Files
libgtop/po/fi.po
Benoît Dejean 3bc207f6df Updated.
* am.po:
	* ar.po:
	* az.po:
	* be.po:
	* bg.po:
	* bn.po:
	* ca.po:
	* cs.po:
	* cy.po:
	* da.po:
	* de.po:
	* el.po:
	* en_CA.po:
	* en_GB.po:
	* es.po:
	* et.po:
	* eu.po:
	* fa.po:
	* fi.po:
	* fr.po:
	* ga.po:
	* gl.po:
	* gu.po:
	* he.po:
	* hi.po:
	* hr.po:
	* hu.po:
	* id.po:
	* it.po:
	* ja.po:
	* ko.po:
	* lt.po:
	* lv.po:
	* mk.po:
	* ml.po:
	* mn.po:
	* ms.po:
	* nl.po:
	* nn.po:
	* no.po:
	* pa.po:
	* pl.po:
	* pt.po:
	* pt_BR.po:
	* ro.po:
	* ru.po:
	* sk.po:
	* sl.po:
	* sq.po:
	* sr.po:
	* sr@Latn.po:
	* sv.po:
	* ta.po:
	* tr.po:
	* uk.po:
	* vi.po:
	* zh_CN.po:
	* zh_TW.po: Updated.
2004-07-13 12:50:00 +00:00

1447 lines
37 KiB
Plaintext

# libgtop (libgtop-GNOME-2-0-port) Finnish translation.
# Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/
#
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Original translator is unknown.
# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgtop 1.90.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 14:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-04 23:01+0200\n"
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: examples/smp.c:76
#, c-format
msgid "Ticks (%ld per second):"
msgstr "Tikityksiä (%ld sekunnissa):"
#: examples/smp.c:79
msgid "Total"
msgstr "Yhteensä"
#: examples/smp.c:79 sysdeps/names/mem.c:48
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"
#: examples/smp.c:79 sysdeps/names/procuid.c:51
msgid "Nice"
msgstr "Nice"
#: examples/smp.c:79
msgid "Sys"
msgstr "Järjestelmä"
#: examples/smp.c:79
msgid "Idle"
msgstr "Jouten"
#: examples/smp.c:81
#, c-format
msgid ""
"CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
"\n"
msgstr ""
"CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
"\n"
#: examples/smp.c:85
#, c-format
msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
#: examples/smp.c:102
msgid "Percent:"
msgstr "Prosenttia:"
#: examples/smp.c:103
msgid "Total (%)"
msgstr "Yhteensä (%)"
#: examples/smp.c:103
msgid "User (%)"
msgstr "Käyttäjä (%)"
#: examples/smp.c:103
msgid "Nice (%)"
msgstr "Nice (%)"
#: examples/smp.c:103
msgid "Sys (%)"
msgstr "Järjestelmä (%)"
#: examples/smp.c:104
msgid "Idle (%)"
msgstr "Jouten (%)"
#: examples/smp.c:106
#, c-format
msgid ""
"CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
"\n"
msgstr ""
"CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
"\n"
#: examples/smp.c:122
#, c-format
msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
#: examples/smp.c:128
msgid "Spin:"
msgstr "Kierre:"
#: lib/read.c:78
#, c-format
msgid "read %d byte"
msgid_plural "read %d bytes"
msgstr[0] "%d tavun luku"
msgstr[1] "%d tavun luku"
#: lib/read_data.c:51
msgid "read data size"
msgstr "datan koon luku"
#: lib/read_data.c:68
#, c-format
msgid "read data %d byte"
msgid_plural "read data %d bytes"
msgstr[0] "lue dataa %d tavu"
msgstr[1] "lue dataa %d tavua"
#: lib/write.c:51
#, c-format
msgid "write %d byte"
msgid_plural "write %d bytes"
msgstr[0] "%d tavun kirjoitus"
msgstr[1] "%d tavun kirjoitus"
#: src/daemon/gnuserv.c:456
msgid "Enable debugging"
msgstr "Käytä virheenetsintää"
#: src/daemon/gnuserv.c:456
msgid "DEBUG"
msgstr "VIRHEENETSINTÄ"
#: src/daemon/gnuserv.c:458
msgid "Enable verbose output"
msgstr "Näytä lisätietoja"
#: src/daemon/gnuserv.c:458
msgid "VERBOSE"
msgstr "LISÄTIEDOT"
#: src/daemon/gnuserv.c:460
msgid "Don't fork into background"
msgstr "Älä käynnistä taustaprosessia"
#: src/daemon/gnuserv.c:460
msgid "NO-DAEMON"
msgstr "EI-DEMONIA"
#: src/daemon/gnuserv.c:462
msgid "Invoked from inetd"
msgstr "Käynnistetty inetd-prosssista"
#: src/daemon/gnuserv.c:462
msgid "INETD"
msgstr "INETD"
#: src/daemon/gnuserv.c:496
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Virhe valitsimessa %s: %s.\n"
"Aja '%s --help' nähdäksesi luettelon mahdollisista valitsimista.\n"
#: sysdeps/names/cpu.c:44
msgid "Total CPU Time"
msgstr "Suoritinaika yhteensä"
#: sysdeps/names/cpu.c:45
msgid "CPU Time in User Mode"
msgstr "Käyttäjätilan suoritinaika"
#: sysdeps/names/cpu.c:46
msgid "CPU Time in User Mode (nice)"
msgstr "Käyttäjätilan suoritinaika (nice)"
#: sysdeps/names/cpu.c:47
msgid "CPU Time in System Mode"
