msgstr "INETD"
#: src/daemon/gnuserv.c:496
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Eroare la opţiunea %s: %s.\n"
"Încercaţi „%s --help” pentru a vedea o listă completă a opţiunilor.\n"
#: sysdeps/names/cpu.c:44
msgid "Total CPU Time"
msgstr "Timp total CPU"
#: sysdeps/names/cpu.c:45
msgid "CPU Time in User Mode"
msgstr "Timp CPU în mod utilizator"
#: sysdeps/names/cpu.c:46
msgid "CPU Time in User Mode (nice)"
msgstr "Timp CPU în mod utilizator (nice)"
#: sysdeps/names/cpu.c:47
msgid "CPU Time in System Mode"
msgstr "Timp CPU în mod sistem"
#: sysdeps/names/cpu.c:48
msgid "CPU Time in the Idle Task"
msgstr "Timp CPU în mod idle"
#: sysdeps/names/cpu.c:49
msgid "Tick Frequency"
msgstr "Frecvenţa bătăilor de ceas"
#: sysdeps/names/cpu.c:50
msgid "SMP Total CPU Time"
msgstr "Timp CPU SMP total"
#: sysdeps/names/cpu.c:51
msgid "SMP CPU Time in User Mode"
msgstr "Timp CPU SMP în mod utilizator"
#: sysdeps/names/cpu.c:52
msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)"
msgstr "Timp CPU SMP în mod utilizator (nice)"
#: sysdeps/names/cpu.c:53
msgid "SMP CPU Time in System Mode"
msgstr "Timp CPU SMP în mod sistem"
#: sysdeps/names/cpu.c:54
msgid "SMP CPU Time in the Idle Task"
msgstr "Timp CPU SMP în mod idle"
#: sysdeps/names/cpu.c:55
msgid "SMP CPU Flags"
msgstr "Indicatoare CPU SMP"
#: sysdeps/names/cpu.c:60 sysdeps/names/cpu.c:66
msgid "Number of clock ticks since system boot"
msgstr "Numărul de bătăi de ceas de la pornirea sistemului"
#: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode"
msgstr "Numărul de bătăi de ceas petrecute în timp utilizator"
#: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)"
msgstr "Numărul de bătăi de ceas petrecute în mod utilizator (nice)"
#: sysdeps/names/cpu.c:63 sysdeps/names/cpu.c:69
msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode"
msgstr "Numărul de bătăi de ceas petrecute în mod sistem"
#: sysdeps/names/cpu.c:64 sysdeps/names/cpu.c:70
msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task"
msgstr "Numărul de bătăi de ceas petrecute de sistem în mod idle"
#: sysdeps/names/cpu.c:65
msgid "Tick frequency (default is 100)"
msgstr "Frecvenţa bătăilor de ceas (implicit 100)"
#: sysdeps/names/cpu.c:71
msgid "Bit field indicating which CPU is currently running"
msgstr "Câmp-octet ce indică care CPU este activ curent"
#: sysdeps/names/fsusage.c:40 sysdeps/names/fsusage.c:49
msgid "Total blocks"
msgstr "Număr total de blocuri"
#: sysdeps/names/fsusage.c:41
msgid "Free blocks"
msgstr "Blocuri goale"
#: sysdeps/names/fsusage.c:42
msgid "Available blocks"
msgstr "Blocuri libere"
#: sysdeps/names/fsusage.c:43 sysdeps/names/fsusage.c:52
msgid "Total file nodes"
msgstr "Număr total de noduri de fişiere"
#: sysdeps/names/fsusage.c:44 sysdeps/names/fsusage.c:53
msgid "Free file nodes"
msgstr "Noduri de fişiere libere"
#: sysdeps/names/fsusage.c:50
msgid "Free blocks available to the superuser"
msgstr "Blocuri libere disponibile pentru superutilizator"
#: sysdeps/names/fsusage.c:51
msgid "Free blocks available to non-superusers"
msgstr "Blocuri libere disponibile utilizatorilor „non-root”"
#: sysdeps/names/loadavg.c:40
msgid "Load Average"
msgstr "Încărcarea medie"
#: sysdeps/names/loadavg.c:41
msgid "Running Tasks"
msgstr "Sarcini pornite"
#: sysdeps/names/loadavg.c:42
msgid "Number of Tasks"
msgstr "Numărul sarcinilor"
#: sysdeps/names/loadavg.c:43 sysdeps/names/loadavg.c:51
msgid "Last PID"
msgstr "Ultimul PID"
#: sysdeps/names/loadavg.c:48
msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes"
msgstr "Media sarcinilor pornite simultan în ultimele 1, 5 şi 15 minute"
#: sysdeps/names/loadavg.c:49
