* am.po: * ar.po: * az.po: * be.po: * bg.po: * bn.po: * ca.po: * cs.po: * cy.po: * da.po: * de.po: * el.po: * en_CA.po: * en_GB.po: * es.po: * et.po: * eu.po: * fa.po: * fi.po: * fr.po: * ga.po: * gl.po: * gu.po: * he.po: * hi.po: * hr.po: * hu.po: * id.po: * it.po: * ja.po: * ko.po: * lt.po: * lv.po: * mk.po: * ml.po: * mn.po: * ms.po: * nl.po: * nn.po: * no.po: * pa.po: * pl.po: * pt.po: * pt_BR.po: * ro.po: * ru.po: * sk.po: * sl.po: * sq.po: * sr.po: * sr@Latn.po: * sv.po: * ta.po: * tr.po: * uk.po: * vi.po: * zh_CN.po: * zh_TW.po: Updated.
1451 lines
37 KiB
Plaintext
1451 lines
37 KiB
Plaintext
# Lithuanian translation of libgtop library.
|
|
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation.
|
|
# This file is distributed under the same license as the libgtop package.
|
|
# Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2003.
|
|
#
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: libgtop\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 14:38+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-11-02 13:21+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@tuxfamily.org>\n"
|
|
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
|
|
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#: examples/smp.c:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ticks (%ld per second):"
|
|
msgstr "Atnaujinimas (%ld per sekundę):"
|
|
|
|
#: examples/smp.c:79
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Viso"
|
|
|
|
#: examples/smp.c:79 sysdeps/names/mem.c:48
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Vartotojas"
|
|
|
|
#: examples/smp.c:79 sysdeps/names/procuid.c:51
|
|
msgid "Nice"
|
|
msgstr "Nice"
|
|
|
|
#: examples/smp.c:79
|
|
msgid "Sys"
|
|
msgstr "Sistema"
|
|
|
|
#: examples/smp.c:79
|
|
msgid "Idle"
|
|
msgstr "Stovi"
|
|
|
|
#: examples/smp.c:81
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: examples/smp.c:85
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
|
|
msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
|
|
|
|
#: examples/smp.c:102
|
|
msgid "Percent:"
|
|
msgstr "Procentai:"
|
|
|
|
#: examples/smp.c:103
|
|
msgid "Total (%)"
|
|
msgstr "Viso (%)"
|
|
|
|
#: examples/smp.c:103
|
|
msgid "User (%)"
|
|
msgstr "Vartotojas (%)"
|
|
|
|
#: examples/smp.c:103
|
|
msgid "Nice (%)"
|
|
msgstr "Nice (%)"
|
|
|
|
#: examples/smp.c:103
|
|
msgid "Sys (%)"
|
|
msgstr "Sistema (%)"
|
|
|
|
#: examples/smp.c:104
|
|
msgid "Idle (%)"
|
|
msgstr "Stovi (%)"
|
|
|
|
#: examples/smp.c:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: examples/smp.c:122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
|
|
msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
|
|
|
|
#: examples/smp.c:128
|
|
msgid "Spin:"
|
|
msgstr "Apsuka:"
|
|
|
|
#: lib/read.c:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "read %d byte"
|
|
msgid_plural "read %d bytes"
|
|
msgstr[0] "perskaityta %d baitas"
|
|
msgstr[1] "perskaityta %d baitai"
|
|
msgstr[2] "perskaityta %d baitų"
|
|
|
|
#: lib/read_data.c:51
|
|
msgid "read data size"
|
|
msgstr "perskaitytų duomenų dydis"
|
|
|
|
#: lib/read_data.c:68
|
|
#, c-format
|
|
msgid "read data %d byte"
|
|
msgid_plural "read data %d bytes"
|
|
msgstr[0] "perskaityta %d duomenų baitas"
|
|
msgstr[1] "perskaityta %d duomenų baitai"
|
|
msgstr[2] "perskaityta %d duomenų baitų"
|
|
|
|
#: lib/write.c:51
|
|
#, c-format
|
|
msgid "write %d byte"
|
|
msgid_plural "write %d bytes"
|
|
msgstr[0] "įrašyta %d baitas"
|
|
msgstr[1] "įrašyta %d baitai"
|
|
msgstr[2] "įrašyta %d baitų"
|
|
|
|
#: src/daemon/gnuserv.c:456
|
|
msgid "Enable debugging"
|
|
msgstr "Įjungti testavimo režimą"
|
|
|
|
#: src/daemon/gnuserv.c:456
|
|
msgid "DEBUG"
|
|
msgstr "TESTAVIMAS"
|
|
|
|
#: src/daemon/gnuserv.c:458
|
|
msgid "Enable verbose output"
|
|
msgstr "Įjungti išsamų režimą"
|
|
|
|
#: src/daemon/gnuserv.c:458
|
|
msgid "VERBOSE"
|
|
msgstr "IŠSAMUS"
|
|
|
|
#: src/daemon/gnuserv.c:460
|
|
msgid "Don't fork into background"
|
|
msgstr "Nepasitraukti į foninį režimą"
|
|
|
|
#: src/daemon/gnuserv.c:460
|
|
msgid "NO-DAEMON"
|
|
msgstr "NE-DEMONUI"
|
|
|
|
#: src/daemon/gnuserv.c:462
|
|
msgid "Invoked from inetd"
|
|
msgstr "Paleistas iš inetd"
|
|
|
|
#: src/daemon/gnuserv.c:462
|
|
msgid "INETD"
|
|
msgstr "INETD"
|
|
|
|
#: src/daemon/gnuserv.c:496
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error on option %s: %s.\n"
|
|
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Klaidingi parametrai %s: %s.\n"
|
|
"Paleiskite '%s --help' norėdami pamatyti visus galimus komandinės eilutės "
|
|
"parametrus.\n"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:44
|
|
msgid "Total CPU Time"
|
|
msgstr "Bendras CPU Panaudojimas"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:45
|
|
msgid "CPU Time in User Mode"
|
|
msgstr "Vartotojiškas CPU Panaudojimas"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:46
|
|
msgid "CPU Time in User Mode (nice)"
|
|
msgstr "Vartotojiškas CPU Panaudojimas (nice)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:47
|
|
msgid "CPU Time in System Mode"
|
|
msgstr "Sisteminis CPU Panaudojimas"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:48
|
|
msgid "CPU Time in the Idle Task"
|
|
msgstr "Neveiklių Užduočių CPU Panaudojimas"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:49
|
|
msgid "Tick Frequency"
|
|
msgstr "Atnaujinimo Dažnis"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:50