msgstr "Järjestelmän suoritinaika"
#: sysdeps/names/cpu.c:48
msgid "CPU Time in the Idle Task"
msgstr "Suorittimen joutoaika"
#: sysdeps/names/cpu.c:49
msgid "Tick Frequency"
msgstr "Tikitystaajuus"
#: sysdeps/names/cpu.c:50
msgid "SMP Total CPU Time"
msgstr "SMP-suoritinaika yhteensä"
#: sysdeps/names/cpu.c:51
msgid "SMP CPU Time in User Mode"
msgstr "Käyttäjätilan SMP-suoritinaika"
#: sysdeps/names/cpu.c:52
msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)"
msgstr "Käyttäjätilan SMP-suoritinaika (nice)"
#: sysdeps/names/cpu.c:53
msgid "SMP CPU Time in System Mode"
msgstr "Järjestelmän SMP-suoritinaika"
#: sysdeps/names/cpu.c:54
msgid "SMP CPU Time in the Idle Task"
msgstr "Joutokäynnin SMP-suoritinaika"
#: sysdeps/names/cpu.c:55
msgid "SMP CPU Flags"
msgstr "SMP-suoritinliput"
#: sysdeps/names/cpu.c:60 sysdeps/names/cpu.c:66
msgid "Number of clock ticks since system boot"
msgstr "Kellon tikityksiä järjestelmän käynnistyksen jälkeen"
#: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode"
msgstr "Käyttäjätilassa kuluneita kellon tikityksiä"
#: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)"
msgstr "Käyttäjätilassa kuluneita kellon tikityksiä (nice)"
#: sysdeps/names/cpu.c:63 sysdeps/names/cpu.c:69
msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode"
msgstr "Järjestelmässä kuluneita kellon tikityksiä"
#: sysdeps/names/cpu.c:64 sysdeps/names/cpu.c:70
msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task"
msgstr "Jouten kuluneita kellon tikityksiä"
#: sysdeps/names/cpu.c:65
msgid "Tick frequency (default is 100)"
msgstr "Tikitysten taajuus (oletusarvo 100)"
#: sysdeps/names/cpu.c:71
msgid "Bit field indicating which CPU is currently running"
msgstr "Bittikentät, jotka ilmaisevat, mikä suoritin on käynnissä"
#: sysdeps/names/fsusage.c:40 sysdeps/names/fsusage.c:49
msgid "Total blocks"
msgstr "Lohkoja yhteensä"
#: sysdeps/names/fsusage.c:41
msgid "Free blocks"
msgstr "Vapaita lohkoja"
#: sysdeps/names/fsusage.c:42
msgid "Available blocks"
msgstr "Saatavilla olevia lohkoja"
#: sysdeps/names/fsusage.c:43 sysdeps/names/fsusage.c:52
msgid "Total file nodes"
msgstr "Tiedostosolmuja yhteensä"
#: sysdeps/names/fsusage.c:44 sysdeps/names/fsusage.c:53
msgid "Free file nodes"
msgstr "Vapaita tiedostosolmuja"
#: sysdeps/names/fsusage.c:50
msgid "Free blocks available to the superuser"
msgstr "Vapaita pääkäyttäjälle varattuja lohkoja"
#: sysdeps/names/fsusage.c:51
msgid "Free blocks available to non-superusers"
msgstr "Tavallisille käyttäjille vapaita lohkoja"
#: sysdeps/names/loadavg.c:40
msgid "Load Average"
msgstr "Keskikuormitus"
#: sysdeps/names/loadavg.c:41
msgid "Running Tasks"
msgstr "Prosesseja käynnissä"
#: sysdeps/names/loadavg.c:42
msgid "Number of Tasks"
msgstr "Prosessien määrä"
#: sysdeps/names/loadavg.c:43 sysdeps/names/loadavg.c:51
msgid "Last PID"
msgstr "Viimeisin prosessinnumero"
#: sysdeps/names/loadavg.c:48
msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes"
msgstr ""
"Samaan aikaan käyvien prosessien määrien keskiarvot 1:n, 5:n ja 15:ta "
"minuutin ajalta"
#: sysdeps/names/loadavg.c:49
msgid "Number of tasks currently running"
msgstr "Käynnissä olevien prosessien määrä"
#: sysdeps/names/loadavg.c:50
msgid "Total number of tasks"
msgstr "Prosessien kokonaismäärä"
#: sysdeps/names/mem.c:42
msgid "Total Memory"
msgstr "Muistia yhteensä"
#: sysdeps/names/mem.c:43
msgid "Used Memory"
msgstr "Käytetty muisti"
#: sysdeps/names/mem.c:44
msgid "Free Memory"
msgstr "Vapaa muisti"
#: sysdeps/names/mem.c:45
msgid "Shared Memory"
msgstr "Jaettu muisti"
#: sysdeps/names/mem.c:46
msgid "Buffers"
msgstr "Puskurit"
#: sysdeps/names/mem.c:47
msgid "Cached"
msgstr "Välimuisti"
#: sysdeps/names/mem.c:49
msgid "Locked"
msgstr "Lukittu"
#: sysdeps/names/mem.c:54
msgid "Total physical memory in kB"
msgstr "Fyysisen muistin koko (kt)"
#: sysdeps/names/mem.c:55
msgid "Used memory size in kB"
msgstr "Käytetyn muistin koko (kt)"
#: sysdeps/names/mem.c:56
msgid "Free memory size in kB"
msgstr "Vapaan muistin koko (kt)"
#: sysdeps/names/mem.c:57
msgid "Shared memory size in kB"
msgstr "Jaetun muistin koko (kt)"
#: sysdeps/names/mem.c:58
msgid "Size of buffers kB"