msgid "Number of tasks currently running"
msgstr "Numărul sarcinilor pornite curent"
#: sysdeps/names/loadavg.c:50
msgid "Total number of tasks"
msgstr "Numărul total de sarcini"
#: sysdeps/names/mem.c:42
msgid "Total Memory"
msgstr "Mărimea memoriei"
#: sysdeps/names/mem.c:43
msgid "Used Memory"
msgstr "Memorie folosită"
#: sysdeps/names/mem.c:44
msgid "Free Memory"
msgstr "Memorie liberă"
#: sysdeps/names/mem.c:45
msgid "Shared Memory"
msgstr "Memorie partajată"
#: sysdeps/names/mem.c:46
msgid "Buffers"
msgstr "Tampoane"
#: sysdeps/names/mem.c:47
msgid "Cached"
msgstr "Depozitată"
#: sysdeps/names/mem.c:49
msgid "Locked"
msgstr "Blocată"
#: sysdeps/names/mem.c:54
msgid "Total physical memory in kB"
msgstr "Mărime memorie fizică (în kO)"
#: sysdeps/names/mem.c:55
msgid "Used memory size in kB"
msgstr "Memorie utilizată (în kO)"
#: sysdeps/names/mem.c:56
msgid "Free memory size in kB"
msgstr "Memorie liberă (în kO)"
#: sysdeps/names/mem.c:57
msgid "Shared memory size in kB"
msgstr "Memorie partajată (în kO)"
#: sysdeps/names/mem.c:58
msgid "Size of buffers kB"
msgstr "Tampoane (în kO)"
#: sysdeps/names/mem.c:59
msgid "Size of cached memory in kB"
msgstr "Memorie de depozitare (în kO)"
#: sysdeps/names/mem.c:60
msgid "Memory used from user processes in kB"
msgstr "Memorie utilizată de procesele utilizatorilor (în kO)"
#: sysdeps/names/mem.c:61
msgid "Memory in locked pages in kB"
msgstr "Memorie în pagini blocate (în kO)"
#: sysdeps/names/mountlist.c:39 sysdeps/names/mountlist.c:46
#: sysdeps/names/proclist.c:39 sysdeps/names/proclist.c:46
#: sysdeps/names/procmap.c:39 sysdeps/names/procmap.c:46
msgid "Number of list elements"
msgstr "Număr elemente listă"
#: sysdeps/names/mountlist.c:40 sysdeps/names/mountlist.c:47
#: sysdeps/names/proclist.c:40 sysdeps/names/proclist.c:47
#: sysdeps/names/procmap.c:40 sysdeps/names/procmap.c:47
msgid "Total size of list"
msgstr "Mărime totală listă"
#: sysdeps/names/mountlist.c:41 sysdeps/names/mountlist.c:48
#: sysdeps/names/proclist.c:41 sysdeps/names/proclist.c:48
#: sysdeps/names/procmap.c:41 sysdeps/names/procmap.c:48
msgid "Size of a single list element"
msgstr "Mărimea unui singur element din listă"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:41 sysdeps/names/msg_limits.c:52
msgid "Size in kilobytes of message pool"
msgstr "Mărimea în kO a fondului de mesaje"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53
msgid "Number of entries in message map"
msgstr "Numărul de intrări în harta de mesaje"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54
msgid "Max size of message"
msgstr "Mărime maximă mesaj"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55
msgid "Default max size of queue"
msgstr "Mărime maximă implicită a cozii"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56
msgid "Max queues system wide"
msgstr "Număr maxim de cozi în sistem"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57
msgid "Message segment size"
msgstr "Mărime segment mesaj"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:47 sysdeps/names/msg_limits.c:58
msgid "Number of system message headers"
msgstr "Numărul antetelor mesajelor sistem"
#: sysdeps/names/netload.c:46 sysdeps/names/netload.c:64
msgid "Interface Flags"
msgstr "Indicatoare interfaţă"
#: sysdeps/names/netload.c:47
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
#: sysdeps/names/netload.c:48 sysdeps/names/netload.c:66
msgid "Subnet"
msgstr "Subreţea"
#: sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:67
msgid "Address"
msgstr "Adresă"
#: sysdeps/names/netload.c:50 sysdeps/names/netload.c:68
msgid "Packets In"
msgstr "Pachete intrate"