|
|
msgid "SMP Total CPU Time"
|
|
msgstr "SMP Bendras CPU Panaudojimas"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:51
|
|
msgid "SMP CPU Time in User Mode"
|
|
msgstr "SMP Vartotojiškas CPU Panaudojimas"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:52
|
|
msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)"
|
|
msgstr "SMP Vartotojiškas CPU Panaudojimas (nice)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:53
|
|
msgid "SMP CPU Time in System Mode"
|
|
msgstr "SMP Sisteminis CPU Panaudojimas"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:54
|
|
msgid "SMP CPU Time in the Idle Task"
|
|
msgstr "SMP Neveiklių Užduočių CPU Panaudojimas"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:55
|
|
msgid "SMP CPU Flags"
|
|
msgstr "SMP CPU vėliavos"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:60 sysdeps/names/cpu.c:66
|
|
msgid "Number of clock ticks since system boot"
|
|
msgstr "Laikrodžio apsukimų kiekis nuo sistemos paleidimo"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67
|
|
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode"
|
|
msgstr "Darbo laiko apsukimai sistemos atiduoti vartotojui"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68
|
|
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)"
|
|
msgstr "Darbo laiko apsukimai sistemos atiduoti vartotojui (nice)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:63 sysdeps/names/cpu.c:69
|
|
msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode"
|
|
msgstr "Darbo laiko apsukimai panaudoti sistemos"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:64 sysdeps/names/cpu.c:70
|
|
msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task"
|
|
msgstr "Darbo laiko apsukimai skirti neveiklioms užduotims"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:65
|
|
msgid "Tick frequency (default is 100)"
|
|
msgstr "Atnaujinimo dažnis (100 pagal nutylėjimą)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:71
|
|
msgid "Bit field indicating which CPU is currently running"
|
|
msgstr "Bitų laukas nurodantis dabar dirbantį CPU"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:40 sysdeps/names/fsusage.c:49
|
|
msgid "Total blocks"
|
|
msgstr "Viso blokų"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:41
|
|
msgid "Free blocks"
|
|
msgstr "Laisvi blokai"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:42
|
|
msgid "Available blocks"
|
|
msgstr "Prieinami blokai"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:43 sysdeps/names/fsusage.c:52
|
|
msgid "Total file nodes"
|
|
msgstr "Viso bylų resursų"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:44 sysdeps/names/fsusage.c:53
|
|
msgid "Free file nodes"
|
|
msgstr "Laisvi bylų resursai"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:50
|
|
msgid "Free blocks available to the superuser"
|
|
msgstr "Laisvi blokai prieinami administratoriui"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:51
|
|
msgid "Free blocks available to non-superusers"
|
|
msgstr "Laisvi blokai prieinami vartotojams"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/loadavg.c:40
|
|
msgid "Load Average"
|
|
msgstr "Apkrovimo Vidurkis"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/loadavg.c:41
|
|
msgid "Running Tasks"
|
|
msgstr "Paleistos Užduotys"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/loadavg.c:42
|
|
msgid "Number of Tasks"
|
|
msgstr "Užduočių Kiekis"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/loadavg.c:43 sysdeps/names/loadavg.c:51
|
|
msgid "Last PID"
|
|
msgstr "Paskutinis PID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/loadavg.c:48
|
|
msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes"
|
|
msgstr "Vienu metu paleistų užduočių kiekis per 1, 5, 15 minučių"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/loadavg.c:49
|
|
msgid "Number of tasks currently running"
|
|
msgstr "Šiuo metu paleistų užduočių kiekis"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/loadavg.c:50
|
|
msgid "Total number of tasks"
|
|
msgstr "Bendras užduočių kiekis"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:42
|
|
msgid "Total Memory"
|
|
msgstr "Viso Atminties"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:43
|
|
msgid "Used Memory"
|
|
msgstr "Panaudota Atmintis"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:44
|
|
msgid "Free Memory"
|
|
msgstr "Laisva Atmintis"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:45
|
|
msgid "Shared Memory"
|
|
msgstr "Bendra Atmintis"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:46
|
|
msgid "Buffers"
|
|
msgstr "Buferiai"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:47
|
|
msgid "Cached"
|
|
msgstr "Podėlyje"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:49
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "Rezervuota"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:54
|
|
msgid "Total physical memory in kB"
|
|
msgstr "Fizinės atminties kiekis kB"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:55
|
|
msgid "Used memory size in kB"
|
|
msgstr "Panaudotos atminties kiekis kB"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:56
|
|
msgid "Free memory size in kB"
|
|
msgstr "Laisvos atminties kiekis kB"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:57
|
|
msgid "Shared memory size in kB"
|
|
msgstr "Bendros atminties kiekis kB"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:58
|
|
msgid "Size of buffers kB"