msgstr "Puskurimuistin koko (kt)"
#: sysdeps/names/mem.c:59
msgid "Size of cached memory in kB"
msgstr "Välimuistina käytetyn muistin koko (kt)"
#: sysdeps/names/mem.c:60
msgid "Memory used from user processes in kB"
msgstr "Käyttäjien prosessien käyttämä muisti (kt)"
#: sysdeps/names/mem.c:61
msgid "Memory in locked pages in kB"
msgstr "Lukittujen sivujen käyttämä muisti (kt)"
#: sysdeps/names/mountlist.c:39 sysdeps/names/mountlist.c:46
#: sysdeps/names/proclist.c:39 sysdeps/names/proclist.c:46
#: sysdeps/names/procmap.c:39 sysdeps/names/procmap.c:46
msgid "Number of list elements"
msgstr "Luettelon osien määrä"
#: sysdeps/names/mountlist.c:40 sysdeps/names/mountlist.c:47
#: sysdeps/names/proclist.c:40 sysdeps/names/proclist.c:47
#: sysdeps/names/procmap.c:40 sysdeps/names/procmap.c:47
msgid "Total size of list"
msgstr "Luettelon koko"
#: sysdeps/names/mountlist.c:41 sysdeps/names/mountlist.c:48
#: sysdeps/names/proclist.c:41 sysdeps/names/proclist.c:48
#: sysdeps/names/procmap.c:41 sysdeps/names/procmap.c:48
msgid "Size of a single list element"
msgstr "Yhden luettelon osan koko"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:41 sysdeps/names/msg_limits.c:52
msgid "Size in kilobytes of message pool"
msgstr "Viestialtaan koko kilotavuina"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53
msgid "Number of entries in message map"
msgstr "Viestikartan kohteiden määrä"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54
msgid "Max size of message"
msgstr "Viestin suurin pituus"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55
msgid "Default max size of queue"
msgstr "Jonon suurimman koon oletusarvo"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56
msgid "Max queues system wide"
msgstr "Koko järjestelmän suurin jonojen määrä"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57
msgid "Message segment size"
msgstr "Viestilohkon koko"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:47 sysdeps/names/msg_limits.c:58
msgid "Number of system message headers"
msgstr "Järjestelmän viestiotsikoiden määrä"
#: sysdeps/names/netload.c:46 sysdeps/names/netload.c:64
msgid "Interface Flags"
msgstr "Liittymän liput"
#: sysdeps/names/netload.c:47
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
#: sysdeps/names/netload.c:48 sysdeps/names/netload.c:66
msgid "Subnet"
msgstr "Aliverkko"
#: sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:67
msgid "Address"
msgstr "Osoite"
#: sysdeps/names/netload.c:50 sysdeps/names/netload.c:68
msgid "Packets In"
msgstr "Paketteja sisään"
#: sysdeps/names/netload.c:51 sysdeps/names/netload.c:69
msgid "Packets Out"
msgstr "Paketteja ulos"
#: sysdeps/names/netload.c:52 sysdeps/names/netload.c:70
msgid "Packets Total"
msgstr "Paketteja kaikkiaan"
#: sysdeps/names/netload.c:53 sysdeps/names/netload.c:71
msgid "Bytes In"
msgstr "Tavuja sisään"
#: sysdeps/names/netload.c:54 sysdeps/names/netload.c:72
msgid "Bytes Out"
msgstr "Tavuja ulos"
#: sysdeps/names/netload.c:55 sysdeps/names/netload.c:73
msgid "Bytes Total"
msgstr "Tavuja kaikkiaan"
#: sysdeps/names/netload.c:56 sysdeps/names/netload.c:74
msgid "Errors In"
msgstr "Virheitä sisään"
#: sysdeps/names/netload.c:57 sysdeps/names/netload.c:75
msgid "Errors Out"
msgstr "Virheitä ulos"
#: sysdeps/names/netload.c:58 sysdeps/names/netload.c:76
msgid "Errors Total"
msgstr "Virheitä kaikkiaan"
#: sysdeps/names/netload.c:59 sysdeps/names/netload.c:77
msgid "Collisions"
msgstr "Törmäykset"
#: sysdeps/names/netload.c:65
msgid "Maximum Transfer Unit"
msgstr "Maximum Transfer Unit"
#: sysdeps/names/ppp.c:39 sysdeps/names/ppp.c:46
msgid "PPP State"
msgstr "PPP-tila"
#: sysdeps/names/ppp.c:40
msgid "Input bytes"
msgstr "Tulleita tavuja"
#: sysdeps/names/ppp.c:41
msgid "Output bytes"
msgstr "Lähteneitä tavuja"
#: sysdeps/names/ppp.c:47
msgid "Number of input bytes"
msgstr "Tulleiden tavujen määrä"
#: sysdeps/names/ppp.c:48
msgid "Number of output bytes"
msgstr "Lähteneiden tavujen määrä"
#: sysdeps/names/procargs.c:39 sysdeps/names/procmem.c:48
msgid "Size"
msgstr "Koko"
#: sysdeps/names/procargs.c:44
msgid "Length in bytes of the returned string."
msgstr "Palautuneen merkkijonon pituus tavuina."
