Files
libgtop/po/nl.po
Benoît Dejean 3bc207f6df Updated.
* am.po:
	* ar.po:
	* az.po:
	* be.po:
	* bg.po:
	* bn.po:
	* ca.po:
	* cs.po:
	* cy.po:
	* da.po:
	* de.po:
	* el.po:
	* en_CA.po:
	* en_GB.po:
	* es.po:
	* et.po:
	* eu.po:
	* fa.po:
	* fi.po:
	* fr.po:
	* ga.po:
	* gl.po:
	* gu.po:
	* he.po:
	* hi.po:
	* hr.po:
	* hu.po:
	* id.po:
	* it.po:
	* ja.po:
	* ko.po:
	* lt.po:
	* lv.po:
	* mk.po:
	* ml.po:
	* mn.po:
	* ms.po:
	* nl.po:
	* nn.po:
	* no.po:
	* pa.po:
	* pl.po:
	* pt.po:
	* pt_BR.po:
	* ro.po:
	* ru.po:
	* sk.po:
	* sl.po:
	* sq.po:
	* sr.po:
	* sr@Latn.po:
	* sv.po:
	* ta.po:
	* tr.po:
	* uk.po:
	* vi.po:
	* zh_CN.po:
	* zh_TW.po: Updated.
2004-07-13 12:50:00 +00:00

1398 lines
35 KiB
Plaintext

# libgtop nl.po
# Copyright (C) 1998,1999 Free Software Foundation, Inc.
# Gert Dewit <Gert.Dewit@sos.be>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgtop CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 14:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-01 18:11+0100\n"
"Last-Translator: Jeroen van der Vegt <A.J.vanderVegt@ITS.TUDelft.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: examples/smp.c:76
#, c-format
msgid "Ticks (%ld per second):"
msgstr "Ticks (%ld per seconde):"
#: examples/smp.c:79
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
#: examples/smp.c:79 sysdeps/names/mem.c:48
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#: examples/smp.c:79 sysdeps/names/procuid.c:51
msgid "Nice"
msgstr "'Nice'"
#: examples/smp.c:79
msgid "Sys"
msgstr "Sys"
#: examples/smp.c:79
msgid "Idle"
msgstr "Rust"
#: examples/smp.c:81
#, c-format
msgid ""
"CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
"\n"
msgstr "CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
#: examples/smp.c:85
#, c-format
msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
#: examples/smp.c:102
msgid "Percent:"
msgstr "Percentage:"
#: examples/smp.c:103
msgid "Total (%)"
msgstr "Totaal (%)"
#: examples/smp.c:103
msgid "User (%)"
msgstr "Gebruiker (%)"
#: examples/smp.c:103
msgid "Nice (%)"
msgstr "'Nice' (%)"
#: examples/smp.c:103
msgid "Sys (%)"
msgstr "Sys (%)"
#: examples/smp.c:104
msgid "Idle (%)"
msgstr "Rust (%)"
#: examples/smp.c:106
#, c-format
msgid ""
"CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
"\n"
msgstr "CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
#: examples/smp.c:122
#, c-format
msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
#: examples/smp.c:128
msgid "Spin:"
msgstr "Draaiing:"
#: lib/read.c:78
#, c-format
msgid "read %d byte"
msgid_plural "read %d bytes"
msgstr[0] "%d byte gelezen"
msgstr[1] "%d bytes gelezen"
#: lib/read_data.c:51
msgid "read data size"
msgstr "grootte van de gelezen data"
#: lib/read_data.c:68
#, c-format
msgid "read data %d byte"
msgid_plural "read data %d bytes"
msgstr[0] "%d gegevensbyte gelezen"
msgstr[1] "%d gegevensbytes gelezen"
#: lib/write.c:51
#, c-format
msgid "write %d byte"
msgid_plural "write %d bytes"
msgstr[0] "%d byte schrijven"
msgstr[1] "%d bytes schrijven"
#: src/daemon/gnuserv.c:456
msgid "Enable debugging"
msgstr "Schakel debuggen in"
#: src/daemon/gnuserv.c:456
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
#: src/daemon/gnuserv.c:458
msgid "Enable verbose output"
msgstr "Schakel overvloedige uitvoer in"
#: src/daemon/gnuserv.c:458
msgid "VERBOSE"
msgstr "VERBOSE"
#: src/daemon/gnuserv.c:460
msgid "Don't fork into background"
msgstr "Splits niet naar de achtergrond"
#: src/daemon/gnuserv.c:460
msgid "NO-DAEMON"
msgstr "NO-DEAMON"
#: src/daemon/gnuserv.c:462
msgid "Invoked from inetd"
msgstr "Aangeroepen vanuit inetd"
#: src/daemon/gnuserv.c:462
msgid "INETD"
msgstr "INETD"
#: src/daemon/gnuserv.c:496
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Fout bij optie %s: %s.\n"
"Start '%s --help' om een lijst met command-line opties te zien.\n"
#: sysdeps/names/cpu.c:44
msgid "Total CPU Time"
msgstr "Totale processortijd"
#: sysdeps/names/cpu.c:45
msgid "CPU Time in User Mode"
msgstr "Processortijd in gebruikersmodus"
#: sysdeps/names/cpu.c:46
msgid "CPU Time in User Mode (nice)"
msgstr "Processortijd in gebruikersmodus (nice)"
#: sysdeps/names/cpu.c:47
msgid "CPU Time in System Mode"