|
|
msgstr "Buferių dydis kB"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:59
|
|
msgid "Size of cached memory in kB"
|
|
msgstr "Bendros atminties dydis kB"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:60
|
|
msgid "Memory used from user processes in kB"
|
|
msgstr "Vartotojo procesų panaudota atmintis kB"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:61
|
|
msgid "Memory in locked pages in kB"
|
|
msgstr "Atminties kiekis rezervuotuose puslapiuose kB"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mountlist.c:39 sysdeps/names/mountlist.c:46
|
|
#: sysdeps/names/proclist.c:39 sysdeps/names/proclist.c:46
|
|
#: sysdeps/names/procmap.c:39 sysdeps/names/procmap.c:46
|
|
msgid "Number of list elements"
|
|
msgstr "Sąrašo elementų kiekis"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mountlist.c:40 sysdeps/names/mountlist.c:47
|
|
#: sysdeps/names/proclist.c:40 sysdeps/names/proclist.c:47
|
|
#: sysdeps/names/procmap.c:40 sysdeps/names/procmap.c:47
|
|
msgid "Total size of list"
|
|
msgstr "Bendras sąrašo dydis"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mountlist.c:41 sysdeps/names/mountlist.c:48
|
|
#: sysdeps/names/proclist.c:41 sysdeps/names/proclist.c:48
|
|
#: sysdeps/names/procmap.c:41 sysdeps/names/procmap.c:48
|
|
msgid "Size of a single list element"
|
|
msgstr "Atskiro sąrašo elemento dydis"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/msg_limits.c:41 sysdeps/names/msg_limits.c:52
|
|
msgid "Size in kilobytes of message pool"
|
|
msgstr "Žinučių kaupo dydis kilobaitais"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53
|
|
msgid "Number of entries in message map"
|
|
msgstr "Įrašų kiekis žinučių žemėlapyje"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54
|
|
msgid "Max size of message"
|
|
msgstr "Didžiausias žinutės dydis"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55
|
|
msgid "Default max size of queue"
|
|
msgstr "Standartinė užklausos dydžio riba"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56
|
|
msgid "Max queues system wide"
|
|
msgstr "Didžiausias sisteminių užklausų kiekis"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57
|
|
msgid "Message segment size"
|
|
msgstr "Žinutės segmento dydis"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/msg_limits.c:47 sysdeps/names/msg_limits.c:58
|
|
msgid "Number of system message headers"
|
|
msgstr "Sisteminių žinučių antraščių kiekis"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/netload.c:46 sysdeps/names/netload.c:64
|
|
msgid "Interface Flags"
|
|
msgstr "Jungties Požymiai"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/netload.c:47
|
|
msgid "MTU"
|
|
msgstr "MTU"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/netload.c:48 sysdeps/names/netload.c:66
|
|
msgid "Subnet"
|
|
msgstr "Potinklis"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:67
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adresas"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/netload.c:50 sysdeps/names/netload.c:68
|
|
msgid "Packets In"
|
|
msgstr "Ateina Paketų"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/netload.c:51 sysdeps/names/netload.c:69
|
|
msgid "Packets Out"
|
|
msgstr "Išeina Paketų"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/netload.c:52 sysdeps/names/netload.c:70
|
|
msgid "Packets Total"
|
|
msgstr "Viso Paketų"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/netload.c:53 sysdeps/names/netload.c:71
|
|
msgid "Bytes In"
|
|
msgstr "Ateina Baitų"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/netload.c:54 sysdeps/names/netload.c:72
|
|
msgid "Bytes Out"
|
|
msgstr "Išeina Baitų"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/netload.c:55 sysdeps/names/netload.c:73
|
|
msgid "Bytes Total"
|
|
msgstr "Viso Baitų"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/netload.c:56 sysdeps/names/netload.c:74
|
|
msgid "Errors In"
|
|
msgstr "Ateina Klaidų"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/netload.c:57 sysdeps/names/netload.c:75
|
|
msgid "Errors Out"
|
|
msgstr "Išeina Klaidų"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/netload.c:58 sysdeps/names/netload.c:76
|
|
msgid "Errors Total"
|
|
msgstr "Viso Klaidų"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/netload.c:59 sysdeps/names/netload.c:77
|
|
msgid "Collisions"
|
|
msgstr "Kolizijos"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/netload.c:65
|
|
msgid "Maximum Transfer Unit"
|
|
msgstr "Didžiausias Perdavimo Vienetas"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/ppp.c:39 sysdeps/names/ppp.c:46
|
|
msgid "PPP State"
|
|
msgstr "PPP Būklė"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/ppp.c:40
|
|
msgid "Input bytes"
|
|
msgstr "Gauta baitų"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/ppp.c:41
|
|
msgid "Output bytes"
|
|
msgstr "Išleista baitų"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/ppp.c:47
|
|
msgid "Number of input bytes"
|
|
msgstr "Gautų baitų kiekis"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/ppp.c:48
|
|
msgid "Number of output bytes"
|
|
msgstr "Išleistų baitų kiekis"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procargs.c:39 sysdeps/names/procmem.c:48
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Dydis"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procargs.c:44
|
|
msgid "Length in bytes of the returned string."
|
|
msgstr "Gražintos simbolių sekos dydis baitais."
