* am.po: * ar.po: * az.po: * be.po: * bg.po: * bn.po: * ca.po: * cs.po: * cy.po: * da.po: * de.po: * el.po: * en_CA.po: * en_GB.po: * es.po: * et.po: * eu.po: * fa.po: * fi.po: * fr.po: * ga.po: * gl.po: * gu.po: * he.po: * hi.po: * hr.po: * hu.po: * id.po: * it.po: * ja.po: * ko.po: * lt.po: * lv.po: * mk.po: * ml.po: * mn.po: * ms.po: * nl.po: * nn.po: * no.po: * pa.po: * pl.po: * pt.po: * pt_BR.po: * ro.po: * ru.po: * sk.po: * sl.po: * sq.po: * sr.po: * sr@Latn.po: * sv.po: * ta.po: * tr.po: * uk.po: * vi.po: * zh_CN.po: * zh_TW.po: Updated.
1816 lines
57 KiB
Plaintext
1816 lines
57 KiB
Plaintext
# translation of el.po to Greek
|
||
# libgtop greek .po file
|
||
# Copyright (C) 2000-2001,2003 Free Software Foundation, Inc.
|
||
#
|
||
# sarantis: ~134 messages, (unknown), initial translation.
|
||
# simos: 240 messages, 19Feb2001, added more messages, still 65 left.
|
||
# simos: 308 messages, 25Feb2001, completed.
|
||
# simos: 310 messages, 07Nov2002, completed.
|
||
# kostas: 322 messages,30Oct2003, update for Gnome 2.6
|
||
# Nikos: add plurals, minor fixes, 21Feb2004.
|
||
# Sarantis Paskalis <paskalis@di.uoa.gr>, 2000.
|
||
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2001.
|
||
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2003.
|
||
# Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2004.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: el\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 14:38+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2004-02-21 12:47+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>\n"
|
||
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: examples/smp.c:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ticks (%ld per second):"
|
||
msgstr "Κτύποι (%ld ανά δευτερόλεπτο):"
|
||
|
||
#: examples/smp.c:79
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Συνολικά"
|
||
|
||
# sysdeps/names/mem.c:49
|
||
#: examples/smp.c:79 sysdeps/names/mem.c:48
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Χρήστης"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procuid.c:51
|
||
#: examples/smp.c:79 sysdeps/names/procuid.c:51
|
||
msgid "Nice"
|
||
msgstr "Ωραιοποίηση"
|
||
|
||
#: examples/smp.c:79
|
||
msgid "Sys"
|
||
msgstr "Σύστημα"
|
||
|
||
#: examples/smp.c:79
|
||
msgid "Idle"
|
||
msgstr "Ανενεργό"
|
||
|
||
#: examples/smp.c:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ΚΜΕ (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: examples/smp.c:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
|
||
msgstr "ΚΜΕ %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
|
||
|
||
#: examples/smp.c:102
|
||
msgid "Percent:"
|
||
msgstr "Ποσοστό:"
|
||
|
||
#: examples/smp.c:103
|
||
msgid "Total (%)"
|
||
msgstr "Συνολικα (%)"
|
||
|
||
# sysdeps/names/mem.c:49
|
||
#: examples/smp.c:103
|
||
msgid "User (%)"
|
||
msgstr "Χρήστη (%)"
|
||
|
||
#: examples/smp.c:103
|
||
msgid "Nice (%)"
|
||
msgstr "Ωραιοποίηση (%)"
|
||
|
||
#: examples/smp.c:103
|
||
msgid "Sys (%)"
|
||
msgstr "Σύστημα (%)"
|
||
|
||
#: examples/smp.c:104
|
||
msgid "Idle (%)"
|
||
msgstr "Ανενεργό (%)"
|
||
|
||
#: examples/smp.c:106
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ΚΜΕ (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: examples/smp.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
|
||
msgstr "ΚΜΕ %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
|
||
|
||
#: examples/smp.c:128
|
||
msgid "Spin:"
|
||
msgstr "Σπινάρισμα:"
|
||
|
||
#: lib/read.c:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid "read %d byte"
|
||
msgid_plural "read %d bytes"
|
||
msgstr[0] "ανάγνωση %d byte"
|
||
msgstr[1] "ανάγνωση %d bytes"
|
||
|
||
#: lib/read_data.c:51
|
||
msgid "read data size"
|
||
msgstr "ανάγνωση μεγέθους δεδομένων"
|
||
|
||
#: lib/read_data.c:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid "read data %d byte"
|
||
msgid_plural "read data %d bytes"
|
||
msgstr[0] "ανάγνωση δεδομένων %d byte"
|
||
msgstr[1] "ανάγνωση δεδομένων %d bytes"
|
||
|
||
#: lib/write.c:51
|
||
#, c-format
|
||
msgid "write %d byte"
|
||
msgid_plural "write %d bytes"
|
||
msgstr[0] "εγγραφή %d byte"
|
||
msgstr[1] "εγγραφή %d bytes"
|
||
|
||
#: src/daemon/gnuserv.c:456
|
||
msgid "Enable debugging"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση εκσφαλμάτωσης"
|
||
|
||
#: src/daemon/gnuserv.c:456
|
||
msgid "DEBUG"
|
||
msgstr "ΕΚΣΦΑΛΜΑΤΩΣΗ"
|
||
|
||
#: src/daemon/gnuserv.c:458
|
||
msgid "Enable verbose output"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση περιφραστικής εξόδου"
|
||
|
||
#: src/daemon/gnuserv.c:458
|
||
msgid "VERBOSE"
|
||
msgstr "ΠΕΡΙΦΡΑΣΤΙΚΉ"
|
||
|
||
#: src/daemon/gnuserv.c:460
|
||
msgid "Don't fork into background"
|
||
msgstr "Να μη γίνει δικράνωση στο παρασκήνιο"
|
||
|
||
#: src/daemon/gnuserv.c:460
|
||
msgid "NO-DAEMON"
|
||
msgstr "ΧΩΡΊΣ-ΔΑΊΜΟΝΑ"
|
||
|
||
#: src/daemon/gnuserv.c:462
|
||
msgid "Invoked from inetd"
|
||
msgstr "Εκτελεσμένο από το inetd"
|
||
|
||
#: src/daemon/gnuserv.c:462
|
||
msgid "INETD"
|
||
msgstr "INETD"
|
||
|
||
#: src/daemon/gnuserv.c:496
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error on option %s: %s.\n"
|
||
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Σφάλμα στην επιλογή %s: %s.\n"
|
||
"Εκτελέστε '%s --help' για να δείτε την πλήρη λίστα των διαθέσιμων επιλογών "
|
||
"γραμμής εντολής.\n"
|
||
|
||
# sysdeps/names/cpu.c:45
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:44
|
||
msgid "Total CPU Time"
|
||
msgstr "Συνολικός Χρόνος CPU"
|
||
|
||
# sysdeps/names/cpu.c:46
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:45
|
||
msgid "CPU Time in User Mode"
|
||
msgstr "Χρόνος CPU σε Τρόπο Χρήστη"
|
||
|
||
# sysdeps/names/cpu.c:47
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:46
|
||
msgid "CPU Time in User Mode (nice)"
|
||
msgstr "Χρόνος CPU σε Τρόπο Χρήστη (ευγενή)"
|
||
|
||
# sysdeps/names/cpu.c:48
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:47
|
||
msgid "CPU Time in System Mode"
|
||
msgstr "Χρόνος CPU σε Τρόπο Συστήματος"
|
||
|
||
# sysdeps/names/cpu.c:49
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:48
|
||
msgid "CPU Time in the Idle Task"
|
||
msgstr "Χρόνος CPU στην Αδρανή Εργασία"
|
||
|
||
# sysdeps/names/cpu.c:50
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:49
|
||
msgid "Tick Frequency"
|
||
msgstr "Συχνότητα Χτύπου Ρολογιού"
|
||
|
||
# sysdeps/names/cpu.c:51
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:50
|
||
msgid "SMP Total CPU Time"
|
||