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
msgid "K_Flags"
msgstr "K_Liput"
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
msgid "Min_Flt"
msgstr "Min_Flt"
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
msgid "Maj_Flt"
msgstr "Maj_Flt"
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
msgid "CMin_Flt"
msgstr "CMin_Flt"
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
msgid "CMaj_Flt"
msgstr "CMaj_Flt"
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
msgid "KStk_ESP"
msgstr "KStk_ESP"
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
msgid "KStk_EIP"
msgstr "KStk_EIP"
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
msgid "NWChan"
msgstr "NWChan"
#: sysdeps/names/prockernel.c:45
msgid "WChan"
msgstr "WChan"
#. K_Flags
#: sysdeps/names/prockernel.c:51
msgid ""
"Kernel flags of the process.\n"
"\n"
"On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s checks "
"for math emulation, so this is not included in the output.\n"
"\n"
"This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n"
"\n"
"The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10."
msgstr ""
"Ytimen prosessia koskevat liput.\n"
"\n"
"Linuxissa kaikkien prosessien math-bitti on asetettu, sillä crt0.s "
"tarkistaa, onko matematiikkaemulaatiolle tarvetta, joten sitä ei ole tässä "
"luettelossa.\n"
"\n"
"Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe, koska kaikki prosessit eivät ole C-"
"ohjelmia.\n"
"\n"
"Math-bitti on desimaali 4 ja seurattu-bitti on desimaali 10."
#. Min_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:60
msgid ""
"The number of minor faults the process has made, those which have not "
"required loading a memory page from disk."
msgstr ""
"Prosessin tekemien vähäisten sivunhakujen määrä. Näitä varten ei tarvinnut "
"hakea muistisivua levyltä."
#. Maj_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:63
msgid ""
"The number of major faults the process has made, those which have required "
"loading a memory page from disk."
msgstr ""
"Prosessin tekemien merkittävien sivunhakujen määrä. Näitä varten tarvitsi "
"hakea muistisivu levyltä."
#. CMin_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:66
msgid "The number of minor faults that the process and its children have made."
msgstr "Prosessin ja sen lasten vähäisten sivunhakujen määrä"
#. CMaj_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:69
msgid "The number of major faults that the process and its children have made."
msgstr "Prosessin ja sen lasten merkittävien sivunhakujen määrä"
#. KStk_ESP
#: sysdeps/names/prockernel.c:72
msgid ""
"The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel "
"stack page for the process."
msgstr ""
"Esp:n (32-bittisen pino-osoittimen) tämänhetkinen arvo, joka saatiin "
"prosessin pinosivulta ytimestä."
#. KStk_EIP
#: sysdeps/names/prockernel.c:75
msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)."
msgstr "Tämänhetkinen EIP (32-bittinen käskyosoitin)."
#. NWChan
#: sysdeps/names/prockernel.c:77
msgid ""
"This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the "
"address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need a "
"textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to "
"see the WCHAN field in action)"
msgstr ""
"Tätä \"kanavaa\" prosessi odottaa. Tämä on järjestelmäkutsun osoite jonka "
"voi etsiä nimiluettelosta, jos haluat sen nimen tekstinä. (Jos sinulla on "
"ajantasainen /etc/psdatabase, kokeile komentoa ps -l nähdäksesi WCHAN-"
"kentän.)"
#. WChan
#: sysdeps/names/prockernel.c:82
msgid "This is the textual name of the `nwchan' field."
msgstr "Nwchan-kentän tekstinimi"
#: sysdeps/names/procmem.c:48
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuaali"
#: sysdeps/names/procmem.c:48
msgid "Resident"
msgstr "Muistissa"
#: sysdeps/names/procmem.c:48
msgid "Share"
msgstr "Jaettu"
#: sysdeps/names/procmem.c:49
msgid "Resident Set Size"
msgstr "Prosessin muistissa oleva koko"
#: sysdeps/names/procmem.c:49
msgid "Resident Set Size Limit"
msgstr "Prosessin muistissa olevan koon raja"
#: sysdeps/names/procmem.c:54
msgid "Total # of pages of memory"
msgstr "Muistisivuja yhteensä"
#: sysdeps/names/procmem.c:55
msgid "Number of pages of virtual memory"
msgstr "Virtuaalimuistisivuja yhteensä"
#: sysdeps/names/procmem.c:56
msgid "Number of resident set (non-swapped) pages"
msgstr "Fyysisessä muistissa (ei sivutettuna) olevien sivujen määrä"
#: sysdeps/names/procmem.c:57
msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory"
msgstr "Jaetun muistin (mmap) sivujen määrä"
#: sysdeps/names/procmem.c:58
msgid ""
"Number of pages the process has in real memory, minus 3 for administrative "
"purposes. This is just the pages which count towards text, data, or stack "
"space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or "
"which are swapped out."
msgstr ""
"Prosessin fyysisessä muistissa olevien sivujen määrä, josta 3 on "
"järjestelyjä varten. Tässä on vain koodi-, data- tai pinomuistia olevat "
"sivut. Sivuja, joita ei ole vielä haettu levyltä tai jotka on sivutettu "
"levylle, ei näy tässä."