msgstr "Processortijd in systeemmodus"
#: sysdeps/names/cpu.c:48
msgid "CPU Time in the Idle Task"
msgstr "Processortijd in de rustmodus"
#: sysdeps/names/cpu.c:49
msgid "Tick Frequency"
msgstr "Tik frequentie"
#: sysdeps/names/cpu.c:50
msgid "SMP Total CPU Time"
msgstr "Totale SMP processortijd"
#: sysdeps/names/cpu.c:51
msgid "SMP CPU Time in User Mode"
msgstr "SMP processortijd in gebruikersmodus"
#: sysdeps/names/cpu.c:52
msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)"
msgstr "SMP processortijd in gebruikersmodus (nice)"
#: sysdeps/names/cpu.c:53
msgid "SMP CPU Time in System Mode"
msgstr "SMP processortijd in systemmodus"
#: sysdeps/names/cpu.c:54
msgid "SMP CPU Time in the Idle Task"
msgstr "SMP processortijd in de rustmodus"
#: sysdeps/names/cpu.c:55
msgid "SMP CPU Flags"
msgstr "SMP processorvlaggen"
#: sysdeps/names/cpu.c:60 sysdeps/names/cpu.c:66
msgid "Number of clock ticks since system boot"
msgstr "Aantal kloktikken sinds laatste herstart"
#: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode"
msgstr "Aantal kloktikken in gebruikersmodus"
#: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)"
msgstr "Aantal kloktikken in gebruikersmodus (nice)"
#: sysdeps/names/cpu.c:63 sysdeps/names/cpu.c:69
msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode"
msgstr "Aantal kloktikken in systemmodus"
#: sysdeps/names/cpu.c:64 sysdeps/names/cpu.c:70
msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task"
msgstr "Aantal kloktikken in de rustmodus"
#: sysdeps/names/cpu.c:65
msgid "Tick frequency (default is 100)"
msgstr "Tik frequentie (standaard 100)"
#: sysdeps/names/cpu.c:71
msgid "Bit field indicating which CPU is currently running"
msgstr "Veld dat aangeeft welke processor momenteel in werking is"
#: sysdeps/names/fsusage.c:40 sysdeps/names/fsusage.c:49
msgid "Total blocks"
msgstr "Totaal aantal blokken"
#: sysdeps/names/fsusage.c:41
msgid "Free blocks"
msgstr "Vrije blokken"
#: sysdeps/names/fsusage.c:42
msgid "Available blocks"
msgstr "Beschikbare blokken"
#: sysdeps/names/fsusage.c:43 sysdeps/names/fsusage.c:52
msgid "Total file nodes"
msgstr "Totaal aantal bestandsnodes"
#: sysdeps/names/fsusage.c:44 sysdeps/names/fsusage.c:53
msgid "Free file nodes"
msgstr "Vrije bestandsnodes"
#: sysdeps/names/fsusage.c:50
msgid "Free blocks available to the superuser"
msgstr "Vrije blokken voor de \"superuser\""
#: sysdeps/names/fsusage.c:51
msgid "Free blocks available to non-superusers"
msgstr "Vrije blokken voor niet-gepriviligeerde gebruikers"
#: sysdeps/names/loadavg.c:40
msgid "Load Average"
msgstr "Gemiddelde belasting"
#: sysdeps/names/loadavg.c:41
msgid "Running Tasks"
msgstr "Lopende processen"
#: sysdeps/names/loadavg.c:42
msgid "Number of Tasks"
msgstr "Aantal processen"
#: sysdeps/names/loadavg.c:43 sysdeps/names/loadavg.c:51
msgid "Last PID"
msgstr "Laatste PID"
#: sysdeps/names/loadavg.c:48
msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes"
msgstr "Aantal simultaan lopende processen tijdens 1, 5 en 15 minuten"
#: sysdeps/names/loadavg.c:49
msgid "Number of tasks currently running"
msgstr "Aantal gelijktijdig lopende processen"
#: sysdeps/names/loadavg.c:50
msgid "Total number of tasks"
msgstr "Totaal aantal processen"
#: sysdeps/names/mem.c:42
msgid "Total Memory"
msgstr "Totaal geheugen"
#: sysdeps/names/mem.c:43
msgid "Used Memory"
msgstr "Gebruikt geheugen"
#: sysdeps/names/mem.c:44
msgid "Free Memory"
msgstr "Vrij geheugen"
#: sysdeps/names/mem.c:45
msgid "Shared Memory"
msgstr "Gedeeld geheugen"
#: sysdeps/names/mem.c:46
msgid "Buffers"
msgstr "Buffers"
#: sysdeps/names/mem.c:47
msgid "Cached"
msgstr "Gecached"
#: sysdeps/names/mem.c:49
msgid "Locked"
msgstr "Vergrendeld"
#: sysdeps/names/mem.c:54
msgid "Total physical memory in kB"
msgstr "Totaal fysisch geheugen in KB"
#: sysdeps/names/mem.c:55
msgid "Used memory size in kB"
msgstr "Gebruikt geheugen in KB"
#: sysdeps/names/mem.c:56
msgid "Free memory size in kB"
msgstr "Vrij geheugen in KB"
#: sysdeps/names/mem.c:57
msgid "Shared memory size in kB"
msgstr "Gedeeld geheugen in KB"
#: sysdeps/names/mem.c:58
msgid "Size of buffers kB"
msgstr "Grootte van de buffers in KB"