msgstr "SMP Συνολικός Χρόνος CPU"
|
||
|
||
# sysdeps/names/cpu.c:52
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:51
|
||
msgid "SMP CPU Time in User Mode"
|
||
msgstr "SMP Χρόνος CPU σε Τρόπο Χρήστη"
|
||
|
||
# sysdeps/names/cpu.c:53
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:52
|
||
msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)"
|
||
msgstr "SMP Χρόνος CPU σε Τρόπο Χρήστη (ευγενή)"
|
||
|
||
# sysdeps/names/cpu.c:54
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:53
|
||
msgid "SMP CPU Time in System Mode"
|
||
msgstr "SMP Χρόνος CPU σε Τρόπο Συστήματος"
|
||
|
||
# sysdeps/names/cpu.c:55
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:54
|
||
msgid "SMP CPU Time in the Idle Task"
|
||
msgstr "SMP Χρόνος CPU σε Αδρανή Εργασία"
|
||
|
||
# sysdeps/names/cpu.c:56 sysdeps/names/cpu.c:72 sysdeps/names/proctime.c:66
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:55
|
||
msgid "SMP CPU Flags"
|
||
msgstr "SMP Σημαίες CPU"
|
||
|
||
# sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:60 sysdeps/names/cpu.c:66
|
||
msgid "Number of clock ticks since system boot"
|
||
msgstr "Αριθμός χτύπων ρολογιού από την εκκίνηση του συστήματος"
|
||
|
||
# sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67
|
||
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode"
|
||
msgstr "Αριθμός χτύπων ρολογιού που το σύστημα κατανάλωσε σε τρόπο χρήστη"
|
||
|
||
# sysdeps/names/cpu.c:63 sysdeps/names/cpu.c:69
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68
|
||
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αριθμός χτύπων ρολογιού που το σύστημα κατανάλωσε σε τρόπο χρήστη (ευγενή)"
|
||
|
||
# sysdeps/names/cpu.c:64 sysdeps/names/cpu.c:70
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:63 sysdeps/names/cpu.c:69
|
||
msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode"
|
||
msgstr "Αριθμός χτύπων ρολογιού που το σύστημα κατανάλωσε σε τρόπο συστήματος"
|
||
|
||
# sysdeps/names/cpu.c:65 sysdeps/names/cpu.c:71
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:64 sysdeps/names/cpu.c:70
|
||
msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task"
|
||
msgstr "Αριθμός χτύπων ρολογιού που το σύστημα κατανάλωσε στην αδρανή εργασία"
|
||
|
||
# sysdeps/names/cpu.c:66
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:65
|
||
msgid "Tick frequency (default is 100)"
|
||
msgstr "Συχνότητα Χτύπου Ρολογιού (εξ ορισμού είναι 100)"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:71
|
||
msgid "Bit field indicating which CPU is currently running"
|
||
msgstr "Το πεδίο bit δείχνει ποιά CPU εργάζεται αυτή την στιγμή"
|
||
|
||
# sysdeps/names/fsusage.c:41 sysdeps/names/fsusage.c:50
|
||
#: sysdeps/names/fsusage.c:40 sysdeps/names/fsusage.c:49
|
||
msgid "Total blocks"
|
||
msgstr "Συνολικά μπλοκ"
|
||
|
||
# sysdeps/names/fsusage.c:42
|
||
#: sysdeps/names/fsusage.c:41
|
||
msgid "Free blocks"
|
||
msgstr "Ελεύθερα μπλοκ"
|
||
|
||
# sysdeps/names/fsusage.c:43
|
||
#: sysdeps/names/fsusage.c:42
|
||
msgid "Available blocks"
|
||
msgstr "Διαθέσιμα μπλοκ"
|
||
|
||
# sysdeps/names/fsusage.c:44 sysdeps/names/fsusage.c:53
|
||
#: sysdeps/names/fsusage.c:43 sysdeps/names/fsusage.c:52
|
||
msgid "Total file nodes"
|
||
msgstr "Συνολικοί κόμβοι αρχείων"
|
||
|
||
# sysdeps/names/fsusage.c:45 sysdeps/names/fsusage.c:54
|
||
#: sysdeps/names/fsusage.c:44 sysdeps/names/fsusage.c:53
|
||
msgid "Free file nodes"
|
||
msgstr "Ελεύθεροι κόμβοι αρχείων"
|
||
|
||
# sysdeps/names/fsusage.c:51
|
||
#: sysdeps/names/fsusage.c:50
|
||
msgid "Free blocks available to the superuser"
|
||
msgstr "Ελεύθερα μπλοκ διαθέσιμα στον υπερχρήστη"
|
||
|
||
# sysdeps/names/fsusage.c:52
|
||
#: sysdeps/names/fsusage.c:51
|
||
msgid "Free blocks available to non-superusers"
|
||
msgstr "Ελεύθερα μπλοκ διαθέσιμα σε μη-υπερχρήστες"
|
||
|
||
# sysdeps/names/loadavg.c:41
|
||
#: sysdeps/names/loadavg.c:40
|
||
msgid "Load Average"
|
||
msgstr "Μέσο Φορτίο"
|
||
|
||
# sysdeps/names/loadavg.c:42
|
||
#: sysdeps/names/loadavg.c:41
|
||
msgid "Running Tasks"
|
||
msgstr "Εκτελούμενες Εργασίες"
|
||
|
||
# sysdeps/names/loadavg.c:43
|
||
#: sysdeps/names/loadavg.c:42
|
||
msgid "Number of Tasks"
|
||
msgstr "Αριθμός Εργασιών"
|
||
|
||
# sysdeps/names/loadavg.c:44 sysdeps/names/loadavg.c:52
|
||
#: sysdeps/names/loadavg.c:43 sysdeps/names/loadavg.c:51
|
||
msgid "Last PID"
|
||
msgstr "Τελευταίο PID"
|
||
|
||
# sysdeps/names/loadavg.c:49
|
||
#: sysdeps/names/loadavg.c:48
|
||
msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Μέσος αριθμός εργασιών που εκτελούνται ταυτόχρονα τα τελευταία 1, 5 και 15 "
|
||
"λεπτά"
|
||
|
||
# sysdeps/names/loadavg.c:50
|
||
#: sysdeps/names/loadavg.c:49
|
||
msgid "Number of tasks currently running"
|
||
msgstr "Αριθμός εργασιών που εκτελούνται τώρα"
|
||
|
||
# sysdeps/names/loadavg.c:51
|
||
#: sysdeps/names/loadavg.c:50
|
||
msgid "Total number of tasks"
|
||
msgstr "Συνολικός αριθμός εργασιών"
|
||
|
||
# sysdeps/names/mem.c:43
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:42
|
||
msgid "Total Memory"
|
||
msgstr "Συνολική Μνήμη"
|
||
|
||
# sysdeps/names/mem.c:44
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:43
|
||
msgid "Used Memory"
|
||
msgstr "Χρησιμοποιημένη Μνήμη"
|
||
|
||
# sysdeps/names/mem.c:45
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:44
|
||
msgid "Free Memory"
|
||
msgstr "Ελεύθερη Μνήμη"
|
||
|
||
# sysdeps/names/mem.c:46
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:45
|
||
msgid "Shared Memory"
|
||
msgstr "Διαμοιραζόμενη Μνήμη"
|
||
|
||
# sysdeps/names/mem.c:47
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:46
|
||
msgid "Buffers"
|
||
msgstr "Ενταμιευτές"
|
||
|
||
# sysdeps/names/mem.c:48
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:47
|
||
msgid "Cached"
|
||
msgstr "Στην κρύπτη"
|
||
|
||
# sysdeps/names/mem.c:50
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:49
|
||
msgid "Locked"
|
||
msgstr "Κλειδωμένο"
|
||
|
||
# sysdeps/names/mem.c:55
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:54
|
||
msgid "Total physical memory in kB"
|
||
msgstr "Συνολική φυσική μνήμη σε kB"
|
||
|
||
# sysdeps/names/mem.c:56
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:55
|
||
msgid "Used memory size in kB"
|
||
msgstr "Χρησιμοποιημένο μέγεθος μνήμης σε kB"
|
||
|
||
# sysdeps/names/mem.c:57
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:56
|
||
msgid "Free memory size in kB"
|
||
msgstr "Ελεύθερο μέγεθος μνήμης σε kB"
|
||
|
||