#: sysdeps/names/procmem.c:63
msgid ""
"Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
msgstr ""
"Nykyinen raja prosessin fyysisen muistin koolle (yleensä 2 147 483 647)."
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "Text_RSS"
msgstr "Teksti_RSS"
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "ShLib_RSS"
msgstr "Jaettu_RSS"
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "Data_RSS"
msgstr "Data_RSS"
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "Stack_RSS"
msgstr "Pino_RSS"
#: sysdeps/names/procsegment.c:44
msgid "Dirty Size"
msgstr "Likaisten koko"
#: sysdeps/names/procsegment.c:44
msgid "Start_Code"
msgstr "Koodin_alku"
#: sysdeps/names/procsegment.c:44
msgid "End_Code"
msgstr "Koodin_loppu"
#: sysdeps/names/procsegment.c:44
msgid "Start_Stack"
msgstr "Pinon_alku"
#: sysdeps/names/procsegment.c:49
msgid "Text resident set size"
msgstr "Koodin fyysisessä muistissa oleva koko"
#: sysdeps/names/procsegment.c:50
msgid "Shared-Lib resident set size"
msgstr "Jaettujen kirjastojen muistissa oleva koko"
#: sysdeps/names/procsegment.c:51
msgid "Data resident set size"
msgstr "Datan muistissa oleva koko"
#: sysdeps/names/procsegment.c:52
msgid "Stack resident set size"
msgstr "Pinon muistissa oleva koko"
#: sysdeps/names/procsegment.c:53
msgid "Total size of dirty pages"
msgstr "Likaisten sivujen koko yhteensä"
#: sysdeps/names/procsegment.c:54
msgid "Address of beginning of code segment"
msgstr "Koodilohkon alun osoite"
#: sysdeps/names/procsegment.c:55
msgid "Address of end of code segment"
msgstr "Koodilohkon lopun osoite"
#: sysdeps/names/procsegment.c:56
msgid "Address of the bottom of stack segment"
msgstr "Pinolohkon alaosan osoite"
#: sysdeps/names/procsignal.c:41
msgid "Signal"
msgstr "Signaali"
#: sysdeps/names/procsignal.c:41
msgid "Blocked"
msgstr "Estetty"
#: sysdeps/names/procsignal.c:41
msgid "SigIgnore"
msgstr "SigOhitus"
#: sysdeps/names/procsignal.c:41
msgid "SigCatch"
msgstr "SigKaappattu"
#: sysdeps/names/procsignal.c:46
msgid "Mask of pending signals"
msgstr "Odottavien signaalien peitto"
#: sysdeps/names/procsignal.c:47
msgid "Mask of blocked signals"
msgstr "Estettyjen signaalien peitto"
#: sysdeps/names/procsignal.c:48
msgid "Mask of ignored signals"
msgstr "Sivuutettavien signaalien peitto"
#: sysdeps/names/procsignal.c:49
msgid "Mask of caught signals"
msgstr "Saatujen signaalien peitto"
#: sysdeps/names/procstate.c:43
msgid "Cmd"
msgstr "Komento"
#: sysdeps/names/procstate.c:43
msgid "State"
msgstr "Tila"
#: sysdeps/names/procstate.c:43
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: sysdeps/names/procstate.c:43
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: sysdeps/names/procstate.c:44
msgid "RGid"
msgstr "RGid"
#: sysdeps/names/procstate.c:44
msgid "RUid"
msgstr "RUid"
#: sysdeps/names/procstate.c:44
msgid "HasCPU"
msgstr "OnCPU"
#: sysdeps/names/procstate.c:44
msgid "Proc"
msgstr "Pros"
#: sysdeps/names/procstate.c:44
msgid "LProc"
msgstr "LPros"
#: sysdeps/names/procstate.c:49
msgid "Basename of executable file in call to exec()"
msgstr "Funktiolle exec() annettu ohjelmatiedoston nimi ilman hakemistopolkua."