#: sysdeps/names/mem.c:59
msgid "Size of cached memory in kB"
msgstr "Grootte van het cache geheugen in KB"
#: sysdeps/names/mem.c:60
msgid "Memory used from user processes in kB"
msgstr "Geheugengebruik van gebruikersprocessen in KB"
#: sysdeps/names/mem.c:61
msgid "Memory in locked pages in kB"
msgstr "Geheugen in vergrendelde pagina's in KB"
#: sysdeps/names/mountlist.c:39 sysdeps/names/mountlist.c:46
#: sysdeps/names/proclist.c:39 sysdeps/names/proclist.c:46
#: sysdeps/names/procmap.c:39 sysdeps/names/procmap.c:46
msgid "Number of list elements"
msgstr "Aantal items in de lijst"
#: sysdeps/names/mountlist.c:40 sysdeps/names/mountlist.c:47
#: sysdeps/names/proclist.c:40 sysdeps/names/proclist.c:47
#: sysdeps/names/procmap.c:40 sysdeps/names/procmap.c:47
msgid "Total size of list"
msgstr "Totale grootte van de lijst"
#: sysdeps/names/mountlist.c:41 sysdeps/names/mountlist.c:48
#: sysdeps/names/proclist.c:41 sysdeps/names/proclist.c:48
#: sysdeps/names/procmap.c:41 sysdeps/names/procmap.c:48
msgid "Size of a single list element"
msgstr "Grootte van een enkel item"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:41 sysdeps/names/msg_limits.c:52
msgid "Size in kilobytes of message pool"
msgstr "Geheugengebruik van berichtenbuffer in KB"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53
msgid "Number of entries in message map"
msgstr "Aantal ingangen in de 'message map'"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54
msgid "Max size of message"
msgstr "Maximale grootte van een boodschap"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55
msgid "Default max size of queue"
msgstr "Standaard maximum grootte van een rij"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56
msgid "Max queues system wide"
msgstr "Maximale aantal rijen op het hele systeem"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57
msgid "Message segment size"
msgstr "Boodschap segment grootte"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:47 sysdeps/names/msg_limits.c:58
msgid "Number of system message headers"
msgstr "Aantal systeem boodschap headers"
#: sysdeps/names/netload.c:46 sysdeps/names/netload.c:64
msgid "Interface Flags"
msgstr "Interface vlaggen"
#: sysdeps/names/netload.c:47
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
#: sysdeps/names/netload.c:48 sysdeps/names/netload.c:66
msgid "Subnet"
msgstr "Subnet"
#: sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:67
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: sysdeps/names/netload.c:50 sysdeps/names/netload.c:68
msgid "Packets In"
msgstr "Ingaande pakketten"
#: sysdeps/names/netload.c:51 sysdeps/names/netload.c:69
msgid "Packets Out"
msgstr "Uitgaande pakketten"
#: sysdeps/names/netload.c:52 sysdeps/names/netload.c:70
msgid "Packets Total"
msgstr "Pakketten totaal"
#: sysdeps/names/netload.c:53 sysdeps/names/netload.c:71
msgid "Bytes In"
msgstr "Ingaande bytes"
#: sysdeps/names/netload.c:54 sysdeps/names/netload.c:72
msgid "Bytes Out"
msgstr "Uitgaande bytes"
#: sysdeps/names/netload.c:55 sysdeps/names/netload.c:73
msgid "Bytes Total"
msgstr "Bytes totaal"
#: sysdeps/names/netload.c:56 sysdeps/names/netload.c:74
msgid "Errors In"
msgstr "Inkomende fouten"
#: sysdeps/names/netload.c:57 sysdeps/names/netload.c:75
msgid "Errors Out"
msgstr "Uitgaande fouten"
#: sysdeps/names/netload.c:58 sysdeps/names/netload.c:76
msgid "Errors Total"
msgstr "Fouten totaal"
#: sysdeps/names/netload.c:59 sysdeps/names/netload.c:77
msgid "Collisions"
msgstr "Botsingen"
#: sysdeps/names/netload.c:65
msgid "Maximum Transfer Unit"
msgstr "'Maximum Transfer Unit'"
#: sysdeps/names/ppp.c:39 sysdeps/names/ppp.c:46
msgid "PPP State"
msgstr "PPP Status"
#: sysdeps/names/ppp.c:40
msgid "Input bytes"
msgstr "Ingaande bytes"
#: sysdeps/names/ppp.c:41
msgid "Output bytes"
msgstr "Uitgaande bytes"
#: sysdeps/names/ppp.c:47
msgid "Number of input bytes"
msgstr "Aantal ingaande bytes"
#: sysdeps/names/ppp.c:48
msgid "Number of output bytes"
msgstr "Aantal uitgaande bytes"
#: sysdeps/names/procargs.c:39 sysdeps/names/procmem.c:48
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: sysdeps/names/procargs.c:44
msgid "Length in bytes of the returned string."