#: sysdeps/names/netload.c:51 sysdeps/names/netload.c:69
msgid "Packets Out"
msgstr "Pachete ieşite"
#: sysdeps/names/netload.c:52 sysdeps/names/netload.c:70
msgid "Packets Total"
msgstr "Pachete în total"
#: sysdeps/names/netload.c:53 sysdeps/names/netload.c:71
msgid "Bytes In"
msgstr "Octeţi intraţi"
#: sysdeps/names/netload.c:54 sysdeps/names/netload.c:72
msgid "Bytes Out"
msgstr "Octeţi ieşiţi"
#: sysdeps/names/netload.c:55 sysdeps/names/netload.c:73
msgid "Bytes Total"
msgstr "Octeţi în total"
#: sysdeps/names/netload.c:56 sysdeps/names/netload.c:74
msgid "Errors In"
msgstr "Erori la intrare"
#: sysdeps/names/netload.c:57 sysdeps/names/netload.c:75
msgid "Errors Out"
msgstr "Erori la ieşire"
#: sysdeps/names/netload.c:58 sysdeps/names/netload.c:76
msgid "Errors Total"
msgstr "Erori în total"
#: sysdeps/names/netload.c:59 sysdeps/names/netload.c:77
msgid "Collisions"
msgstr "Coliziuni"
#: sysdeps/names/netload.c:65
msgid "Maximum Transfer Unit"
msgstr "Unitate maximă de transfer"
#: sysdeps/names/ppp.c:39 sysdeps/names/ppp.c:46
msgid "PPP State"
msgstr "Stare PPP"
#: sysdeps/names/ppp.c:40
msgid "Input bytes"
msgstr "Octeţi intraţi"
#: sysdeps/names/ppp.c:41
msgid "Output bytes"
msgstr "Octeţi ieşiţi"
#: sysdeps/names/ppp.c:47
msgid "Number of input bytes"
msgstr "Număr octeţi intraţi"
#: sysdeps/names/ppp.c:48
msgid "Number of output bytes"
msgstr "Număr octeţi ieşiţi"
#: sysdeps/names/procargs.c:39 sysdeps/names/procmem.c:48
msgid "Size"
msgstr "Mărime"
#: sysdeps/names/procargs.c:44
msgid "Length in bytes of the returned string."
msgstr "Lungimea în octeţi a mesajului returnat."
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
msgid "K_Flags"
msgstr "K_Flags"
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
msgid "Min_Flt"
msgstr "Min_Flt"
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
msgid "Maj_Flt"
msgstr "Maj_Flt"
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
msgid "CMin_Flt"
msgstr "CMin_Flt"
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
msgid "CMaj_Flt"
msgstr "CMaj_Flt"
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
msgid "KStk_ESP"
msgstr "KStk_ESP"
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
msgid "KStk_EIP"
msgstr "KStk_EIP"
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
msgid "NWChan"
msgstr "NWChan"
#: sysdeps/names/prockernel.c:45
msgid "WChan"
msgstr "WChan"
#. K_Flags
#: sysdeps/names/prockernel.c:51
msgid ""
"Kernel flags of the process.\n"
"\n"
"On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s checks "
"for math emulation, so this is not included in the output.\n"
"\n"
"This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n"
"\n"
"The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10."
msgstr ""
"Indicatoare kernel de proces.\n"
"\n"
"În Linux, toate indicatoarele au bitul „math” setat, deoarece crt0.s "
"verifică dacă există emulare matematică, deci acest indicator nu e inclus în "
"ieşire.\n"
"\n"
"Bitul „math” ar trebui să aiba 4 zecimale, iar cel „traced” 10."
#. Min_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:60
msgid ""
"The number of minor faults the process has made, those which have not "
"required loading a memory page from disk."
msgstr ""
"Numărul de „fault”-uri minore făcute de proces, adică acelea care nu au "
"necesitat încărcarea unei pagini de memorie din swap."
#. Maj_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:63
msgid ""
"The number of major faults the process has made, those which have required "
"loading a memory page from disk."
msgstr ""
"Numărul de „fault”-uri majore făcute de proces, adică acelea care au "
"necesitat încărcarea unei pagini de memorie din swap."