#: sysdeps/names/procstate.c:50
msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)"
msgstr "Yksikirjaiminen esitys prosessin tilasta (S=nukkuu)"
#: sysdeps/names/procstate.c:51
msgid "UID of process"
msgstr "Prosessin UID"
#: sysdeps/names/procstate.c:52
msgid "GID of process"
msgstr "Prosessin GID"
#: sysdeps/names/procstate.c:53
msgid "Real UID of process"
msgstr "Todellinen prosessin UID"
#: sysdeps/names/procstate.c:54
msgid "Real GID of process"
msgstr "Todellinen prosessin GID"
#: sysdeps/names/procstate.c:55
msgid "Has CPU"
msgstr "On CPU"
#: sysdeps/names/procstate.c:56
msgid "Processor"
msgstr "Suoritin"
#: sysdeps/names/procstate.c:57
msgid "Last Processor"
msgstr "Viimeinen suoritin"
#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "Start_Time"
msgstr "Aloitusaika"
#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "RTime"
msgstr "RTime"
#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "UTime"
msgstr "UTime"
#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "STime"
msgstr "STime"
#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "CUTime"
msgstr "CUTime"
#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "CSTime"
msgstr "CSTime"
#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "TimeOut"
msgstr "Aikaraja"
#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "It_Real_Value"
msgstr "Oikea_arvo"
#: sysdeps/names/proctime.c:47
msgid "Frequency"
msgstr "Taajuus"
#: sysdeps/names/proctime.c:47
msgid "XCPU_UTime"
msgstr "XCPU_UTime"
#: sysdeps/names/proctime.c:47
msgid "XCPU_STime"
msgstr "XCPU_STime"
#: sysdeps/names/proctime.c:52
msgid "Start time of process in seconds since the epoch"
msgstr "Prosessin käynnistämisen aika sekunteina alkukohdan jälkeen"
#: sysdeps/names/proctime.c:53
msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)"
msgstr "Prosessin kuluttama todellinen aika (pitäisi olla utime + stime)"
#: sysdeps/names/proctime.c:54
msgid "user-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "prosessin kuluttama käyttäjätilan suoritinaika"
#: sysdeps/names/proctime.c:55
msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "prosessin kuluttama järjestelmätilan suoritinaika"
#: sysdeps/names/proctime.c:56
msgid "cumulative utime of process and reaped children"
msgstr "prosessin ja sen lasten kuluttama käyttäjätilan aika"
#: sysdeps/names/proctime.c:57
msgid "cumulative stime of process and reaped children"
msgstr "prosessin ja sen lasten kuluttama järjestelmätilan aika"
#: sysdeps/names/proctime.c:58
msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout"
msgstr "Prosessin seuraava aikaraja (jiffyinä)"
#: sysdeps/names/proctime.c:59
msgid ""
"The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to "
"an interval timer."
msgstr ""
"Aika (jiffyinä) ennen kuin prosessi saa uuden ajastimen lähettämän SIGALRM-"
"signaalin."
#: sysdeps/names/proctime.c:61
msgid "Tick frequency"
msgstr "Tikitystaajuus"
#: sysdeps/names/proctime.c:62
msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "Prosessin kuluttama käyttäjätilan SMP-prosessiaika"
#: sysdeps/names/proctime.c:63
msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "Prosessin kuluttama järjestelmätilan SMP-prosessiaika"
#: sysdeps/names/procuid.c:48
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
#: sysdeps/names/procuid.c:48
msgid "EUid"
msgstr "EUid"
#: sysdeps/names/procuid.c:48
msgid "Gid"
msgstr "Gid"
#: sysdeps/names/procuid.c:48
msgid "EGid"
msgstr "EGid"
#: sysdeps/names/procuid.c:48
msgid "SUid"
msgstr "SUid"
#: sysdeps/names/procuid.c:49
msgid "SGid"
msgstr "SGid"
#: sysdeps/names/procuid.c:49
msgid "FSUid"
msgstr "FSUid"
#: sysdeps/names/procuid.c:49
msgid "FSGid"
msgstr "FSGid"
#: sysdeps/names/procuid.c:49
msgid "Pid"
msgstr "Pid"
#: sysdeps/names/procuid.c:50
msgid "PPid"
msgstr "PPid"
#: sysdeps/names/procuid.c:50
msgid "PGrp"
msgstr "PGrp"
#: sysdeps/names/procuid.c:50
msgid "Session"
msgstr "Istunto"
#: sysdeps/names/procuid.c:50
msgid "Tty"
msgstr "Tty"
#: sysdeps/names/procuid.c:51
msgid "TPGid"
msgstr "TPGid"
#: sysdeps/names/procuid.c:51
msgid "Priority"
msgstr "Tärkeys"
#: sysdeps/names/procuid.c:51
msgid "NGroups"
msgstr "Ryhmämäärä"
#: sysdeps/names/procuid.c:51
msgid "Groups"
msgstr "Ryhmiä"
#: sysdeps/names/procuid.c:56
msgid "User ID"
msgstr "Käyttäjä-ID"
#: sysdeps/names/procuid.c:57
msgid "Effective User ID"
msgstr "Merkitsevä käyttäjä-ID"
#: sysdeps/names/procuid.c:58
msgid "Group ID"
msgstr "Ryhmä-ID"
#: sysdeps/names/procuid.c:59
msgid "Effective Group ID"
msgstr "Merkitsevä ryhmä-ID"
#: sysdeps/names/procuid.c:60
msgid "Set User ID"
msgstr "Aseta käyttäjä-ID"
#: sysdeps/names/procuid.c:61
msgid "Set Group ID"
msgstr "Aseta ryhmä-ID"
#: sysdeps/names/procuid.c:62
msgid "Filesystem User ID"
msgstr "Tiedostojärjestelmän käyttäjä-ID"
#: sysdeps/names/procuid.c:63
msgid "Filesystem Group ID"
msgstr "Tiedostojärjestelmän ryhmä-ID"
#: sysdeps/names/procuid.c:64
msgid "Process ID"
msgstr "Prosessin ID"
#: sysdeps/names/procuid.c:65
msgid "PID of parent process"
msgstr "Emoprosessin PID"
#: sysdeps/names/procuid.c:66
msgid "Process group ID"
msgstr "Prosessiryhmän PID"
#: sysdeps/names/procuid.c:67
msgid "Session ID"
msgstr "Istunto-ID"
#: sysdeps/names/procuid.c:68
msgid "Full device number of controlling terminal"
msgstr "Hallitsevan päätteen koko laitenumero"
#: sysdeps/names/procuid.c:69
msgid "Terminal process group ID"
msgstr "Pääteprosessin ryhmä-ID"
#: sysdeps/names/procuid.c:70
msgid "Kernel scheduling priority"
msgstr "Ytimen ajoitusprioriteetti"
#: sysdeps/names/procuid.c:71
msgid "Standard unix nice level of process"