# sysdeps/names/mem.c:58
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:57
|
||
msgid "Shared memory size in kB"
|
||
msgstr "Διαμοιραζόμενο μέγεθος μνήμης σε kB"
|
||
|
||
# sysdeps/names/mem.c:59
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:58
|
||
msgid "Size of buffers kB"
|
||
msgstr "Μέγεθος ενταμιευτών σε kB"
|
||
|
||
# sysdeps/names/mem.c:60
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:59
|
||
msgid "Size of cached memory in kB"
|
||
msgstr "Μέγεθος κρυφής μνήμης σε kB"
|
||
|
||
# sysdeps/names/mem.c:61
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:60
|
||
msgid "Memory used from user processes in kB"
|
||
msgstr "Μνήμη χρησιμοποιούμενη από διεργασίες χρήστη σε kB"
|
||
|
||
# sysdeps/names/mem.c:62
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:61
|
||
msgid "Memory in locked pages in kB"
|
||
msgstr "Μνήμη σε κλειδωμένες σελίδες σε kB"
|
||
|
||
# sysdeps/names/loadavg.c:43
|
||
#: sysdeps/names/mountlist.c:39 sysdeps/names/mountlist.c:46
|
||
#: sysdeps/names/proclist.c:39 sysdeps/names/proclist.c:46
|
||
#: sysdeps/names/procmap.c:39 sysdeps/names/procmap.c:46
|
||
msgid "Number of list elements"
|
||
msgstr "Αριθμός στοιχείων λίστας"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procsegment.c:63
|
||
#: sysdeps/names/mountlist.c:40 sysdeps/names/mountlist.c:47
|
||
#: sysdeps/names/proclist.c:40 sysdeps/names/proclist.c:47
|
||
#: sysdeps/names/procmap.c:40 sysdeps/names/procmap.c:47
|
||
msgid "Total size of list"
|
||
msgstr "Συνολικό μέγεθος λίστας"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mountlist.c:41 sysdeps/names/mountlist.c:48
|
||
#: sysdeps/names/proclist.c:41 sysdeps/names/proclist.c:48
|
||
#: sysdeps/names/procmap.c:41 sysdeps/names/procmap.c:48
|
||
msgid "Size of a single list element"
|
||
msgstr "Μέγεθος ενός στοιχείου λίστας"
|
||
|
||
# sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53
|
||
#: sysdeps/names/msg_limits.c:41 sysdeps/names/msg_limits.c:52
|
||
msgid "Size in kilobytes of message pool"
|
||
msgstr "Μέγεθος δεξαμενής μηνυμάτων σε kB"
|
||
|
||
# sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54
|
||
#: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53
|
||
msgid "Number of entries in message map"
|
||
msgstr "Αριθμός καταχωρήσεων στο χάρτη μηνυμάτων"
|
||
|
||
# sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55
|
||
#: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54
|
||
msgid "Max size of message"
|
||
msgstr "Μέγιστο μέγεθος μηνύματος"
|
||
|
||
# sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56
|
||
#: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55
|
||
msgid "Default max size of queue"
|
||
msgstr "Εξ ορισμού μέγιστο μέγεθος ουράς"
|
||
|
||
# sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57
|
||
#: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56
|
||
msgid "Max queues system wide"
|
||
msgstr "Μέγιστος αριθμός ουρών σε ολόκληρο το σύστημα"
|
||
|
||
# sysdeps/names/msg_limits.c:47 sysdeps/names/msg_limits.c:58
|
||
#: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57
|
||
msgid "Message segment size"
|
||
msgstr "Μέγεθος Τμήματος Μηνύματος (MSS)"
|
||
|
||
# sysdeps/names/msg_limits.c:48 sysdeps/names/msg_limits.c:59
|
||
#: sysdeps/names/msg_limits.c:47 sysdeps/names/msg_limits.c:58
|
||
msgid "Number of system message headers"
|
||
msgstr "Αριθμός επικεφαλίδων μηνυμάτων συστήματος"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/netload.c:46 sysdeps/names/netload.c:64
|
||
msgid "Interface Flags"
|
||
msgstr "Σημαίες Διασύνδεσης"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/netload.c:47
|
||
msgid "MTU"
|
||
msgstr "MTU"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/netload.c:48 sysdeps/names/netload.c:66
|
||
msgid "Subnet"
|
||
msgstr "Επίθεμα"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:67
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Διεύθυνση"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/netload.c:50 sysdeps/names/netload.c:68
|
||
msgid "Packets In"
|
||
msgstr "Πακέτα Εισερχόμενα"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/netload.c:51 sysdeps/names/netload.c:69
|
||
msgid "Packets Out"
|
||
msgstr "Πακέτα Εξερχόμενα"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/netload.c:52 sysdeps/names/netload.c:70
|
||
msgid "Packets Total"
|
||
msgstr "Πακέτα Συνολικά"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/netload.c:53 sysdeps/names/netload.c:71
|
||
msgid "Bytes In"
|
||
msgstr "Byte Εισερχόμενα"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/netload.c:54 sysdeps/names/netload.c:72
|
||
msgid "Bytes Out"
|
||
msgstr "Byte Εξερχόμενα"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/netload.c:55 sysdeps/names/netload.c:73
|
||
msgid "Bytes Total"
|
||
msgstr "Byte Συνολικά"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/netload.c:56 sysdeps/names/netload.c:74
|
||
msgid "Errors In"
|
||
msgstr "Σφάλματα Εισερχόμενα"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/netload.c:57 sysdeps/names/netload.c:75
|
||
msgid "Errors Out"
|
||
msgstr "Σφάλματα Εξερχόμενα"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/netload.c:58 sysdeps/names/netload.c:76
|
||
msgid "Errors Total"
|
||
msgstr "Σφάλματα Συνολικά"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/netload.c:59 sysdeps/names/netload.c:77
|
||
msgid "Collisions"
|
||
msgstr "Συγκρούσεις"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/netload.c:65
|
||
msgid "Maximum Transfer Unit"
|
||
msgstr "Μέγιστη Μονάδα Μεταφοράς"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procstate.c:45
|
||
#: sysdeps/names/ppp.c:39 sysdeps/names/ppp.c:46
|
||
msgid "PPP State"
|
||
msgstr "Κατάσταση PPP"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/ppp.c:40
|
||
msgid "Input bytes"
|
||
msgstr "Byte Εισόδου"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/ppp.c:41
|
||
msgid "Output bytes"
|
||
msgstr "Byte Εξόδου"
|
||
|
||
# sysdeps/names/loadavg.c:43
|
||
#: sysdeps/names/ppp.c:47
|
||
msgid "Number of input bytes"
|
||
msgstr "Αριθμός byte εισόδου"
|
||
|
||
# sysdeps/names/loadavg.c:43
|
||
#: sysdeps/names/ppp.c:48
|
||
msgid "Number of output bytes"
|
||
msgstr "Αριθμός byte εξόδου"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procmem.c:49
|
||
#: sysdeps/names/procargs.c:39 sysdeps/names/procmem.c:48
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Μέγεθος"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procargs.c:44
|
||
msgid "Length in bytes of the returned string."