#. CMin_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:66
msgid "The number of minor faults that the process and its children have made."
msgstr "Numărul de „fault”-uri minore făcute de proces şi copiii săi."
#. CMaj_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:69
msgid "The number of major faults that the process and its children have made."
msgstr "Numărul de „fault”-uri majore făcute de proces şi copiii săi."
#. KStk_ESP
#: sysdeps/names/prockernel.c:72
msgid ""
"The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel "
"stack page for the process."
msgstr ""
"Valoarea curentă a „esp” (stack pointer pe 32 de biţi), aşa cum apare el în "
"pagina „stack” a procesului."
#. KStk_EIP
#: sysdeps/names/prockernel.c:75
msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)."
msgstr "EIP curent (instruction pointer pe 32 de biţi)."
#. NWChan
#: sysdeps/names/prockernel.c:77
msgid ""
"This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the "
"address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need a "
"textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to "
"see the WCHAN field in action)"
msgstr ""
"Acesta este „canalul” în care procesul aşteaptă. Aceasta este adresa unei "
"chemări sistem şi poate fi găsită într-un „namelist” dacă aveţi nevoie de un "
"nume textul. (Dacă aveţi un fişier /etc/psdatabase la zi încercaţi „ps -l” "
"pentru a vedea în acţiune valoarea WCHAN)"
#. WChan
#: sysdeps/names/prockernel.c:82
msgid "This is the textual name of the `nwchan' field."
msgstr "Acesta este numele textual al câmpului „nwchan”."
#: sysdeps/names/procmem.c:48
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuală"
#: sysdeps/names/procmem.c:48
msgid "Resident"
msgstr "Rezidentă"
#: sysdeps/names/procmem.c:48
msgid "Share"
msgstr "Shared"
#: sysdeps/names/procmem.c:49
msgid "Resident Set Size"
msgstr "Mărime set rezident"
#: sysdeps/names/procmem.c:49
msgid "Resident Set Size Limit"
msgstr "Limită mărime set rezident"
#: sysdeps/names/procmem.c:54
msgid "Total # of pages of memory"
msgstr "Număr total de pagini în memorie"
#: sysdeps/names/procmem.c:55
msgid "Number of pages of virtual memory"
msgstr "Număr de pagini în memoria virtuală"
#: sysdeps/names/procmem.c:56
msgid "Number of resident set (non-swapped) pages"
msgstr "Număr de pagini în seturi rezidente (nu în swap)"
#: sysdeps/names/procmem.c:57
msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory"
msgstr "Număr de pagini în memorie „shared” (mmap-ed)"
#: sysdeps/names/procmem.c:58
msgid ""
"Number of pages the process has in real memory, minus 3 for administrative "
"purposes. This is just the pages which count towards text, data, or stack "
"space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or "
"which are swapped out."
msgstr ""
"Număr de pagini în memoria reală a procesului (minus 3 pentru pentru scopuri "
"administrative). Acestea sunt doar paginile din spaţiu de text, date şi "
"stive. Acestea nu includ paginile ce nu au fost încărcate la cerere sau care "
"sunt în swap."
#: sysdeps/names/procmem.c:63
msgid ""
"Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
msgstr ""
"Limita curenţă în octeţi a RSS-ului unui proces (de obicei 2.147.483.647)."