msgstr "Prosessin standardi unix nice -taso"
#: sysdeps/names/procuid.c:72
msgid "Number of additional process groups"
msgstr "Lisäprosessiryhmien määrä"
#: sysdeps/names/procuid.c:73
msgid "Array of additional process groups"
msgstr "Lisäprosessiryhmien taulukko"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57
msgid "Number of entries in semaphore map"
msgstr "Semaforikartan kohteiden määrä"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58
msgid "Max number of arrays"
msgstr "Taulukkojen suurin määrä"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59
msgid "Max semaphores system wide"
msgstr "Koko järjestelmän semaforien suurin määrä"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60
msgid "Number of undo structures system wide"
msgstr "Koko järjestelmän perumisrakenteiden määrä"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61
msgid "Max semaphores per array"
msgstr "Taulukon semaforien suurin määrä"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62
msgid "Max ops per semop call"
msgstr "Suurin op-määrä yhdessä semop-kutsussa"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63
msgid "Max number of undo entries per process"
msgstr "Suurin perumiskohteiden määrä per prosessi"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64
msgid "sizeof struct sem_undo"
msgstr "struct sem_undo:n koko"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65
msgid "Semaphore max value"
msgstr "Semaforin suurin arvo"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:52 sysdeps/names/sem_limits.c:66
msgid "Adjust on exit max value"
msgstr "Loppusäädön suurin arvo"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:40 sysdeps/names/shm_limits.c:49
msgid "Max segment size"
msgstr "Suurin lohkokoko"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50
msgid "Min segment size"
msgstr "Pienin lohkokoko"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51
msgid "Max number of segments"
msgstr "Suurin lohkomäärä"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52
msgid "Max shared segments per process"
msgstr "Suurin yhden prosessin jaettujen lohkojen määrä "
#: sysdeps/names/shm_limits.c:44 sysdeps/names/shm_limits.c:53
msgid "Max total shared memory"
msgstr "Suurin jaetun muistin yhtenäismäärä"
#: sysdeps/names/swap.c:40 sysdeps/names/swap.c:49
msgid "Total Swap Space"
msgstr "Sivutustilaa yhteensä"
#: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50
msgid "Used Swap Space"
msgstr "Käytettyä sivutustilaa"
#: sysdeps/names/swap.c:42 sysdeps/names/swap.c:51
msgid "Free Swap Space"
msgstr "Vapaata sivutustilaa"
#: sysdeps/names/swap.c:43
msgid "Page In"
msgstr "Sivutus sisään"
#: sysdeps/names/swap.c:44
msgid "Page Out"
msgstr "Sivutus ulos"
#: sysdeps/names/swap.c:52
msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot"
msgstr ""
"Järjestelmän käynnistymisen jälkeen palautettujen sivujen kokonaismäärä"
#: sysdeps/names/swap.c:54
msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot"
msgstr "Järjestelmän käynnistymisen jälkeen vietyjen sivujen kokonaismäärä"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:50 sysdeps/names/sysdeps.c:77
msgid "Server Features"
msgstr "Palvelimen ominaisuudet"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:51 sysdeps/names/sysdeps.c:78
msgid "CPU Usage"
msgstr "Suorittimen käyttö"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:52 sysdeps/names/sysdeps.c:79
msgid "Memory Usage"
msgstr "Muistinkäyttö"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:80
msgid "Swap Usage"
msgstr "Sivutuksen käyttö"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:54 sysdeps/names/sysdeps.c:81
msgid "System Uptime"
msgstr "Järjestelmän käyntiaika"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:82
msgid "Load Averange"
msgstr "Keskikuormitus"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:83
msgid "Shared Memory Limits"
msgstr "Jaetun muistin rajat"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:84
msgid "Message Queue Limits"
msgstr "Viestijonon rajat"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:85
msgid "Semaphore Set Limits"
msgstr "Semaforijoukon rajat"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:86
msgid "List of running Processes"
msgstr "Käynnissä olevien prosessien luettelo"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:87
msgid "Process Status information"
msgstr "Prosessin tilatiedot"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:88
msgid "Process UID and TTY information"
msgstr "Prosessin UID- ja TTY-tiedot"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:89
msgid "Process Memory information"
msgstr "Prosessin muistitiedot"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:90
msgid "Process Time information"
msgstr "Prosessin aikatiedot"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:91
msgid "Process Signal information"
msgstr "Prosessin signaalitiedot"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:92
msgid "Process Kernel Data information"
msgstr "Prosessin ydindatan tiedot"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:66 sysdeps/names/sysdeps.c:93
msgid "Process Segment information"
msgstr "Prosessin lohkotiedot"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:67
msgid "Process Arguments"
msgstr "Prosessin parametrit"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:68 sysdeps/names/sysdeps.c:95
msgid "Process Memory Map"
msgstr "Prosessin muistikartta"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:69
msgid "Mount List"
msgstr "Liitosluettelo"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:97