|
||
msgstr "Μήκος σε byte του επιστρεφόμενου αλφαριθμητικού."
|
||
|
||
# sysdeps/names/prockernel.c:44
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
|
||
msgid "K_Flags"
|
||
msgstr "K_Flags"
|
||
|
||
# sysdeps/names/prockernel.c:44
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
|
||
msgid "Min_Flt"
|
||
msgstr "Min_Flt"
|
||
|
||
# sysdeps/names/prockernel.c:44
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
|
||
msgid "Maj_Flt"
|
||
msgstr "Maj_Flt"
|
||
|
||
# sysdeps/names/prockernel.c:44
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
|
||
msgid "CMin_Flt"
|
||
msgstr "CMin_Flt"
|
||
|
||
# sysdeps/names/prockernel.c:45
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
|
||
msgid "CMaj_Flt"
|
||
msgstr "CMaj_Flt"
|
||
|
||
# sysdeps/names/prockernel.c:45
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
|
||
msgid "KStk_ESP"
|
||
msgstr "KStk_ESP"
|
||
|
||
# sysdeps/names/prockernel.c:45
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
|
||
msgid "KStk_EIP"
|
||
msgstr "KStk_EIP"
|
||
|
||
# sysdeps/names/prockernel.c:45
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
|
||
msgid "NWChan"
|
||
msgstr "NWChan"
|
||
|
||
# sysdeps/names/prockernel.c:46
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:45
|
||
msgid "WChan"
|
||
msgstr "WChan"
|
||
|
||
# sysdeps/names/prockernel.c:52
|
||
#. K_Flags
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:51
|
||
msgid ""
|
||
"Kernel flags of the process.\n"
|
||
"\n"
|
||
"On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s checks "
|
||
"for math emulation, so this is not included in the output.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σημαίες πυρήνα της διεργασίας\n"
|
||
"\n"
|
||
"Στο Linux, το math bit έχει τεθεί σε κάθε σημαία προς το παρόν, επειδή\n"
|
||
"το crt0.s ελέγχει για μαθηματική προσομοίωση· έτσι δε συμπεριλαμβάνεται\n"
|
||
"στην έξοδο.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αυτό είναι πιθανότατα λάθος, αφού δεν είναι κάθε διεργασία μεταγλωττισμένο\n"
|
||
"C πρόγραμμα.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Το math bit θα έπρεπε να είναι ένα δεκαδικό 4, και το traced bit είναι\n"
|
||
"δεκαδικό 10."
|
||
|
||
# sysdeps/names/prockernel.c:61
|
||
#. Min_Flt
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:60
|
||
msgid ""
|
||
"The number of minor faults the process has made, those which have not "
|
||
"required loading a memory page from disk."
|
||
msgstr ""
|
||
"O αριθμός ήσσονων λαθών που έχει κάνει η διεργασία, αυτά που δεν έχουν "
|
||
"απαιτήσει φόρτωμα σελίδας μνήμης από το δίσκο."
|
||
|
||
# sysdeps/names/prockernel.c:64
|
||
#. Maj_Flt
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:63
|
||
msgid ""
|
||
"The number of major faults the process has made, those which have required "
|
||
"loading a memory page from disk."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο αριθμός μείζονων λαθών που έχει κάνει η διεργασία, αυτά που έχουν "
|
||
"απαιτήσει φόρτωμα σελίδας μνήμης από το δίσκό."
|
||
|
||
# sysdeps/names/prockernel.c:67
|
||
#. CMin_Flt
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:66
|
||
msgid "The number of minor faults that the process and its children have made."
|
||
msgstr "Ο αριθμός ήσσονων λαθών που έχει κάνει η διεργασία και τα παιδιά της."
|
||
|
||
# sysdeps/names/prockernel.c:70
|
||
#. CMaj_Flt
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:69
|
||
msgid "The number of major faults that the process and its children have made."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο αριθμός των μείζονων λαθών που έχει κάνει η διεργασία και τα παιδιά της."
|
||
|
||
# sysdeps/names/prockernel.c:73
|
||
#. KStk_ESP
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:72
|
||
msgid ""
|
||
"The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel "
|
||
"stack page for the process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η τρέχουσα τιμή του esp (32-bit δείκτης στοίβας), όπως βρίσκεται στη σελίδα "
|
||
"στοίβας πυρήνα για τη διεργασία."
|
||
|
||
# sysdeps/names/prockernel.c:76
|
||
#. KStk_EIP
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:75
|
||
msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)."
|
||
msgstr "Ο τρέχων EIP (32-bit δείκτης εντολών)."
|
||
|
||
# sysdeps/names/prockernel.c:78
|
||
#. NWChan
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:77
|
||
msgid ""
|
||
"This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the "
|
||
"address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need a "
|
||
"textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to "
|
||
"see the WCHAN field in action)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτό είναι το «κανάλι» στο οποίο περιμένει η διεργασία. Αυτή είναι η "
|
||
"διεύθυνση μιας κλήσης συστήματος, και μπορεί να ανευβρεθεί σε μια λίστα "
|
||
"ονομάτων αν χρειάζεστε το όνομα κειμένου. (Αν έχετε ενημερωμένο το αρχείο /"
|
||
"etc/psdatabase, τότε δοκιμάστε ps -l για να δείτε το πεδίο WCHAN σε δράση)"
|
||
|
||
# sysdeps/names/prockernel.c:83
|
||
#. WChan
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:82
|
||
msgid "This is the textual name of the `nwchan' field."
|
||
msgstr "Αυτό είναι το όνομα κειμένου του πεδίου `nwchan'."
|
||
|
||
# sysdeps/names/procmem.c:49
|
||
#: sysdeps/names/procmem.c:48
|
||
msgid "Virtual"
|
||
msgstr "Εικονικό"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procmem.c:49
|
||
#: sysdeps/names/procmem.c:48
|
||
msgid "Resident"
|
||
msgstr "Παραμένουσα"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procmem.c:49
|
||
#: sysdeps/names/procmem.c:48
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Διαμοιραζόμενο"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procmem.c:50
|
||
#: sysdeps/names/procmem.c:49
|
||
msgid "Resident Set Size"
|
||
msgstr "Μέγεθος ανάθεσης παραμένοντος"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procmem.c:50
|
||
#: sysdeps/names/procmem.c:49
|
||
msgid "Resident Set Size Limit"
|
||
msgstr "Όριο μεγέθους ανάθεσης παραμένοντος"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procmem.c:55
|
||
#: sysdeps/names/procmem.c:54
|
||
msgid "Total # of pages of memory"
|
||
msgstr "Συνολικός αριθμός σελίδων μνήμης"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procmem.c:56
|
||
#: sysdeps/names/procmem.c:55
|
||
msgid "Number of pages of virtual memory"
|
||
msgstr "Αριθμός σελίδων εικονικής μνήμης"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procmem.c:57
|
||
#: sysdeps/names/procmem.c:56
|
||
msgid "Number of resident set (non-swapped) pages"
|
||
msgstr "Αριθμός τιθέμενων παραμένουσων σελίδων (όχι περιοχή εναλλαγής)"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procmem.c:58
|
||
#: sysdeps/names/procmem.c:57
|
||
msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory"
|
||
msgstr "Αριθμός σελίδων διαμοιραζόμενης (mmap) μνήμης"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procmem.c:59
|
||
#: sysdeps/names/procmem.c:58
|
||
msgid ""
|
||
"Number of pages the process has in real memory, minus 3 for administrative "
|
||
"purposes. This is just the pages which count towards text, data, or stack "
|
||
"space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or "
|
||
"which are swapped out."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αριθμός σελίδων που έχει η διεργασία στην πραγματική μνήμη, μείον 3 για "
|
||
"διαχειριστικούς λόγους. Αυτές είναι απλά οι σελίδες που μετράνε για χώρο "
|
||
"κώδικα, δεδομένων ή στοίβας. Δεν συμπεριλαμβάνονται σελίδες που δεν έχουν "
|
||
"φορτωθεί κατ' απαίτηση ή που έχουν μετακινηθεί στην περιοχή εναλλαγής."