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
|
|
msgid "K_Flags"
|
|
msgstr "K_Flags"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
|
|
msgid "Min_Flt"
|
|
msgstr "Min_Flt"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
|
|
msgid "Maj_Flt"
|
|
msgstr "Maj_Flt"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
|
|
msgid "CMin_Flt"
|
|
msgstr "CMin_Flt"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
|
|
msgid "CMaj_Flt"
|
|
msgstr "CMaj_Flt"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
|
|
msgid "KStk_ESP"
|
|
msgstr "KStk_ESP"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
|
|
msgid "KStk_EIP"
|
|
msgstr "KStk_EIP"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
|
|
msgid "NWChan"
|
|
msgstr "NWChan"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:45
|
|
msgid "WChan"
|
|
msgstr "WChan"
|
|
|
|
#. K_Flags
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:51
|
|
msgid ""
|
|
"Kernel flags of the process.\n"
|
|
"\n"
|
|
"On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s checks "
|
|
"for math emulation, so this is not included in the output.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10."
|
|
msgstr ""
|
|
"Proceso branduolio požymiai.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Linux sistemose šiuo metu kiekvienas požymis turi nustatytą math bitų seką, "
|
|
"kadangi crt0 turi matematinės emuliacijos testus ir ši bitų seka nėra "
|
|
"išvedama.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Tai greičiausiai klaida, kadangi ne kiekvienas procesas yra sukompiliuota C "
|
|
"programa.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Math bitų seka turi būti dešimtainis skaičius 4, o traced bitų seka - "
|
|
"dešimtainis skaičius 10."
|
|
|
|
#. Min_Flt
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:60
|
|
msgid ""
|
|
"The number of minor faults the process has made, those which have not "
|
|
"required loading a memory page from disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"Proceso sukurtas nežymių pakeitimų, nepareikalavusių atminties puslapio "
|
|
"skaitymo iš disko, kiekis."
|
|
|
|
#. Maj_Flt
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:63
|
|
msgid ""
|
|
"The number of major faults the process has made, those which have required "
|
|
"loading a memory page from disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"Proceso sukurtas žymių pakeitimų, pareikalavusių atminties puslapio skaitymo "
|
|
"iš disko, kiekis."
|
|
|
|
#. CMin_Flt
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:66
|
|
msgid "The number of minor faults that the process and its children have made."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nežymių pakeitimų kiekis, atliktas proceso ir su juo susijusių procesų."
|
|
|
|
#. CMaj_Flt
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:69
|
|
msgid "The number of major faults that the process and its children have made."
|
|
msgstr "Žymių pakeitimų kiekis, atliktas proceso ir su juo susijusių procesų."
|
|
|
|
#. KStk_ESP
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:72
|
|
msgid ""
|
|
"The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel "
|
|
"stack page for the process."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dabartinė esp (32-bitų buferio rodyklės) reikšmė, aptikta proceso branduolio "
|
|
"buferyje."
|
|
|
|
#. KStk_EIP
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:75
|
|
msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)."
|
|
msgstr "Esama EIP (32-bitų instrukcijų rodyklė)."
|
|
|
|
#. NWChan
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:77
|
|
msgid ""
|
|
"This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the "
|
|
"address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need a "
|
|
"textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to "
|
|
"see the WCHAN field in action)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tai yra \"kanalas\" kuriame laukia procesas. Tai yra sisteminio šaukinio "
|
|
"adresas, kuris gali būti patikrintas vardų sąraše, jei reikšmė yra tekstinė. "
|
|
"(Jei Jūsų /etc/psdatabase yra tvarkinga, galite panaudoti ps -l norėdami "
|
|
"pamatyti WCHAN lauko panaudojimo galimybes)"
|
|
|
|
#. WChan
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:82
|
|
msgid "This is the textual name of the `nwchan' field."
|
|
msgstr "Tai yra tekstinis `nwchan' lauko pavadinimas."
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:48
|
|
msgid "Virtual"
|
|
msgstr "Virtuali"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:48
|
|
msgid "Resident"
|
|
msgstr "Atmintyje"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:48
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Bendra"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:49
|
|
msgid "Resident Set Size"
|
|
msgstr "Atminties Nustatymo Dydis"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:49
|
|
msgid "Resident Set Size Limit"
|
|
msgstr "Atminties Nustatymo Dydžio Riba"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:54
|
|
msgid "Total # of pages of memory"
|
|
msgstr "Bendras atminties puslapių kiekis"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:55
|
|
msgid "Number of pages of virtual memory"
|
|
msgstr "Virtualios atmintis puslapių kiekis"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:56
|
|
msgid "Number of resident set (non-swapped) pages"
|
|
msgstr "Atmintyje (neskaitant swap) esančių puslapių kiekis"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:57
|
|
msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory"
|
|
msgstr "Bendros atminties (mmap'd) puslapių kiekis"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:58
|
|
msgid ""
|
|
"Number of pages the process has in real memory, minus 3 for administrative "
|
|
"purposes. This is just the pages which count towards text, data, or stack "
|
|
"space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or "
|
|
"which are swapped out."
|
|
msgstr ""
|
|
"Proceso puslapių realioje atmintyje kiekis (neskaitant trijų administravimo "
|
|
"puslapių). Tai yra tik puslapiai išskaidomi į tekstinę, duomenų ar buferinę "
|
|
"erdvę. Čia nėra įskaitomi puslapiai paleidžiami pareikalavus arba patalpinti "
|
|
"tarp swap."