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "Text_RSS"
msgstr "Text_RSS"
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "ShLib_RSS"
msgstr "ShLib_RSS"
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "Data_RSS"
msgstr "Data_RSS"
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "Stack_RSS"
msgstr "Stack_RSS"
#: sysdeps/names/procsegment.c:44
msgid "Dirty Size"
msgstr "Dirty Size"
#: sysdeps/names/procsegment.c:44
msgid "Start_Code"
msgstr "Start_Code"
#: sysdeps/names/procsegment.c:44
msgid "End_Code"
msgstr "End_Code"
#: sysdeps/names/procsegment.c:44
msgid "Start_Stack"
msgstr "Start_Stack"
#: sysdeps/names/procsegment.c:49
msgid "Text resident set size"
msgstr "Mărime set rezident text"
#: sysdeps/names/procsegment.c:50
msgid "Shared-Lib resident set size"
msgstr "Mărime set rezident „Shared-Lib”"
#: sysdeps/names/procsegment.c:51
msgid "Data resident set size"
msgstr "Mărime set rezident date"
#: sysdeps/names/procsegment.c:52
msgid "Stack resident set size"
msgstr "Mărime set rezident stive"
#: sysdeps/names/procsegment.c:53
msgid "Total size of dirty pages"
msgstr "Număr total de pagini „dirty”"
#: sysdeps/names/procsegment.c:54
msgid "Address of beginning of code segment"
msgstr "Adresa începutului segmentului de cod"
#: sysdeps/names/procsegment.c:55
msgid "Address of end of code segment"
msgstr "Adresa sfârşitului segmentului de cod"
#: sysdeps/names/procsegment.c:56
msgid "Address of the bottom of stack segment"
msgstr "Adresa de la baza segmentului stivă"
#: sysdeps/names/procsignal.c:41
msgid "Signal"
msgstr "Semnal"
#: sysdeps/names/procsignal.c:41
msgid "Blocked"
msgstr "Blocat"
#: sysdeps/names/procsignal.c:41
msgid "SigIgnore"
msgstr "SigIgnore"
#: sysdeps/names/procsignal.c:41
msgid "SigCatch"
msgstr "SigCatch"
#: sysdeps/names/procsignal.c:46
msgid "Mask of pending signals"
msgstr "Masca semnalelor în aşteptare"
#: sysdeps/names/procsignal.c:47
msgid "Mask of blocked signals"
msgstr "Masca semnalelor blocate"
#: sysdeps/names/procsignal.c:48
msgid "Mask of ignored signals"
msgstr "Masca semnalelor ignorate"
#: sysdeps/names/procsignal.c:49
msgid "Mask of caught signals"
msgstr "Masca semnalelor interceptate"
#: sysdeps/names/procstate.c:43
msgid "Cmd"
msgstr "Cmd"
#: sysdeps/names/procstate.c:43
msgid "State"
msgstr "Stare"
#: sysdeps/names/procstate.c:43
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: sysdeps/names/procstate.c:43
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: sysdeps/names/procstate.c:44
msgid "RGid"
msgstr "RGid"
#: sysdeps/names/procstate.c:44
msgid "RUid"
msgstr "RUid"
#: sysdeps/names/procstate.c:44
msgid "HasCPU"
msgstr "AreCPU"
#: sysdeps/names/procstate.c:44
msgid "Proc"
msgstr "CPU"
#: sysdeps/names/procstate.c:44
msgid "LProc"
msgstr "LProc"
#: sysdeps/names/procstate.c:49
msgid "Basename of executable file in call to exec()"
msgstr "Nume de bază al fişierului executabil apelat cu „exec()”"
#: sysdeps/names/procstate.c:50
msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)"
msgstr "Cod „Single-Char” al stării procesului (S=doarme)"
#: sysdeps/names/procstate.c:51
msgid "UID of process"
msgstr "UID-ul procesului"
#: sysdeps/names/procstate.c:52
msgid "GID of process"
msgstr "GID-ul procesului"
#: sysdeps/names/procstate.c:53
msgid "Real UID of process"
msgstr "UID-ul real al procesului"
#: sysdeps/names/procstate.c:54
msgid "Real GID of process"
msgstr "GID-ul real al procesului"
#: sysdeps/names/procstate.c:55
msgid "Has CPU"
msgstr "Are CPU"
#: sysdeps/names/procstate.c:56
msgid "Processor"
msgstr "Procesor"
#: sysdeps/names/procstate.c:57
msgid "Last Processor"
msgstr "Ultimul procesor"
#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "Start_Time"
msgstr "Start_Time"
#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "RTime"
msgstr "RTime"
#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "UTime"
msgstr "UTime"
#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "STime"
msgstr "STime"
#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "CUTime"
msgstr "CUTime"
#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "CSTime"
msgstr "CSTime"
#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "TimeOut"
msgstr "TimeOut"
#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "It_Real_Value"
msgstr "It_Real_Value"
#: sysdeps/names/proctime.c:47
msgid "Frequency"
msgstr "Frecvenţă"
#: sysdeps/names/proctime.c:47
msgid "XCPU_UTime"
msgstr "XCPU_UTime"
#: sysdeps/names/proctime.c:47
msgid "XCPU_STime"
msgstr "XCPU_STime"
#: sysdeps/names/proctime.c:52
msgid "Start time of process in seconds since the epoch"
msgstr "Timpul la pornirea procesului în secunde de la 01.01.1970"
#: sysdeps/names/proctime.c:53
msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)"
msgstr "Timp real cumulat de proces (at trebui să fie „utime” + „stime”)"
#: sysdeps/names/proctime.c:54
msgid "user-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "Timp CPU în mod utilizator cumulat de proces"
#: sysdeps/names/proctime.c:55
msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "Timp CPU în mod kernel cumulat de proce"
#: sysdeps/names/proctime.c:56
msgid "cumulative utime of process and reaped children"
msgstr "Utime cumulat al procesului şi al copiilor culeşi"
#: sysdeps/names/proctime.c:57
msgid "cumulative stime of process and reaped children"
msgstr "Stime cumulat al procesului şi al copiilor culeşi"
#: sysdeps/names/proctime.c:58
msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout"
msgstr "Timpul (în jiffies) până la următorul timeout al procesului"
#: sysdeps/names/proctime.c:59
msgid ""
"The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to "
"an interval timer."