msgstr "Grootte van de string in bytes"
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
msgid "K_Flags"
msgstr "K_Flags"
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
msgid "Min_Flt"
msgstr "Min_Flt"
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
msgid "Maj_Flt"
msgstr "Maj_Flt"
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
msgid "CMin_Flt"
msgstr "CMin_Flt"
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
msgid "CMaj_Flt"
msgstr "CMaj_Flt"
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
msgid "KStk_ESP"
msgstr "KStk_ESP"
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
msgid "KStk_EIP"
msgstr "KStk_EIP"
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
msgid "NWChan"
msgstr "NWChan"
#: sysdeps/names/prockernel.c:45
msgid "WChan"
msgstr "WChan"
#. K_Flags
#: sysdeps/names/prockernel.c:51
msgid ""
"Kernel flags of the process.\n"
"\n"
"On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s checks "
"for math emulation, so this is not included in the output.\n"
"\n"
"This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n"
"\n"
"The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10."
msgstr ""
"Kernel-vlag van het proces.\n"
"\n"
"In Linux heeft op dit moment elke vlag de 'math bit' aan staan, omdat crt0.s "
"op 'math-emulation' controleert. Dus dit komt niet in de uitvoer.\n"
"\n"
"Dit is waarschijnlijk een bug, omdat niet elk proces een gecompileerd C-"
"programma is.\n"
"\n"
"De 'math-bit' zou decimaal 4 moeten zijn, en de gevolgde bit is decimaal 10."
#. Min_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:60
msgid ""
"The number of minor faults the process has made, those which have not "
"required loading a memory page from disk."
msgstr ""
"Het aantal foutjes dat het programma heeft gemaakt (waarvoor geen geheugen-"
"pagina van de schijf hoefde te worden gehaald)."
#. Maj_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:63
msgid ""
"The number of major faults the process has made, those which have required "
"loading a memory page from disk."
msgstr ""
"Het aantal fouten dat het proces heeft gemaakt (waarvoor wel een geheugen-"
"pagina van de schijf moest worden gehaald)."
#. CMin_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:66
msgid "The number of minor faults that the process and its children have made."
msgstr "Het aantal foutjes dat het proces en zijn kinderen hebben gemaakt."
#. CMaj_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:69
msgid "The number of major faults that the process and its children have made."
msgstr "Het aantal fouten dat het proces en zijn kinderen hebben gemaakt."
#. KStk_ESP
#: sysdeps/names/prockernel.c:72
msgid ""
"The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel "
"stack page for the process."
msgstr ""
"De huidige waarde van 'esp' (32-bit stack pointer), zoals gevonden in de "
"kernel stack-page van het proces."
#. KStk_EIP
#: sysdeps/names/prockernel.c:75
msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)."
msgstr "De huidige EIP (32-bit instruction pointer)."
#. NWChan
#: sysdeps/names/prockernel.c:77
msgid ""
"This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the "
"address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need a "
"textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to "
"see the WCHAN field in action)"
msgstr ""
"Dit is de 'rij' waarin het proces wacht. Het is het adres van een 'system "
"call', die opgezocht kan worden in de 'namelist' als je een echte naam nodig "
"hebt. (als /etc/psdatabase up-to-date is, kan je 'ps -l' gebruiken om het "
"WCHAN veld actief te zien)"
#. WChan
#: sysdeps/names/prockernel.c:82
msgid "This is the textual name of the `nwchan' field."
msgstr "Dit is de naam van het 'nwchan' veld."