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:63
|
|
msgid ""
|
|
"Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
|
|
msgstr "Dabartinė proceso rss riba baitais (paprastai 2,147,483,647)."
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
|
|
msgid "Text_RSS"
|
|
msgstr "Text_RSS"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
|
|
msgid "ShLib_RSS"
|
|
msgstr "ShLib_RSS"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
|
|
msgid "Data_RSS"
|
|
msgstr "Data_RSS"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
|
|
msgid "Stack_RSS"
|
|
msgstr "Stack_RSS"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:44
|
|
msgid "Dirty Size"
|
|
msgstr "Užterštas Dydis"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:44
|
|
msgid "Start_Code"
|
|
msgstr "Start_Code"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:44
|
|
msgid "End_Code"
|
|
msgstr "End_Code"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:44
|
|
msgid "Start_Stack"
|
|
msgstr "Start_Stack"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:49
|
|
msgid "Text resident set size"
|
|
msgstr "Tekstinis atminties nustatymo dydis"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:50
|
|
msgid "Shared-Lib resident set size"
|
|
msgstr "Bendrų bibliotekų atminties nustatymo dydis"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:51
|
|
msgid "Data resident set size"
|
|
msgstr "Duomenų atminties nustatymo dydis"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:52
|
|
msgid "Stack resident set size"
|
|
msgstr "Buferio atminties nustatymo dydis"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:53
|
|
msgid "Total size of dirty pages"
|
|
msgstr "Užterštų puslapių dydis"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:54
|
|
msgid "Address of beginning of code segment"
|
|
msgstr "Kodo segmento pradinis adresas"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:55
|
|
msgid "Address of end of code segment"
|
|
msgstr "Kodo segmento galinis adresas"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:56
|
|
msgid "Address of the bottom of stack segment"
|
|
msgstr "Buferio segmento apačios adresas"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:41
|
|
msgid "Signal"
|
|
msgstr "Signalas"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:41
|
|
msgid "Blocked"
|
|
msgstr "Užblokuota"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:41
|
|
msgid "SigIgnore"
|
|
msgstr "SigIgnore"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:41
|
|
msgid "SigCatch"
|
|
msgstr "SigCatch"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:46
|
|
msgid "Mask of pending signals"
|
|
msgstr "Laukiančių signalų kaukė"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:47
|
|
msgid "Mask of blocked signals"
|
|
msgstr "Blokuotų signalų kaukė"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:48
|
|
msgid "Mask of ignored signals"
|
|
msgstr "Ignoruotų signalų kaukė"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:49
|
|
msgid "Mask of caught signals"
|
|
msgstr "Sulaikytų signalų kaukė"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:43
|
|
msgid "Cmd"
|
|
msgstr "Cmd"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:43
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Būklė"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:43
|
|
msgid "UID"
|
|
msgstr "UID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:43
|
|
msgid "GID"
|
|
msgstr "GID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
|
msgid "RGid"
|
|
msgstr "RGid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
|
msgid "RUid"
|
|
msgstr "RUid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
|
msgid "HasCPU"
|
|
msgstr "TuriCPU"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
|
msgid "Proc"
|
|
msgstr "Proc"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
|
msgid "LProc"
|
|
msgstr "LProc"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:49
|
|
msgid "Basename of executable file in call to exec()"
|
|
msgstr "Paleidžiamos bylos vardas exec() kreipinyje"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:50
|
|
msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)"
|
|
msgstr "Proceso būklės raidinis kodas (S=nedirba)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:51
|
|
msgid "UID of process"
|
|
msgstr "Proceso UID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:52
|
|
msgid "GID of process"
|
|
msgstr "Proceso GID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:53
|
|
msgid "Real UID of process"
|
|
msgstr "Tikras proceso UID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:54
|
|
msgid "Real GID of process"
|
|
msgstr "Tikras proceso GID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:55
|
|
msgid "Has CPU"
|
|
msgstr "Turi CPU"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:56
|
|
msgid "Processor"
|
|
msgstr "Procesorius"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:57
|
|
msgid "Last Processor"
|
|
msgstr "Paskutinis procesorius"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:45
|
|
msgid "Start_Time"
|
|
msgstr "Start_Time"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:45
|
|
msgid "RTime"
|
|
msgstr "RTime"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:45
|
|
msgid "UTime"
|
|
msgstr "UTime"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:45
|
|
msgid "STime"
|
|
msgstr "STime"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:46
|
|
msgid "CUTime"
|
|
msgstr "CUTime"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:46
|
|
msgid "CSTime"
|
|
msgstr "CSTime"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:46
|
|
msgid "TimeOut"
|
|
msgstr "Pabaiga"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:46
|
|
msgid "It_Real_Value"
|
|
msgstr "Tai_Reali_Reikšmė"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:47
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Dažnis"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:47
|
|
msgid "XCPU_UTime"
|
|
msgstr "XCPU_UTime"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:47
|
|
msgid "XCPU_STime"
|
|
msgstr "XCPU_STime"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:52
|
|