msgid "File System Usage"
msgstr "Tiedostojärjestelmän käyttö"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:71 sysdeps/names/sysdeps.c:98
msgid "Network Load"
msgstr "Verkon kuormitus"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:72 sysdeps/names/sysdeps.c:99
msgid "PPP Statistics"
msgstr "PPP-tilastot"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:94
msgid "Command line arguments of the process"
msgstr "Prosessin komentoriviparametrit"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:96
msgid "List of currently mounted filesystems"
msgstr "Liitetyt tiedostojärjestelmät"
#: sysdeps/names/uptime.c:39
msgid "Uptime"
msgstr "Käyntiaika"
#: sysdeps/names/uptime.c:40
msgid "Idletime"
msgstr "Joutoaika"
#: sysdeps/names/uptime.c:41
msgid "BootTime"
msgstr "Käynnistysaika"
#: sysdeps/names/uptime.c:46
msgid "Time in seconds since system boot"
msgstr "Aika käynnistyksestä sekunneissa"
#: sysdeps/names/uptime.c:47
msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot"
msgstr "Järjestelmän joutoaika sekunteina käynnistyksen jälkeen"
#: sysdeps/names/uptime.c:48
msgid "Time of last system boot in seconds since the epoch"
msgstr "Viimeisin järjestelmän käynnistyshetki sekunteina alkukohdan jälkeen"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28
msgid "Hangup"
msgstr "Katkeaminen"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29
msgid "Interrupt"
msgstr "Keskeytys"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30
msgid "Quit"
msgstr "Lopetus"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Virheellinen käsky"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32
msgid "Trace trap"
msgstr "Jäljitys"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33
msgid "Abort"
msgstr "Peruminen"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34
msgid "EMT error"
msgstr "EMT-virhe"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35
msgid "Floating-point exception"
msgstr "Liukulukupoikkeus"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36
msgid "Kill"
msgstr "Tappo"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37
msgid "Bus error"
msgstr "Väylävirhe"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38
msgid "Segmentation violation"
msgstr "Muistinkäsittelyvirhe"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39
msgid "Bad argument to system call"
msgstr "Virheellinen järjestelmäkutsun parametri"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40
msgid "Broken pipe"
msgstr "Rikkinäinen putki"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41
msgid "Alarm clock"
msgstr "Ajastin"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42
msgid "Termination"
msgstr "Sulkeutuminen"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43
msgid "Urgent condition on socket"
msgstr "Kiireellinen tilanne pistokkeessa"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44
msgid "Stop"
msgstr "Pysäytys"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45
msgid "Keyboard stop"
msgstr "Näppäimistöpysäytys"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46
msgid "Continue"
msgstr "Jatkaminen"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47
msgid "Child status has changed"
msgstr "Lapsen tila muuttunut"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48
msgid "Background read from tty"
msgstr "Tty:n taustaluku"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49
msgid "Background write to tty"
msgstr "Tty:n taustakirjoitus"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50
msgid "I/O now possible"
msgstr "I/O nyt mahdollista"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51
msgid "CPU limit exceeded"
msgstr "CPU-raja ylittyi"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52
msgid "File size limit exceeded"
msgstr "Tiedoston kokoraja ylittyi"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53
msgid "Virtual alarm clock"
msgstr "Valeajastin"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54
msgid "Profiling alarm clock"
msgstr "Profilointiajastin"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55
msgid "Window size change"
msgstr "Ikkunan koon muutos"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56
msgid "Information request"
msgstr "Tietojen pyyntö"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57
msgid "User defined signal 1"
msgstr "Käyttäjän määrittelemä signaali 1"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58
msgid "User defined signal 2"
msgstr "Käyttäjän määrittelemä signaali 2"
#~ msgid "Unknown system error"
#~ msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe"
#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: valitsin '%s' ei ole yksiselitteinen\n"
#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: valitsin '--%s' ei ota parametreja\n"
#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: valitsin '%c%s' ei ota parametreja\n"
#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: valitsin '%s' vaatii parametrin\n"
#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
#~ msgstr "%s: tuntematon valitsin '--%s'\n"
#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
#~ msgstr "%s: tuntematon valitsin '%c%s'\n"
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
#~ msgstr "%s: valitsin vaatii parametrin -- %c\n"
#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: valitsin '-W %s' ei ole yksiselitteinen\n"
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: valitsin '-W %s' ei ota parametreja\n"
#~ msgid "Show this help message"
#~ msgstr "Näytä tämä ohjeviesti"
#~ msgid "Display brief usage message"
#~ msgstr "Näytä lyhyt ohjeviesti"