#: sysdeps/names/procmem.c:48
msgid "Virtual"
msgstr "Virtueel"
#: sysdeps/names/procmem.c:48
msgid "Resident"
msgstr "Resident"
#: sysdeps/names/procmem.c:48
msgid "Share"
msgstr "Gedeeld"
#: sysdeps/names/procmem.c:49
msgid "Resident Set Size"
msgstr "Vast geheugen omvang"
#: sysdeps/names/procmem.c:49
msgid "Resident Set Size Limit"
msgstr "Vast geheugen omvangslimiet"
#: sysdeps/names/procmem.c:54
msgid "Total # of pages of memory"
msgstr "Aantal pagina's geheugen"
#: sysdeps/names/procmem.c:55
msgid "Number of pages of virtual memory"
msgstr "Aantal pagina's virtueel geheugen"
#: sysdeps/names/procmem.c:56
msgid "Number of resident set (non-swapped) pages"
msgstr "Aantal residente pagina's (niet geswapped) geheugen"
#: sysdeps/names/procmem.c:57
msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory"
msgstr "Aantal pagina's gedeeld (mmap'd) geheugen"
#: sysdeps/names/procmem.c:58
msgid ""
"Number of pages the process has in real memory, minus 3 for administrative "
"purposes. This is just the pages which count towards text, data, or stack "
"space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or "
"which are swapped out."
msgstr ""
"Het aantal pagina's dat het proces in het echte geheugen heeft, min 3 for "
"administratieve doeleinden. Dit zijn slechts pagina's die naar text, data of "
"stack tellen. Het is exclusief de pagina's die niet op aanvraag zijn "
"geladen, en die geswapped zijn."
#: sysdeps/names/procmem.c:63
msgid ""
"Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
msgstr ""
"Huidige limiet in bytes van de rss van het proces (gewoonlijk 2,147,483,647)."
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "Text_RSS"
msgstr "Text_RSS"
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "ShLib_RSS"
msgstr "ShLib_RSS"
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "Data_RSS"
msgstr "Data_RSS"
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "Stack_RSS"
msgstr "Stack_RSS"
#: sysdeps/names/procsegment.c:44
msgid "Dirty Size"
msgstr "'Dirty' omvang"
#: sysdeps/names/procsegment.c:44
msgid "Start_Code"
msgstr "Start_Code"
#: sysdeps/names/procsegment.c:44
msgid "End_Code"
msgstr "End_Code"
#: sysdeps/names/procsegment.c:44
msgid "Start_Stack"
msgstr "Start_Stack"
#: sysdeps/names/procsegment.c:49
msgid "Text resident set size"
msgstr "Omschrijving vast geheugen omvang"
#: sysdeps/names/procsegment.c:50
msgid "Shared-Lib resident set size"
msgstr "Gedeeldgeheugen omvang"
#: sysdeps/names/procsegment.c:51
msgid "Data resident set size"
msgstr "Gegevensgeheugen omvang"
#: sysdeps/names/procsegment.c:52
msgid "Stack resident set size"
msgstr "Stack geheugen omvang"
#: sysdeps/names/procsegment.c:53
msgid "Total size of dirty pages"
msgstr "Totale omvang van 'dirty' pagina's"
#: sysdeps/names/procsegment.c:54
msgid "Address of beginning of code segment"
msgstr "Adres van het begin van het stuk code"
#: sysdeps/names/procsegment.c:55
msgid "Address of end of code segment"
msgstr "Adres van het eind van het stuk code"
#: sysdeps/names/procsegment.c:56
msgid "Address of the bottom of stack segment"
msgstr "Adres van het einde van het stuk stack"
#: sysdeps/names/procsignal.c:41
msgid "Signal"
msgstr "Signaal"
#: sysdeps/names/procsignal.c:41
msgid "Blocked"
msgstr "Geblokkkeerd"
#: sysdeps/names/procsignal.c:41
msgid "SigIgnore"
msgstr "SigIgnore"
#: sysdeps/names/procsignal.c:41
msgid "SigCatch"
msgstr "SigCatch"
#: sysdeps/names/procsignal.c:46
msgid "Mask of pending signals"
msgstr "Masker van de wachtende signalen"
#: sysdeps/names/procsignal.c:47
msgid "Mask of blocked signals"
msgstr "Masker van de geblokkeerde signalen"
#: sysdeps/names/procsignal.c:48
msgid "Mask of ignored signals"
msgstr "Masker van de genegeerde signalen"
#: sysdeps/names/procsignal.c:49
msgid "Mask of caught signals"
msgstr "Masker van de ontvangen signalen"
#: sysdeps/names/procstate.c:43
msgid "Cmd"
msgstr "Cmd"
#: sysdeps/names/procstate.c:43
msgid "State"
msgstr "Status"
#: sysdeps/names/procstate.c:43
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: sysdeps/names/procstate.c:43
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: sysdeps/names/procstate.c:44
msgid "RGid"
msgstr "RGid"
#: sysdeps/names/procstate.c:44
msgid "RUid"
msgstr "RUid"
#: sysdeps/names/procstate.c:44
msgid "HasCPU"
msgstr "Gebruikt CPU"
#: sysdeps/names/procstate.c:44
msgid "Proc"
msgstr "Processor"
#: sysdeps/names/procstate.c:44
msgid "LProc"
msgstr "LProc"
#: sysdeps/names/procstate.c:49
msgid "Basename of executable file in call to exec()"
msgstr "Naam van het uitvoerbare bestand om te gebruiken in exec()"
#: sysdeps/names/procstate.c:50
msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)"
msgstr "Enkel-karakter code voor de proces-status (S=slapend)"
#: sysdeps/names/procstate.c:51
msgid "UID of process"
msgstr "UID van het proces"
#: sysdeps/names/procstate.c:52
msgid "GID of process"
msgstr "GID van het proces"
#: sysdeps/names/procstate.c:53
msgid "Real UID of process"
msgstr "Werkelijk UID van het proces"
#: sysdeps/names/procstate.c:54
msgid "Real GID of process"
msgstr "Werkelijke GID van het proces"