msgid "Start time of process in seconds since the epoch"
|
|
msgstr "Proceso paleidimo laikas sekundėmis nuo epochos pradžios"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:53
|
|
msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)"
|
|
msgstr "Realus darbo laikas panaudotas proceso (turi būti utime + stime)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:54
|
|
msgid "user-mode CPU time accumulated by process"
|
|
msgstr "vartotojiškas CPU laikas panaudotas proceso"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:55
|
|
msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process"
|
|
msgstr "branduolio CPU laikas panaudotas proceso"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:56
|
|
msgid "cumulative utime of process and reaped children"
|
|
msgstr "bendras proceso ir su juo susijusių procesų užimtas utime dydis"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:57
|
|
msgid "cumulative stime of process and reaped children"
|
|
msgstr "bendras proceso ir su juo susijusių procesų užimtas stime dydis"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:58
|
|
msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout"
|
|
msgstr "Laikas (jiffy matais) iki kitos proceso pabaigos"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:59
|
|
msgid ""
|
|
"The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to "
|
|
"an interval timer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Laikas (jiffy matais) kol kitas SIGALRM bus nusiųstas procesui dėka "
|
|
"nustatyto taimerio."
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:61
|
|
msgid "Tick frequency"
|
|
msgstr "Atnaujinimo dažnis"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:62
|
|
msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process"
|
|
msgstr "SMP vartotojiškas CPU laikas panaudotas proceso"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:63
|
|
msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process"
|
|
msgstr "SMP branduolio CPU laikas panaudotas proceso"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:48
|
|
msgid "Uid"
|
|
msgstr "Uid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:48
|
|
msgid "EUid"
|
|
msgstr "EUid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:48
|
|
msgid "Gid"
|
|
msgstr "Gid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:48
|
|
msgid "EGid"
|
|
msgstr "EGid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:48
|
|
msgid "SUid"
|
|
msgstr "SUid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
|
msgid "SGid"
|
|
msgstr "SGid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
|
msgid "FSUid"
|
|
msgstr "FSUid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
|
msgid "FSGid"
|
|
msgstr "FSGid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
|
msgid "Pid"
|
|
msgstr "Pid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:50
|
|
msgid "PPid"
|
|
msgstr "PPid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:50
|
|
msgid "PGrp"
|
|
msgstr "PGrp"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:50
|
|
msgid "Session"
|
|
msgstr "Sesija"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:50
|
|
msgid "Tty"
|
|
msgstr "Tty"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:51
|
|
msgid "TPGid"
|
|
msgstr "TPGid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:51
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioritetas"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:51
|
|
msgid "NGroups"
|
|
msgstr "NGrupės"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:51
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Grupės"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:56
|
|
msgid "User ID"
|
|
msgstr "Vartotojo ID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:57
|
|
msgid "Effective User ID"
|
|
msgstr "Veikiantis Vartotojo ID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:58
|
|
msgid "Group ID"
|
|
msgstr "Grupės ID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:59
|
|
msgid "Effective Group ID"
|
|
msgstr "Veikiantis Grupės ID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:60
|
|
msgid "Set User ID"
|
|
msgstr "Nustatyti vartotojo ID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:61
|
|
msgid "Set Group ID"
|
|
msgstr "Nustatyti grupės ID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:62
|
|
msgid "Filesystem User ID"
|
|
msgstr "Bylų sistemos vartotojo ID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:63
|
|
msgid "Filesystem Group ID"
|
|
msgstr "Bylų sistemos grupės ID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:64
|
|
msgid "Process ID"
|
|
msgstr "Proceso ID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:65
|
|
msgid "PID of parent process"
|
|
msgstr "Motininio proceso ID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:66
|
|
msgid "Process group ID"
|
|
msgstr "Proceso grupės ID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:67
|
|
msgid "Session ID"
|
|
msgstr "Sesijos ID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:68
|
|
msgid "Full device number of controlling terminal"
|
|
msgstr "Pilnas terminalo kontrolės įrenginio numeris"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:69
|
|
msgid "Terminal process group ID"
|
|
msgstr "Terminalo proceso grupės ID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:70
|
|
msgid "Kernel scheduling priority"
|
|
msgstr "Branduolio tvarkaraščio prioritetas"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:71
|
|
msgid "Standard unix nice level of process"
|
|
msgstr "Standartiniai procesų unix nice lygiai"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:72
|
|
msgid "Number of additional process groups"
|
|
msgstr "Papildomų procesų grupių skaičius"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:73
|
|
msgid "Array of additional process groups"
|
|
msgstr "Papildomų procesų grupių masyvas"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57
|
|
msgid "Number of entries in semaphore map"
|
|
msgstr "Įrašų kiekis semaforų žemėlapyje"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58
|
|
msgid "Max number of arrays"
|
|
msgstr "Didžiasias masyvų kiekis"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59