msgstr ""
"Timpul (în jiffies) înainte de următorul SIGALRM trimis procesului la un "
"anumit interval de timp presetat."
#: sysdeps/names/proctime.c:61
msgid "Tick frequency"
msgstr "Frecvenţă ceas"
#: sysdeps/names/proctime.c:62
msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "Timp în mod SMP CPU utilizator cumulat de proces"
#: sysdeps/names/proctime.c:63
msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "Timp în mod SMP CPU kernel cumulat de proces"
#: sysdeps/names/procuid.c:48
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
#: sysdeps/names/procuid.c:48
msgid "EUid"
msgstr "EUid"
#: sysdeps/names/procuid.c:48
msgid "Gid"
msgstr "Gid"
#: sysdeps/names/procuid.c:48
msgid "EGid"
msgstr "EGid"
#: sysdeps/names/procuid.c:48
msgid "SUid"
msgstr "SUid"
#: sysdeps/names/procuid.c:49
msgid "SGid"
msgstr "SGid"
#: sysdeps/names/procuid.c:49
msgid "FSUid"
msgstr "FUid"
#: sysdeps/names/procuid.c:49
msgid "FSGid"
msgstr "FGid"
#: sysdeps/names/procuid.c:49
msgid "Pid"
msgstr "Pid"
#: sysdeps/names/procuid.c:50
msgid "PPid"
msgstr "PPid"
#: sysdeps/names/procuid.c:50
msgid "PGrp"
msgstr "PGrp"
#: sysdeps/names/procuid.c:50
msgid "Session"
msgstr "Sesiune"
#: sysdeps/names/procuid.c:50
msgid "Tty"
msgstr "Tty"
#: sysdeps/names/procuid.c:51
msgid "TPGid"
msgstr "TPGid"
#: sysdeps/names/procuid.c:51
msgid "Priority"
msgstr "Prioritate"
#: sysdeps/names/procuid.c:51
msgid "NGroups"
msgstr "NGrupuri"
#: sysdeps/names/procuid.c:51
msgid "Groups"
msgstr "Grupuri"
#: sysdeps/names/procuid.c:56
msgid "User ID"
msgstr "ID utilizator"
#: sysdeps/names/procuid.c:57
msgid "Effective User ID"
msgstr "ID efectiv utilizator"
#: sysdeps/names/procuid.c:58
msgid "Group ID"
msgstr "ID Grup"
#: sysdeps/names/procuid.c:59
msgid "Effective Group ID"
msgstr "ID efectiv grup"
#: sysdeps/names/procuid.c:60
msgid "Set User ID"
msgstr "ID utilizator setat"
#: sysdeps/names/procuid.c:61
msgid "Set Group ID"
msgstr "ID Grup setat"
#: sysdeps/names/procuid.c:62
msgid "Filesystem User ID"
msgstr "ID utilizator sistem fişiere"
#: sysdeps/names/procuid.c:63
msgid "Filesystem Group ID"
msgstr "ID grup sistem de fişiere"
#: sysdeps/names/procuid.c:64
msgid "Process ID"
msgstr "ID proces"
#: sysdeps/names/procuid.c:65
msgid "PID of parent process"
msgstr "PID al procesului părinte"
#: sysdeps/names/procuid.c:66
msgid "Process group ID"
msgstr "ID grup proces"
#: sysdeps/names/procuid.c:67
msgid "Session ID"
msgstr "ID sesiune"
#: sysdeps/names/procuid.c:68
msgid "Full device number of controlling terminal"
msgstr "Numărul întreg de dispozitiv al terminalului de control"
#: sysdeps/names/procuid.c:69
msgid "Terminal process group ID"
msgstr "ID grup al procesului terminalului"
#: sysdeps/names/procuid.c:70
msgid "Kernel scheduling priority"
msgstr "Ordine priorităţi kernel"
#: sysdeps/names/procuid.c:71
msgid "Standard unix nice level of process"
msgstr "Nivel „nice” standard în Unix pentru proces"
#: sysdeps/names/procuid.c:72
msgid "Number of additional process groups"
msgstr "Număr de grupuri de procese adiţionale"
#: sysdeps/names/procuid.c:73
msgid "Array of additional process groups"
msgstr "Tablou al grupurilor proceselor adiţionale"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57
msgid "Number of entries in semaphore map"
msgstr "Număr de intrări în harta de semafoare"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58
msgid "Max number of arrays"
msgstr "Număr maxim de tablouri"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59
msgid "Max semaphores system wide"
msgstr "Număr maxim semafoare în sistem"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60
msgid "Number of undo structures system wide"
msgstr "Număr de structuri „undo” în sistem"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61
msgid "Max semaphores per array"
msgstr "Număr maxim de semafoare în tablou"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62
msgid "Max ops per semop call"
msgstr "Număr maxim de op-uri într-un apel „semop”"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63
msgid "Max number of undo entries per process"
msgstr "Număr maxim de intrări „undo” într-un proces"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64
msgid "sizeof struct sem_undo"
msgstr "sizeof struct sem_undo"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65
msgid "Semaphore max value"