|
||
|
||
# sysdeps/names/procmem.c:64
|
||
#: sysdeps/names/procmem.c:63
|
||
msgid ""
|
||
"Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
|
||
msgstr "Τρέχον όριο σε bytes στο rss της διεργασίας (συνήθως 2.147.483.547)."
|
||
|
||
# sysdeps/names/procsegment.c:50
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
|
||
msgid "Text_RSS"
|
||
msgstr "Text_RSS"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procsegment.c:50
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
|
||
msgid "ShLib_RSS"
|
||
msgstr "ShLib_RSS"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procsegment.c:50
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
|
||
msgid "Data_RSS"
|
||
msgstr "Data_RSS"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procsegment.c:50
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
|
||
msgid "Stack_RSS"
|
||
msgstr "Stack_RSS"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procsegment.c:51
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:44
|
||
msgid "Dirty Size"
|
||
msgstr "Μέγεθος ακάθαρτου"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procsegment.c:51
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:44
|
||
msgid "Start_Code"
|
||
msgstr "Αρχή _Κώδικα"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procsegment.c:51
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:44
|
||
msgid "End_Code"
|
||
msgstr "Τέλος _Κώδικα"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procsegment.c:53
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:44
|
||
msgid "Start_Stack"
|
||
msgstr "Αρχή _Στοίβας"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procsegment.c:59
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:49
|
||
msgid "Text resident set size"
|
||
msgstr "Μέγεθος τιθέμενου παραμένοντος κώδικα"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procsegment.c:60
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:50
|
||
msgid "Shared-Lib resident set size"
|
||
msgstr "Μέγεθος τιθέμενων παραμένοντων διαμοιραζόμενων βιβλιοθηκών"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procsegment.c:61
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:51
|
||
msgid "Data resident set size"
|
||
msgstr "Μέγεθος τιθέμενων παραμένοντων δεδομένων"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procsegment.c:62
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:52
|
||
msgid "Stack resident set size"
|
||
msgstr "Μέγεθος τιθέμενης παραμένουσας στοίβας"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procsegment.c:63
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:53
|
||
msgid "Total size of dirty pages"
|
||
msgstr "Συνολικός αριθμός ακάθαρτων σελίδων"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procsegment.c:64
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:54
|
||
msgid "Address of beginning of code segment"
|
||
msgstr "Διεύθυνση αρχής του τμήματος κώδικα"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procsegment.c:65
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:55
|
||
msgid "Address of end of code segment"
|
||
msgstr "Διεύθυνση τέλους του τμήματος κώδικα"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procsegment.c:70
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:56
|
||
msgid "Address of the bottom of stack segment"
|
||
msgstr "Διεύθυνση πυθμένα του τμήματος στοίβας"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procsignal.c:42
|
||
#: sysdeps/names/procsignal.c:41
|
||
msgid "Signal"
|
||
msgstr "Σήμα"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procsignal.c:42
|
||
#: sysdeps/names/procsignal.c:41
|
||
msgid "Blocked"
|
||
msgstr "Φραγμένο"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procsignal.c:42
|
||
#: sysdeps/names/procsignal.c:41
|
||
msgid "SigIgnore"
|
||
msgstr "Αγνόηση Σήματος"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procsignal.c:42
|
||
#: sysdeps/names/procsignal.c:41
|
||
msgid "SigCatch"
|
||
msgstr "Πιάσιμο Σήματος"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procsignal.c:47
|
||
#: sysdeps/names/procsignal.c:46
|
||
msgid "Mask of pending signals"
|
||
msgstr "Μάσκα αναμένοντων σημάτων"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procsignal.c:48
|
||
#: sysdeps/names/procsignal.c:47
|
||
msgid "Mask of blocked signals"
|
||
msgstr "Μάσκα φραγμένων σημάτων"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procsignal.c:49
|
||
#: sysdeps/names/procsignal.c:48
|
||
msgid "Mask of ignored signals"
|
||
msgstr "Μάσκα αγνοημένων σημάτων"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procsignal.c:50
|
||
#: sysdeps/names/procsignal.c:49
|
||
msgid "Mask of caught signals"
|
||
msgstr "Μάσκα πιασμένων σημάτων"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procstate.c:45
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:43
|
||
msgid "Cmd"
|
||
msgstr "Εντολή"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procstate.c:45
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:43
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Κατάσταση"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procstate.c:45
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:43
|
||
msgid "UID"
|
||
msgstr "UID"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procstate.c:45
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:43
|
||
msgid "GID"
|
||
msgstr "GID"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procuid.c:48
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
||
msgid "RGid"
|
||
msgstr "RGid"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procuid.c:48
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
||
msgid "RUid"
|
||
msgstr "RUid"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procstate.c:46
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
||
msgid "HasCPU"
|
||
msgstr "Έχει CPU"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procstate.c:46
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
||
msgid "Proc"
|
||
msgstr "Proc"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
||
msgid "LProc"
|
||
msgstr "LProc"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procstate.c:52
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:49
|
||
msgid "Basename of executable file in call to exec()"
|
||
msgstr "Όνομα βάσης εκτελέσιμου αρχείου στην κλήση exec()"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procstate.c:53
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:50
|
||
msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)"
|
||
msgstr "Κώδικας Ενός Χαρακτήρα για την κατάσταση της διεργασίας (S=sleeping)"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procstate.c:56
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:51
|
||
msgid "UID of process"
|
||
msgstr "UID διεργασίας"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procstate.c:57
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:52
|
||
msgid "GID of process"
|
||
msgstr "GID διεργασίας"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procstate.c:56
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:53
|
||
msgid "Real UID of process"
|
||
msgstr "Αληθινό UID της διεργασίας"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procstate.c:57
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:54
|
||
msgid "Real GID of process"
|
||
msgstr "Αληθινό GID διεργασίας"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procstate.c:46
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:55
|
||
msgid "Has CPU"
|
||
msgstr "Έχει CPU"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procstate.c:46
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:56
|
||
msgid "Processor"