|
|
msgid "Max semaphores system wide"
|
|
msgstr "Didžiausias semaforų kiekis sistemoje"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60
|
|
msgid "Number of undo structures system wide"
|
|
msgstr "Didžiausias atgalinių žingsnių kiekis sistemoje"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61
|
|
msgid "Max semaphores per array"
|
|
msgstr "Didžiausias semaforų kiekis masyve"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62
|
|
msgid "Max ops per semop call"
|
|
msgstr "Didžiausias ops kiekis semop užklausoje"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63
|
|
msgid "Max number of undo entries per process"
|
|
msgstr "Didžiausias atgalinių žingsnių kiekis procesui"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64
|
|
msgid "sizeof struct sem_undo"
|
|
msgstr "sizeof struct sem_undo"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65
|
|
msgid "Semaphore max value"
|
|
msgstr "Didžiasia semaforo reikšmė"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:52 sysdeps/names/sem_limits.c:66
|
|
msgid "Adjust on exit max value"
|
|
msgstr "Didžiausia pakeitimo išeinant reikšmė"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/shm_limits.c:40 sysdeps/names/shm_limits.c:49
|
|
msgid "Max segment size"
|
|
msgstr "Didžiausias segmento dydis"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50
|
|
msgid "Min segment size"
|
|
msgstr "Mažiausias segmento dydis"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51
|
|
msgid "Max number of segments"
|
|
msgstr "Didžiausias segmentų kiekis"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52
|
|
msgid "Max shared segments per process"
|
|
msgstr "Didžiausias bendrų segmentų kiekis procesui"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/shm_limits.c:44 sysdeps/names/shm_limits.c:53
|
|
msgid "Max total shared memory"
|
|
msgstr "Didžiausias bendros atminties kiekis"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/swap.c:40 sysdeps/names/swap.c:49
|
|
msgid "Total Swap Space"
|
|
msgstr "Bendras Swap Dydis"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50
|
|
msgid "Used Swap Space"
|
|
msgstr "Panaudotas Swap Dydis"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/swap.c:42 sysdeps/names/swap.c:51
|
|
msgid "Free Swap Space"
|
|
msgstr "Laisvo Swap Dydis"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/swap.c:43
|
|
msgid "Page In"
|
|
msgstr "Gauti Puslapiai"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/swap.c:44
|
|
msgid "Page Out"
|
|
msgstr "Išleisti Puslapiai"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/swap.c:52
|
|
msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot"
|
|
msgstr "Bendras swap puslapių kiekis, užgrobtas nuo sistemos paleidimo"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/swap.c:54
|
|
msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot"
|
|
msgstr "Bendras swap puslapių kiekis, paleistas nuo sistemos paleidimo"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:50 sysdeps/names/sysdeps.c:77
|
|
msgid "Server Features"
|
|
msgstr "Serverio "
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:51 sysdeps/names/sysdeps.c:78
|
|
msgid "CPU Usage"
|
|
msgstr "CPU Panaudojimas"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:52 sysdeps/names/sysdeps.c:79
|
|
msgid "Memory Usage"
|
|
msgstr "Atminties Panaudojimas"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:80
|
|
msgid "Swap Usage"
|
|
msgstr "Swap Panaudojimas"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:54 sysdeps/names/sysdeps.c:81
|
|
msgid "System Uptime"
|
|
msgstr "Sistemos Darbo Laikas"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:82
|
|
msgid "Load Averange"
|
|
msgstr "Apkrovimo Vidurkis"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:83
|
|
msgid "Shared Memory Limits"
|
|
msgstr "Bendros Atminties Apribojimai"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:84
|
|
msgid "Message Queue Limits"
|
|
msgstr "Žinučių Kaupo Apribojimai"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:85
|
|
msgid "Semaphore Set Limits"
|
|
msgstr "Semaforo Nustatymų Ribos"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:86
|
|
msgid "List of running Processes"
|
|
msgstr "Paleistų procesų sąrašas"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:87
|
|
msgid "Process Status information"
|
|
msgstr "Proceso būklės informacija"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:88
|
|
msgid "Process UID and TTY information"
|
|
msgstr "Proceso UID ir TTY informacija"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:89
|
|
msgid "Process Memory information"
|
|
msgstr "Proceso Atminties informacija"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:90
|
|
msgid "Process Time information"
|
|
msgstr "Proceso Laiko informacija"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:91
|
|
msgid "Process Signal information"
|
|
msgstr "Proceso Signalų informacija"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:92
|
|
msgid "Process Kernel Data information"
|
|
msgstr "Proceso Branduolio Duomenų informacija"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:66 sysdeps/names/sysdeps.c:93
|
|
msgid "Process Segment information"
|
|
msgstr "Proceso Segmentų informacija"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:67
|
|
msgid "Process Arguments"
|
|
msgstr "Proceso Argumentai"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:68 sysdeps/names/sysdeps.c:95
|
|
msgid "Process Memory Map"
|
|
msgstr "Proceso Atminties Žemėlapis"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:69
|
|
msgid "Mount List"
|
|
msgstr "Montavimų sąrašas"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:97
|
|
msgid "File System Usage"
|
|
msgstr "Bylų Sistemos Panaudojimas"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:71 sysdeps/names/sysdeps.c:98
|
|
msgid "Network Load"
|
|
msgstr "Tinklo Apkrova"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:72 sysdeps/names/sysdeps.c:99
|
|
msgid "PPP Statistics"
|
|
msgstr "PPP Statistika"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:94
|
|
msgid "Command line arguments of the process"
|
|