#: sysdeps/names/procstate.c:55
msgid "Has CPU"
msgstr "Gebruikt processor"
#: sysdeps/names/procstate.c:56
msgid "Processor"
msgstr "Processor"
#: sysdeps/names/procstate.c:57
msgid "Last Processor"
msgstr "Laatste processor"
#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "Start_Time"
msgstr "Start_tijd"
#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "RTime"
msgstr "RTime"
#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "UTime"
msgstr "UTime"
#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "STime"
msgstr "STime"
#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "CUTime"
msgstr "CUTime"
#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "CSTime"
msgstr "CSTime"
#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "TimeOut"
msgstr "TimeOut"
#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "It_Real_Value"
msgstr "It_Real_Value"
#: sysdeps/names/proctime.c:47
msgid "Frequency"
msgstr "Frequentie"
#: sysdeps/names/proctime.c:47
msgid "XCPU_UTime"
msgstr "XCPU_UTime"
#: sysdeps/names/proctime.c:47
msgid "XCPU_STime"
msgstr "XCPU_STime"
#: sysdeps/names/proctime.c:52
msgid "Start time of process in seconds since the epoch"
msgstr "Starttijd van het proces in seconden sinds het UNIX-tijdperk"
#: sysdeps/names/proctime.c:53
msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)"
msgstr ""
"Werkelijke tijd gebruikt door het proces (zou utime + stime moeten zijn)"
#: sysdeps/names/proctime.c:54
msgid "user-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "Gebruikersmodus processor-tijd gebruikt door dit proces"
#: sysdeps/names/proctime.c:55
msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "Kernelmodus processor-tijd gebruikt door dit proces"
#: sysdeps/names/proctime.c:56
msgid "cumulative utime of process and reaped children"
msgstr "Gezamelijke utime van het proces en zijn kinderen"
#: sysdeps/names/proctime.c:57
msgid "cumulative stime of process and reaped children"
msgstr "Gezamelijke stime van het proces en zijn kinderen"
#: sysdeps/names/proctime.c:58
msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout"
msgstr "De tijd (in jiffies) van het proces z'n volgende time-out."
#: sysdeps/names/proctime.c:59
msgid ""
"The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to "
"an interval timer."
msgstr ""
"De tijd (in jiffies) voordat het volgende SIGALRM naar het proces wordt "
"gestuurd door een timer."
#: sysdeps/names/proctime.c:61
msgid "Tick frequency"
msgstr "Tick frequentie"
#: sysdeps/names/proctime.c:62
msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "Gebruikersmodus SMP processortijd gebruikt door dit proces"
#: sysdeps/names/proctime.c:63
msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "Kernelmodus SMP processortijd gebruikt door dit proces"
#: sysdeps/names/procuid.c:48
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
#: sysdeps/names/procuid.c:48
msgid "EUid"
msgstr "EUid"
#: sysdeps/names/procuid.c:48
msgid "Gid"
msgstr "Gid"
#: sysdeps/names/procuid.c:48
msgid "EGid"
msgstr "EGid"
#: sysdeps/names/procuid.c:48
msgid "SUid"
msgstr "SUid"
#: sysdeps/names/procuid.c:49
msgid "SGid"
msgstr "SGid"
#: sysdeps/names/procuid.c:49
msgid "FSUid"
msgstr "FSUid"
#: sysdeps/names/procuid.c:49
msgid "FSGid"
msgstr "FSGid"
#: sysdeps/names/procuid.c:49
msgid "Pid"
msgstr "Pid"
#: sysdeps/names/procuid.c:50
msgid "PPid"
msgstr "PPid"
#: sysdeps/names/procuid.c:50
msgid "PGrp"
msgstr "PGrp"
#: sysdeps/names/procuid.c:50
msgid "Session"
msgstr "Sessie"
#: sysdeps/names/procuid.c:50
msgid "Tty"
msgstr "Tty"
#: sysdeps/names/procuid.c:51
msgid "TPGid"
msgstr "TPGid"
#: sysdeps/names/procuid.c:51
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"
#: sysdeps/names/procuid.c:51
msgid "NGroups"
msgstr "Aantal groepen"
#: sysdeps/names/procuid.c:51
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
#: sysdeps/names/procuid.c:56
msgid "User ID"
msgstr "Gebruikers ID"
#: sysdeps/names/procuid.c:57
msgid "Effective User ID"
msgstr "Effectieve gebruikers ID"
#: sysdeps/names/procuid.c:58
msgid "Group ID"
msgstr "Groep ID"
#: sysdeps/names/procuid.c:59
msgid "Effective Group ID"
msgstr "Effectieve Groep ID"
#: sysdeps/names/procuid.c:60
msgid "Set User ID"
msgstr "Gebruikers ID opgeven"
#: sysdeps/names/procuid.c:61
msgid "Set Group ID"
msgstr "Groep ID opgeven"
#: sysdeps/names/procuid.c:62
msgid "Filesystem User ID"
msgstr "Bestandssysteem gebruikers ID"
#: sysdeps/names/procuid.c:63
msgid "Filesystem Group ID"
msgstr "Bestandssysteem groep ID"
#: sysdeps/names/procuid.c:64
msgid "Process ID"
msgstr "Proces ID"
#: sysdeps/names/procuid.c:65
msgid "PID of parent process"
msgstr "PID van het ouder-proces"
#: sysdeps/names/procuid.c:66
msgid "Process group ID"
msgstr "Proces groep ID"
#: sysdeps/names/procuid.c:67
msgid "Session ID"
msgstr "Sessie ID"
#: sysdeps/names/procuid.c:68
msgid "Full device number of controlling terminal"
msgstr "Volledige apparaatnummer van de beheerende terminal"
#: sysdeps/names/procuid.c:69
msgid "Terminal process group ID"
msgstr "Groeps ID van terminal proces"
#: sysdeps/names/procuid.c:70
msgid "Kernel scheduling priority"