|
||
msgstr "Επεξεργαστής"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procstate.c:47
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:57
|
||
msgid "Last Processor"
|
||
msgstr "Τελευταίος Επεξεργαστής"
|
||
|
||
# sysdeps/names/proctime.c:46
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:45
|
||
msgid "Start_Time"
|
||
msgstr "Αρχή_Χρόνου"
|
||
|
||
# sysdeps/names/proctime.c:46
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:45
|
||
msgid "RTime"
|
||
msgstr "RTime"
|
||
|
||
# sysdeps/names/proctime.c:46
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:45
|
||
msgid "UTime"
|
||
msgstr "UTime"
|
||
|
||
# sysdeps/names/proctime.c:46
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:45
|
||
msgid "STime"
|
||
msgstr "STime"
|
||
|
||
# sysdeps/names/proctime.c:47
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:46
|
||
msgid "CUTime"
|
||
msgstr "CUTime"
|
||
|
||
# sysdeps/names/proctime.c:47
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:46
|
||
msgid "CSTime"
|
||
msgstr "CSTime"
|
||
|
||
# sysdeps/names/proctime.c:47
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:46
|
||
msgid "TimeOut"
|
||
msgstr "TimeOut"
|
||
|
||
# sysdeps/names/proctime.c:47
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:46
|
||
msgid "It_Real_Value"
|
||
msgstr "It_Real_Value"
|
||
|
||
# sysdeps/names/proctime.c:48
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:47
|
||
msgid "Frequency"
|
||
msgstr "Συχνότητα"
|
||
|
||
# sysdeps/names/proctime.c:48
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:47
|
||
msgid "XCPU_UTime"
|
||
msgstr "XCPU_UTime"
|
||
|
||
# sysdeps/names/proctime.c:48
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:47
|
||
msgid "XCPU_STime"
|
||
msgstr "XCPU_STime"
|
||
|
||
# sysdeps/names/proctime.c:54
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:52
|
||
msgid "Start time of process in seconds since the epoch"
|
||
msgstr "Χρόνος αρχής της διεργασίας σε δευτερόλεπτα από την εποχή"
|
||
|
||
# sysdeps/names/proctime.c:55
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:53
|
||
msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Πραγματικός χρόνος συσσωρευμένος από τη διεργασία (θα έπρεπε να είναι utime "
|
||
"+ stime)"
|
||
|
||
# sysdeps/names/proctime.c:56
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:54
|
||
msgid "user-mode CPU time accumulated by process"
|
||
msgstr "χρόνος ΚΜΕ της διεργασίας σε κατάσταση χρήστη"
|
||
|
||
# sysdeps/names/proctime.c:57
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:55
|
||
msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process"
|
||
msgstr "χρόνος ΚΜΕ της διεργασίας σε κατάσταση πυρήνα"
|
||
|
||
# sysdeps/names/proctime.c:58
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:56
|
||
msgid "cumulative utime of process and reaped children"
|
||
msgstr "αθροιστικός χρόνος utime διεργασίας και παιδιών της"
|
||
|
||
# sysdeps/names/proctime.c:59
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:57
|
||
msgid "cumulative stime of process and reaped children"
|
||
msgstr "αθροιστικός χρόνος stime διεργασίας και παιδιών της"
|
||
|
||
# sysdeps/names/proctime.c:60
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:58
|
||
msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout"
|
||
msgstr "Ο χρόνος (σε τζίφια) της επόμενης λήξης χρόνου της διεργασίας"
|
||
|
||
# sysdeps/names/proctime.c:61
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:59
|
||
msgid ""
|
||
"The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to "
|
||
"an interval timer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο χρόνος (σε τζίφια) πριν σταλθεί το επόμενο SIGALRM στη διεργασία λόγω "
|
||
"κάποιου χρονιστή διαλείμματος."
|
||
|
||
# sysdeps/names/proctime.c:63
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:61
|
||
msgid "Tick frequency"
|
||
msgstr "Συχνότητα χτύπων"
|
||
|
||
# sysdeps/names/proctime.c:64
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:62
|
||
msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process"
|
||
msgstr "Συσσωρευμένος χρόνος ΚΜΕ διεργασίας σε κατάσταση χρήστη SMP"
|
||
|
||
# sysdeps/names/proctime.c:65
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:63
|
||
msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process"
|
||
msgstr "Συσσωρευμένος χρόνος ΚΜΕ διεργασίας σε κατάσταση πυρήνα SMP"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procuid.c:48
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:48
|
||
msgid "Uid"
|
||
msgstr "Uid"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procuid.c:48
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:48
|
||
msgid "EUid"
|
||
msgstr "EUid"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procuid.c:48
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:48
|
||
msgid "Gid"
|
||
msgstr "Gid"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procuid.c:48
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:48
|
||
msgid "EGid"
|
||
msgstr "EGid"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procuid.c:48
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:48
|
||
msgid "SUid"
|
||
msgstr "SUid"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procuid.c:48
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
||
msgid "SGid"
|
||
msgstr "SGid"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procuid.c:48
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
||
msgid "FSUid"
|
||
msgstr "FSUid"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procuid.c:48
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
||
msgid "FSGid"
|
||
msgstr "FSGid"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procuid.c:49
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
||
msgid "Pid"
|
||
msgstr "Pid"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procuid.c:50
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:50
|
||
msgid "PPid"
|
||
msgstr "PPid"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procuid.c:50
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:50
|
||
msgid "PGrp"
|
||
msgstr "PGrp"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procuid.c:50
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:50
|
||
msgid "Session"
|
||
msgstr "Συνεδρία"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procuid.c:50
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:50
|
||
msgid "Tty"
|
||
msgstr "Tty"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procuid.c:51
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:51
|
||
msgid "TPGid"
|
||
msgstr "TPGid"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procuid.c:51
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:51
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Προτεραιότητα"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procuid.c:59
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:51
|
||
msgid "NGroups"
|
||
msgstr "NGroups"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procuid.c:59
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:51
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Ομάδες"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procuid.c:57
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:56
|
||
msgid "User ID"
|
||
msgstr "Ταυότητα Χρήστη"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procuid.c:58
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:57
|
||
msgid "Effective User ID"
|
||
msgstr "Ενεργή Ταυτότητα Χρήστη"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procuid.c:59
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:58
|
||
msgid "Group ID"
|
||