msgstr "Proceso komandinės eilutės parametrai"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:96
|
|
msgid "List of currently mounted filesystems"
|
|
msgstr "Prijungtų bylų sistemų sąrašas"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/uptime.c:39
|
|
msgid "Uptime"
|
|
msgstr "Darbo Laikas"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/uptime.c:40
|
|
msgid "Idletime"
|
|
msgstr "Tykos laikas"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/uptime.c:41
|
|
msgid "BootTime"
|
|
msgstr "ĮkeltiesLaikas"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/uptime.c:46
|
|
msgid "Time in seconds since system boot"
|
|
msgstr "Laikas sekundėmis nuo sistemos paleidimo"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/uptime.c:47
|
|
msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot"
|
|
msgstr ""
|
|
"Laikas sekundėmis, kuri sistema skyrė neveiklioms užduotims nuo sistemos "
|
|
"paleidimo"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/uptime.c:48
|
|
msgid "Time of last system boot in seconds since the epoch"
|
|
msgstr "Paskutinės sistemos įkelties laikas sekundėmis nuo epochos"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28
|
|
msgid "Hangup"
|
|
msgstr "Atsijungti"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29
|
|
msgid "Interrupt"
|
|
msgstr "Pertraukimas"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Išeiti"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31
|
|
msgid "Illegal instruction"
|
|
msgstr "Neleistina instrukcija"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32
|
|
msgid "Trace trap"
|
|
msgstr "Sekimo spąstai"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "Nutraukti"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34
|
|
msgid "EMT error"
|
|
msgstr "EMT klaida"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35
|
|
msgid "Floating-point exception"
|
|
msgstr "Slankaus kablelio klaida"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36
|
|
msgid "Kill"
|
|
msgstr "Nužudyti"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37
|
|
msgid "Bus error"
|
|
msgstr "Magistralės klaida"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38
|
|
msgid "Segmentation violation"
|
|
msgstr "Segmentacijos pažeidimas"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39
|
|
msgid "Bad argument to system call"
|
|
msgstr "Klaidingi sisteminio iškvietimo argumentai"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40
|
|
msgid "Broken pipe"
|
|
msgstr "Netvarkingas nukreipimas"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41
|
|
msgid "Alarm clock"
|
|
msgstr "Signalinis laikrodis"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42
|
|
msgid "Termination"
|
|
msgstr "Nutraukimas"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43
|
|
msgid "Urgent condition on socket"
|
|
msgstr "Ekstremalios jungties sąlygos "
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Stop"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45
|
|
msgid "Keyboard stop"
|
|
msgstr "Klaviatūros sustabdymas"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Tęsti"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47
|
|
msgid "Child status has changed"
|
|
msgstr "Susijusio proceso būklė pakito"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48
|
|
msgid "Background read from tty"
|
|
msgstr "Foninis skaitymas iš tty"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49
|
|
msgid "Background write to tty"
|
|
msgstr "Foninis rašymas į tty"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50
|
|
msgid "I/O now possible"
|
|
msgstr "Dabar leistinas I/O"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51
|
|
msgid "CPU limit exceeded"
|
|
msgstr "CPU apribojimai viršyti"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52
|
|
msgid "File size limit exceeded"
|
|
msgstr "Bylų dydžio apribojimai viršyti"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53
|
|
msgid "Virtual alarm clock"
|
|
msgstr "Virtualus signalinis laikrodis"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54
|
|
msgid "Profiling alarm clock"
|
|
msgstr "Profiliavimo signalinis laikrodis"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55
|
|
msgid "Window size change"
|
|
msgstr "Lango dydžio keitimas"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56
|
|
msgid "Information request"
|
|
msgstr "Informacijos užklausa"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57
|
|
msgid "User defined signal 1"
|
|
msgstr "Pirmas vartotojiškas signalas (USR1)"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58
|
|
msgid "User defined signal 2"
|
|
msgstr "Antras vartotojiškas signalas (USR2)"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown system error"
|
|
#~ msgstr "Nežinoma sisteminė klaida"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
|
#~ msgstr "%s: parametras `%s' yra neapibrėžtas\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
#~ msgstr "%s: su parametru `--%s' nenaudojami argumentai\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
#~ msgstr "%s: su parametru `%c%s' nenaudojami argumentai\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
|
#~ msgstr "%s: parametrui `%s' reikia papildomo argumento\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
|
#~ msgstr "%s: nežinomas parametras `--%s'\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
|
#~ msgstr "%s: nežinomas parametras `%c%s'\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
|
#~ msgstr "%s: neleistinas parametras -- %c\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
|
#~ msgstr "%s: neleistinas parametras -- %c\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
|
#~ msgstr "%s: parametrui reikia argumento -- %c\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
|
#~ msgstr "%s: parametras `-W %s' yra neapibrėžtas\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
|
#~ msgstr "%s: su parametru `-W %s' nenaudojami argumentai\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Show this help message"
|
|
#~ msgstr "Rodyti šį pagalbos pranešimą"
|
|
|
|
#~ msgid "Display brief usage message"
|
|
#~ msgstr "Parodo trumpą naudojimo instrukciją"
|