msgstr "Kernel plannings-prioriteit"
#: sysdeps/names/procuid.c:71
msgid "Standard unix nice level of process"
msgstr "Standaard 'nice' waarde van het proces"
#: sysdeps/names/procuid.c:72
msgid "Number of additional process groups"
msgstr "Aantal extra proces-groepen"
#: sysdeps/names/procuid.c:73
msgid "Array of additional process groups"
msgstr "Lijst van extra proces-groepen"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57
msgid "Number of entries in semaphore map"
msgstr "Aantal ingangen in de semaforen lijst."
#: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58
msgid "Max number of arrays"
msgstr "Maximum aantal arrays"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59
msgid "Max semaphores system wide"
msgstr "Maximaal aantal semaforen op het systeem"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60
msgid "Number of undo structures system wide"
msgstr "Aantal herstelniveau's op het systeem"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61
msgid "Max semaphores per array"
msgstr "Maximaal aantal semaforen per array"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62
msgid "Max ops per semop call"
msgstr "Maximaal aantal operaties per 'semop' aanroep."
#: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63
msgid "Max number of undo entries per process"
msgstr "Maximaal herstelniveau per proces."
#: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64
msgid "sizeof struct sem_undo"
msgstr "sizeof struct sem_undo"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65
msgid "Semaphore max value"
msgstr "Maximale waarde van een semafoor"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:52 sysdeps/names/sem_limits.c:66
msgid "Adjust on exit max value"
msgstr "Aanpassen bij verlaten 'maximale waarde'"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:40 sysdeps/names/shm_limits.c:49
msgid "Max segment size"
msgstr "Max segment grootte"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50
msgid "Min segment size"
msgstr "Min segment grootte"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51
msgid "Max number of segments"
msgstr "Maximum aantal segmenten"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52
msgid "Max shared segments per process"
msgstr "Maximum aantal gedeelde segmenten per proces"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:44 sysdeps/names/shm_limits.c:53
msgid "Max total shared memory"
msgstr "Maximum hoeveelheid gedeeld geheugen"
#: sysdeps/names/swap.c:40 sysdeps/names/swap.c:49
msgid "Total Swap Space"
msgstr "Hoeveelheid swap ruimte"
#: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50
msgid "Used Swap Space"
msgstr "Gebruikte swap ruimte"
#: sysdeps/names/swap.c:42 sysdeps/names/swap.c:51
msgid "Free Swap Space"
msgstr "Vrije swap ruimte"
#: sysdeps/names/swap.c:43
msgid "Page In"
msgstr "Page In"
#: sysdeps/names/swap.c:44
msgid "Page Out"
msgstr "Page Out"
#: sysdeps/names/swap.c:52
msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot"
msgstr "Totaal aantal swap-pagina's dat sinds de systeem-start is ingebracht"
#: sysdeps/names/swap.c:54
msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot"
msgstr ""
"Totaal aantal swap-pagina's dat sinds de systeem-start naar buiten is "
"gebracht"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:50 sysdeps/names/sysdeps.c:77
msgid "Server Features"
msgstr "Server mogelijkheden"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:51 sysdeps/names/sysdeps.c:78
msgid "CPU Usage"
msgstr "Processor gebruik"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:52 sysdeps/names/sysdeps.c:79
msgid "Memory Usage"
msgstr "Geheugen gebruik"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:80
msgid "Swap Usage"
msgstr "Swap gebruik"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:54 sysdeps/names/sysdeps.c:81
msgid "System Uptime"
msgstr "Systeem uptime"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:82
msgid "Load Averange"
msgstr "Gemiddelde belasting"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:83
msgid "Shared Memory Limits"
msgstr "Gedeeld geheugen begrenzingen"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:84
msgid "Message Queue Limits"
msgstr "Berichten rij begrenzingen"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:85
msgid "Semaphore Set Limits"
msgstr "Semaforen begrenzingen"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:86
msgid "List of running Processes"
msgstr "Lijst van actieve processen"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:87
msgid "Process Status information"
msgstr "Proces status informatie"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:88
msgid "Process UID and TTY information"
msgstr "Proces UID en TTY informatie"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:89
msgid "Process Memory information"
msgstr "Proces geheugen informatie"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:90
msgid "Process Time information"
msgstr "Proces tijd informatie"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:91
msgid "Process Signal information"
msgstr "Proces signaal informatie"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:92