msgstr "Valoare maximă semafoare"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:52 sysdeps/names/sem_limits.c:66
msgid "Adjust on exit max value"
msgstr "Valoare maximă a ajustării la ieşire"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:40 sysdeps/names/shm_limits.c:49
msgid "Max segment size"
msgstr "Mărime segment maxim"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50
msgid "Min segment size"
msgstr "Mărime segment minim"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51
msgid "Max number of segments"
msgstr "Număr maxim de segmente"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52
msgid "Max shared segments per process"
msgstr "Număr maxim de segmente „shared” într-un proces"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:44 sysdeps/names/shm_limits.c:53
msgid "Max total shared memory"
msgstr "Maxim total de memorie shared"
#: sysdeps/names/swap.c:40 sysdeps/names/swap.c:49
msgid "Total Swap Space"
msgstr "Spaţiu swap total"
#: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50
msgid "Used Swap Space"
msgstr "Spaţiu swap folosit"
#: sysdeps/names/swap.c:42 sysdeps/names/swap.c:51
msgid "Free Swap Space"
msgstr "Spaţiu swap liber"
#: sysdeps/names/swap.c:43
msgid "Page In"
msgstr "Pagină intrată"
#: sysdeps/names/swap.c:44
msgid "Page Out"
msgstr "Pagină ieşită"
#: sysdeps/names/swap.c:52
msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot"
msgstr "Numărul total al paginilor swap scrise de la pornirea sistemului"
#: sysdeps/names/swap.c:54
msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot"
msgstr "Numărul total al paginilor swap citite de la pornirea sistemului"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:50 sysdeps/names/sysdeps.c:77
msgid "Server Features"
msgstr "Facilităţi server"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:51 sysdeps/names/sysdeps.c:78
msgid "CPU Usage"
msgstr "Utilizare CPU"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:52 sysdeps/names/sysdeps.c:79
msgid "Memory Usage"
msgstr "Utilizare memorie"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:80
msgid "Swap Usage"
msgstr "Utilizare swap"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:54 sysdeps/names/sysdeps.c:81
msgid "System Uptime"
msgstr "Uptime sistem"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:82
msgid "Load Averange"
msgstr "Încărcare medie"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:83
msgid "Shared Memory Limits"
msgstr "Limite memorie partajată"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:84
msgid "Message Queue Limits"
msgstr "Limite cozi mesaje"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:85
msgid "Semaphore Set Limits"
msgstr "Limite seturi semafoare"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:86
msgid "List of running Processes"
msgstr "Listă procese în execuţie"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:87
msgid "Process Status information"
msgstr "Informaţii despre starea proceselor"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:88
msgid "Process UID and TTY information"
msgstr "Informaţii despre UID şi TTY procese"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:89
msgid "Process Memory information"
msgstr "Informaţii despre memoria proceselor"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:90
msgid "Process Time information"
msgstr "Informaţii despre timpul proceselor"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:91
msgid "Process Signal information"
msgstr "Informaţii despre semnalele proceselor"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:92
msgid "Process Kernel Data information"
msgstr "Informaţii despre datele kernel ale proceselor"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:66 sysdeps/names/sysdeps.c:93
msgid "Process Segment information"
msgstr "Informaţii despre segmentele proceselor"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:67
msgid "Process Arguments"
msgstr "Argumente procese"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:68 sysdeps/names/sysdeps.c:95
msgid "Process Memory Map"
msgstr "Hartă memorie procese"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:69
msgid "Mount List"
msgstr "Listă mount"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:97
msgid "File System Usage"
msgstr "Utilizare sistem fişiere"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:71 sysdeps/names/sysdeps.c:98
msgid "Network Load"