msgstr "Ταυτότητα Ομάδας"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procuid.c:60
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:59
|
||
msgid "Effective Group ID"
|
||
msgstr "Ενεργή Ταυτότητα Ομάδας"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procuid.c:57
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:60
|
||
msgid "Set User ID"
|
||
msgstr "Ορισμός ταυτότητας χρήστη"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procuid.c:59
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:61
|
||
msgid "Set Group ID"
|
||
msgstr "Ορισμός ταυτότητας ομάδας"
|
||
|
||
# sysdeps/names/sysdeps.c:74 sysdeps/names/sysdeps.c:103
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:62
|
||
msgid "Filesystem User ID"
|
||
msgstr "Ταυτότητας χρήστη συστήματος αρχείων"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procuid.c:60
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:63
|
||
msgid "Filesystem Group ID"
|
||
msgstr "Ταυτότητας ομάδας συστήματος αρχείων"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procuid.c:65
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:64
|
||
msgid "Process ID"
|
||
msgstr "Ταυτότητα Διεργασίας"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procuid.c:66
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:65
|
||
msgid "PID of parent process"
|
||
msgstr "Ταυτότητα γονικής διεργασίας"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procuid.c:67
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:66
|
||
msgid "Process group ID"
|
||
msgstr "Ταυτότητα ομάδας διεργασίας"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procuid.c:68
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:67
|
||
msgid "Session ID"
|
||
msgstr "Ταυτότητα συνεδρίας"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procuid.c:69
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:68
|
||
msgid "Full device number of controlling terminal"
|
||
msgstr "Πλήρης αριθμός συσκευής του ενεργού τερματικού"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procuid.c:70
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:69
|
||
msgid "Terminal process group ID"
|
||
msgstr "Ταυτότητα ομάδας διεργασίας τερματικού"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procuid.c:71
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:70
|
||
msgid "Kernel scheduling priority"
|
||
msgstr "Προτεραιότητα χρονοδρομολόγησης πυρήνα"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procuid.c:72
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:71
|
||
msgid "Standard unix nice level of process"
|
||
msgstr "Κανονικό επίπεδο ωραιοποίησης διεργασίας UNIX"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procuid.c:70
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:72
|
||
msgid "Number of additional process groups"
|
||
msgstr "Αριθμός πρόσθετων ομάδων διεργασίας"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procuid.c:70
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:73
|
||
msgid "Array of additional process groups"
|
||
msgstr "Σειρά πρόσθετων ομάδων διεργασίας"
|
||
|
||
# sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58
|
||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57
|
||
msgid "Number of entries in semaphore map"
|
||
msgstr "Αριθμός εγγραφών στο χάρτη σηματοφορέων"
|
||
|
||
# sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59
|
||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58
|
||
msgid "Max number of arrays"
|
||
msgstr "Μέγιστος αριθμός πινάκων"
|
||
|
||
# sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60
|
||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59
|
||
msgid "Max semaphores system wide"
|
||
msgstr "Μέγιστος αριθμός σηματοφορέων συστήματος"
|
||
|
||
# sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61
|
||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60
|
||
msgid "Number of undo structures system wide"
|
||
msgstr "Αριθμός δομών αναίρεσης συστήματος"
|
||
|
||
# sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62
|
||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61
|
||
msgid "Max semaphores per array"
|
||
msgstr "Μέγιστος αριθμός σηματοφόρων ανά πίνακα"
|
||
|
||
# sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63
|
||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62
|
||
msgid "Max ops per semop call"
|
||
msgstr "Μέγιστος αριθμός λειτουργιών ανά κλήση σηματοφόρου"
|
||
|
||
# sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64
|
||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63
|
||
msgid "Max number of undo entries per process"
|
||
msgstr "Μέγιστος αριθμός εγγραφών αναίρεσης ανά διεργασία"
|
||
|
||
# sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65
|
||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64
|
||
msgid "sizeof struct sem_undo"
|
||
msgstr "sizeof struct sem_undo"
|
||
|
||
# sysdeps/names/sem_limits.c:52 sysdeps/names/sem_limits.c:66
|
||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65
|
||
msgid "Semaphore max value"
|
||
msgstr "Μέγιστη τιμή σηματοφόρου"
|
||
|
||
# sysdeps/names/sem_limits.c:53 sysdeps/names/sem_limits.c:67
|
||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:52 sysdeps/names/sem_limits.c:66
|
||
msgid "Adjust on exit max value"
|
||
msgstr "Ρύθμιση στην έξοδο μέγιστη τιμή"
|
||
|
||
# sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50
|
||
#: sysdeps/names/shm_limits.c:40 sysdeps/names/shm_limits.c:49
|
||
msgid "Max segment size"
|
||
msgstr "Μέγ. μέγεθος τμήματος"
|
||
|
||
# sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51
|
||
#: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50
|
||
msgid "Min segment size"
|
||
msgstr "Ελάχ. μέγεθος τμήματος"
|
||
|
||
# sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52
|
||
#: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51
|
||
msgid "Max number of segments"
|
||
msgstr "Μεγ. αριθμός τμημάτων"
|
||
|
||
# sysdeps/names/shm_limits.c:44 sysdeps/names/shm_limits.c:53
|
||
#: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52
|
||
msgid "Max shared segments per process"
|
||
msgstr "Μέγ. αριθμός διαμοιραζόμενων τμημάτων ανά διεργασία"
|
||
|
||
# sysdeps/names/shm_limits.c:45 sysdeps/names/shm_limits.c:54
|
||
#: sysdeps/names/shm_limits.c:44 sysdeps/names/shm_limits.c:53
|
||
msgid "Max total shared memory"
|
||
msgstr "Μέγιστη συνολική διαμοιραζόμενη μνήμη"
|
||
|
||
# sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50
|
||
#: sysdeps/names/swap.c:40 sysdeps/names/swap.c:49
|
||
msgid "Total Swap Space"
|
||
msgstr "Συνολικός Χώρος Ενναλαγής"
|
||
|
||
# sysdeps/names/swap.c:42 sysdeps/names/swap.c:51
|
||
#: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50
|
||
msgid "Used Swap Space"
|
||
msgstr "Χρησιμοποιημένος Χώρος Ενναλαγής"
|
||
|
||
# sysdeps/names/swap.c:43 sysdeps/names/swap.c:52
|
||
#: sysdeps/names/swap.c:42 sysdeps/names/swap.c:51
|
||
msgid "Free Swap Space"
|
||
msgstr "Ελεύθερος Χώρος Ενναλαγής"
|
||
|
||
# sysdeps/names/swap.c:44
|
||
#: sysdeps/names/swap.c:43
|
||
msgid "Page In"
|
||
msgstr "Εισερχ. Σελίδα"
|
||
|
||
# sysdeps/names/swap.c:45
|
||
#: sysdeps/names/swap.c:44
|
||
msgid "Page Out"
|
||
msgstr "Εξερχ. Σελίδα"
|
||
|
||
# sysdeps/names/swap.c:53
|
||
#: sysdeps/names/swap.c:52
|
||
msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot"
|
||
msgstr ""
|
||
"Συνολικός αριθμός σελίδων εναλλαγής που εισήχθησαν από την εκκίνηση "
|
||
"συστήματος."
|
||
|
||
# sysdeps/names/swap.c:55
|
||
#: sysdeps/names/swap.c:54
|
||
msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot"
|
||
msgstr ""
|
||
"Συνολικός αριθμός σελίδων εναλλαγής που εξήχθησαν από την εκκίνηση "
|
||
"συστήματος."