msgid "Process Kernel Data information"
msgstr "Proces kernelgegevens informatie"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:66 sysdeps/names/sysdeps.c:93
msgid "Process Segment information"
msgstr "Procesdeel informatie"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:67
msgid "Process Arguments"
msgstr "Proces argumenten"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:68 sysdeps/names/sysdeps.c:95
msgid "Process Memory Map"
msgstr "Proces geheugenverdeling"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:69
msgid "Mount List"
msgstr "Koppellijst"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:97
msgid "File System Usage"
msgstr "Bestandssysteem gebruik"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:71 sysdeps/names/sysdeps.c:98
msgid "Network Load"
msgstr "Netwerkbelasting"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:72 sysdeps/names/sysdeps.c:99
msgid "PPP Statistics"
msgstr "PPP statistieken"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:94
msgid "Command line arguments of the process"
msgstr "Command line argumenten van het proces"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:96
msgid "List of currently mounted filesystems"
msgstr "Lijst van gekoppelde bestandssystemen"
#: sysdeps/names/uptime.c:39
msgid "Uptime"
msgstr "Uptime"
#: sysdeps/names/uptime.c:40
msgid "Idletime"
msgstr "Idletime"
#: sysdeps/names/uptime.c:41
msgid "BootTime"
msgstr "Opstart tijd"
#: sysdeps/names/uptime.c:46
msgid "Time in seconds since system boot"
msgstr "Tijd in seconden dat het systeem aan staat"
#: sysdeps/names/uptime.c:47
msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot"
msgstr "Tijd in seconden dat het systeem niets doet sinds het aan staat"
#: sysdeps/names/uptime.c:48
msgid "Time of last system boot in seconds since the epoch"
msgstr ""
"Tijdstip dat het systeem voor het laatst gestart is sinds het UNIX-tijdperk"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28
msgid "Hangup"
msgstr "Ophangen"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29
msgid "Interrupt"
msgstr "Interrupt"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Verboden instruktie"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32
msgid "Trace trap"
msgstr "Trace trap"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33
msgid "Abort"
msgstr "Afbreken"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34
msgid "EMT error"
msgstr "EMT fout"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35
msgid "Floating-point exception"
msgstr "Floating-point uitzondering"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36
msgid "Kill"
msgstr "Vernietig"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37
msgid "Bus error"
msgstr "Bus fout"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38
msgid "Segmentation violation"
msgstr "Segmentatie fout"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39
msgid "Bad argument to system call"
msgstr "Verkeerd argument voor systeemaanroep"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40
msgid "Broken pipe"
msgstr "Gebroken pipe"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41
msgid "Alarm clock"
msgstr "Alarm klok"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42
msgid "Termination"
msgstr "Beeindiging"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43
msgid "Urgent condition on socket"
msgstr "Dringende situatie bij de socket"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44
msgid "Stop"
msgstr "Stoppen"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45
msgid "Keyboard stop"
msgstr "Keyboard stop"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47
msgid "Child status has changed"
msgstr "De status van een kind is veranderd"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48
msgid "Background read from tty"
msgstr "In de achtergrond wordt tty uitgelezen"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49
msgid "Background write to tty"
msgstr "In de achtergrond wordt naar tty geschreven"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50
msgid "I/O now possible"
msgstr "I/O is nu mogelijk"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51
msgid "CPU limit exceeded"
msgstr "Processor begrenzing overschreden"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52
msgid "File size limit exceeded"
msgstr "Bestandsomvanglimiet overschreden"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53
msgid "Virtual alarm clock"
msgstr "Virtuele alarm klok"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54
msgid "Profiling alarm clock"
msgstr "Profiling alarm clock"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55
msgid "Window size change"
msgstr "Venstergrootte verandering"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56
msgid "Information request"
msgstr "Verzoek om informatie"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57
msgid "User defined signal 1"
msgstr "Gebruiker gedefinieerd signaal 1"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58
msgid "User defined signal 2"
msgstr "Gebruiker gedefinieerd signaal 2"