msgstr "Încărcare reţea"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:72 sysdeps/names/sysdeps.c:99
msgid "PPP Statistics"
msgstr "Statistici PPP"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:94
msgid "Command line arguments of the process"
msgstr "Argumentele liniei de comandă a procesului"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:96
msgid "List of currently mounted filesystems"
msgstr "Listă sisteme de fişiere montate curent"
#: sysdeps/names/uptime.c:39
msgid "Uptime"
msgstr "Uptime"
#: sysdeps/names/uptime.c:40
msgid "Idletime"
msgstr "Timp idle"
#: sysdeps/names/uptime.c:41
msgid "BootTime"
msgstr "Timp de boot"
#: sysdeps/names/uptime.c:46
msgid "Time in seconds since system boot"
msgstr "Timpul în secunde de la pornirea sistemului"
#: sysdeps/names/uptime.c:47
msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot"
msgstr ""
"Timpul în secunde petrecut de sistem în mod idle de la pornirea sistemului"
#: sysdeps/names/uptime.c:48
msgid "Time of last system boot in seconds since the epoch"
msgstr "Timpul în momentul ultimului boot în secunde de la 01.01.1970"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28
msgid "Hangup"
msgstr "Terminare"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29
msgid "Interrupt"
msgstr "Întrerupere"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30
msgid "Quit"
msgstr "Ieşire"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Instrucţiune ilegală"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32
msgid "Trace trap"
msgstr "Punct de oprire întâlnit"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33
msgid "Abort"
msgstr "Renunţă"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34
msgid "EMT error"
msgstr "Eroare EMT"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35
msgid "Floating-point exception"
msgstr "Excepţie în virgulă mobilă"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36
msgid "Kill"
msgstr "Omoară"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37
msgid "Bus error"
msgstr "Eroare de bus"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38
msgid "Segmentation violation"
msgstr "Violare a segmentului"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39
msgid "Bad argument to system call"
msgstr "Argument greşit în apelul de sistem"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40
msgid "Broken pipe"
msgstr "Filtru nefuncţional"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41
msgid "Alarm clock"
msgstr "Ceas de alarmă"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42
msgid "Termination"
msgstr "Terminare"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43
msgid "Urgent condition on socket"
msgstr "Condiţie de urgenţă în soclu"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45
msgid "Keyboard stop"
msgstr "Întrerupere de la tastatură"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46
msgid "Continue"
msgstr "Continuă"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47
msgid "Child status has changed"
msgstr "Starea copilului s-a schimbat"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48
msgid "Background read from tty"
msgstr "Citire în fundal de la tty"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49
msgid "Background write to tty"
msgstr "Scriere în fundal către tty"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50
msgid "I/O now possible"
msgstr "Operaţiile I/O sunt acum posibile"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51
msgid "CPU limit exceeded"
msgstr "Limită depăşită CPU"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52
msgid "File size limit exceeded"
msgstr "Limită depăşită mărime fişier"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53
msgid "Virtual alarm clock"
msgstr "Ceas de alarmă virtual"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54
msgid "Profiling alarm clock"
msgstr "Ceas de alarmă „profiling”"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55
msgid "Window size change"
msgstr "Schimbare de mărime a ferestrei"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56
msgid "Information request"
msgstr "Cerere de informaţie"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57
msgid "User defined signal 1"
msgstr "Semnal 1 definit de utilizator"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58
msgid "User defined signal 2"
msgstr "Semnal 2 definit de utilizator"