|
||
|
||
# sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:82
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:50 sysdeps/names/sysdeps.c:77
|
||
msgid "Server Features"
|
||
msgstr "Χαρακτηριστικά Εξυπηρετητή"
|
||
|
||
# sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:84
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:51 sysdeps/names/sysdeps.c:78
|
||
msgid "CPU Usage"
|
||
msgstr "Χρήση ΚΜΕ"
|
||
|
||
# sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:85
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:52 sysdeps/names/sysdeps.c:79
|
||
msgid "Memory Usage"
|
||
msgstr "Χρήση Μνήμης"
|
||
|
||
# sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:86
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:80
|
||
msgid "Swap Usage"
|
||
msgstr "Χρήση Εναλλαγής"
|
||
|
||
# sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:87
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:54 sysdeps/names/sysdeps.c:81
|
||
msgid "System Uptime"
|
||
msgstr "Χρόνος Λειτουργίας Συστήματος"
|
||
|
||
# sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:88
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:82
|
||
msgid "Load Averange"
|
||
msgstr "Μέσος Φόρτος"
|
||
|
||
# sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:89
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:83
|
||
msgid "Shared Memory Limits"
|
||
msgstr "Όρια Διαμοιραζόμενης Μνήμης"
|
||
|
||
# sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:90
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:84
|
||
msgid "Message Queue Limits"
|
||
msgstr "Όρια Ουράς Μηνυμάτων"
|
||
|
||
# sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:91
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:85
|
||
msgid "Semaphore Set Limits"
|
||
msgstr "Όρια Συνόλου Σημαφόρων"
|
||
|
||
# sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:92
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:86
|
||
msgid "List of running Processes"
|
||
msgstr "Λίστα εκτελούμενων Διεργασιών"
|
||
|
||
# sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:93
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:87
|
||
msgid "Process Status information"
|
||
msgstr "Πληροφορίες Κατάστασης Διεργασίας"
|
||
|
||
# sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:94
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:88
|
||
msgid "Process UID and TTY information"
|
||
msgstr "Πληροφορίες UID και TTY διεργασίας"
|
||
|
||
# sysdeps/names/sysdeps.c:66 sysdeps/names/sysdeps.c:95
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:89
|
||
msgid "Process Memory information"
|
||
msgstr "Πληροφορίες Μνήμης Διεργασίας"
|
||
|
||
# sysdeps/names/sysdeps.c:67 sysdeps/names/sysdeps.c:96
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:90
|
||
msgid "Process Time information"
|
||
msgstr "Πληροφορίες Ώρας Διεργασίας"
|
||
|
||
# sysdeps/names/sysdeps.c:68 sysdeps/names/sysdeps.c:97
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:91
|
||
msgid "Process Signal information"
|
||
msgstr "Πληροφορίες Σημάτων Διεργασίας"
|
||
|
||
# sysdeps/names/sysdeps.c:69 sysdeps/names/sysdeps.c:98
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:92
|
||
msgid "Process Kernel Data information"
|
||
msgstr "Πληροφορίες Δεδομένων Πυρήνα Διεργασίας"
|
||
|
||
# sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:99
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:66 sysdeps/names/sysdeps.c:93
|
||
msgid "Process Segment information"
|
||
msgstr "Πληροφορίες Τμημάτων Διεργασίας"
|
||
|
||
# sysdeps/names/sysdeps.c:71
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:67
|
||
msgid "Process Arguments"
|
||
msgstr "Ορίσματα Διεργασίας"
|
||
|
||
# sysdeps/names/sysdeps.c:72 sysdeps/names/sysdeps.c:101
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:68 sysdeps/names/sysdeps.c:95
|
||
msgid "Process Memory Map"
|
||
msgstr "Χάρτης Μνήμης Διεργασίας"
|
||
|
||
# sysdeps/names/sysdeps.c:73
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:69
|
||
msgid "Mount List"
|
||
msgstr "Λίστα Προσαρτήσεων"
|
||
|
||
# sysdeps/names/sysdeps.c:74 sysdeps/names/sysdeps.c:103
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:97
|
||
msgid "File System Usage"
|
||
msgstr "Χρήση Συστήματος Αρχείων"
|
||
|
||
# sysdeps/names/sysdeps.c:75 sysdeps/names/sysdeps.c:104
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:71 sysdeps/names/sysdeps.c:98
|
||
msgid "Network Load"
|
||
msgstr "Φόρτος Δικτύου"
|
||
|
||
# sysdeps/names/sysdeps.c:77 sysdeps/names/sysdeps.c:106
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:72 sysdeps/names/sysdeps.c:99
|
||
msgid "PPP Statistics"
|
||
msgstr "Στατιστικά PPP"
|
||
|
||
# sysdeps/names/sysdeps.c:100
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:94
|
||
msgid "Command line arguments of the process"
|
||
msgstr "Ορίσματα γραμμής εντολών διεργασίας"
|
||
|
||
# sysdeps/names/sysdeps.c:102
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:96
|
||
msgid "List of currently mounted filesystems"
|
||
msgstr "Λίστα των τρεχόντων προσαρτημένων συστημάτων αρχείων"
|
||
|
||
# sysdeps/names/uptime.c:40
|
||
#: sysdeps/names/uptime.c:39
|
||
msgid "Uptime"
|
||
msgstr "Χρόνος λειτουργίας"
|
||
|
||
# sysdeps/names/uptime.c:41
|
||
#: sysdeps/names/uptime.c:40
|
||
msgid "Idletime"
|
||
msgstr "Χρόνος ανενεργίας"
|
||
|
||
# sysdeps/names/proctime.c:46
|
||
#: sysdeps/names/uptime.c:41
|
||
msgid "BootTime"
|
||
msgstr "BootTime"
|
||
|
||
# sysdeps/names/uptime.c:47
|
||
#: sysdeps/names/uptime.c:46
|
||
msgid "Time in seconds since system boot"
|
||
msgstr "Χρόνος σε δεύτερα από την εκκίνηση συστήματος"
|
||
|
||
# sysdeps/names/uptime.c:48
|
||
#: sysdeps/names/uptime.c:47
|
||
msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot"
|
||
msgstr ""
|
||
"Χρόνος σε δευ/πτα που το σύστημα ξόδεψε μένοντας ανενεργό από την εκκίνησή "
|
||
"του"
|
||
|
||
# sysdeps/names/proctime.c:54
|
||
#: sysdeps/names/uptime.c:48
|
||
msgid "Time of last system boot in seconds since the epoch"
|
||
msgstr ""
|
||
"Χρόνος της τελευταίας εκκίνησης συστήματος σε δευτερόλεπτα από την εποχή"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28
|
||
msgid "Hangup"
|
||
msgstr "Αποτελμάτωση"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29
|
||
msgid "Interrupt"
|
||
msgstr "Διακοπή"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Τερματισμός"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31
|
||
msgid "Illegal instruction"
|
||
msgstr "Ακατάλληλη εντολή"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32
|
||
msgid "Trace trap"
|
||
msgstr "Παγίδευση παρακολούθησης"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "Αποβολή"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34
|
||
msgid "EMT error"
|
||
msgstr "Σφάλμα EMT"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35
|
||
msgid "Floating-point exception"
|
||
msgstr "Εξαίρεση κιν. υποδιαστολής"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "Σκότωμα"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37
|
||
msgid "Bus error"
|
||
msgstr "Σφάλμα διαύλου"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38
|
||
msgid "Segmentation violation"
|
||
msgstr "Παραβίαση τμηματοποίησης"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39
|
||
msgid "Bad argument to system call"
|
||
msgstr "Ακατάλληλο όρισμα σε κλήση συστήματος"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40
|
||
msgid "Broken pipe"
|
||
msgstr "Διακοπείσα σωλήνωση"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41
|
||
msgid "Alarm clock"
|
||
msgstr "Ξυπνητήρι"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42
|
||
msgid "Termination"
|
||
msgstr "Τερματισμός"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43
|
||
msgid "Urgent condition on socket"
|
||
msgstr "Επείγουσα συνθήκη σε υποδοχέα"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Σταμάτημα"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45
|
||
msgid "Keyboard stop"
|
||
msgstr "Σταμάτημα πληκτρολογίου"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Συνέχιση"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47
|
||
msgid "Child status has changed"
|
||
msgstr "Η κατάσταση θυγατρικής διεργασίας έχει αλλάξει"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48
|
||
msgid "Background read from tty"
|
||
msgstr "Ανάγνωση παρασκηνίου από tty"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49
|
||
msgid "Background write to tty"
|
||
msgstr "Εγγραφή παρασκηνίου σε tty"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50
|
||
msgid "I/O now possible"
|
||
msgstr "Η Ε/Ε είναι τώρα δυνατή"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51
|
||
msgid "CPU limit exceeded"
|
||
msgstr "Το όριο ΚΜΕ έχει ξεπεραστεί"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52
|
||
msgid "File size limit exceeded"
|
||
msgstr "Το όριο μεγέθους αρχείου έχει ξεπεραστεί"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53
|
||
msgid "Virtual alarm clock"
|
||
msgstr "Ιδεατό ξυπνητήρι"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54
|
||
msgid "Profiling alarm clock"
|
||
msgstr "Έλεγχος απόδοσης ξυπνητηριού"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55
|
||
msgid "Window size change"
|
||
msgstr "Αλλαγή μεγέθους παραθύρου"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56
|
||
msgid "Information request"
|
||
msgstr "Αίτηση πληροφορίας"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procsignal.c:49
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57
|
||
msgid "User defined signal 1"
|
||
msgstr "Σήμα 1 οριζόμενο από το χρήστη"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procsignal.c:49
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58
|
||
msgid "User defined signal 2"
|
||
msgstr "Σήμα 2 οριζόμενο από το χρήστη"
|
||
|
||
# support/error.c:109
|
||
#~ msgid "Unknown system error"
|
||
#~ msgstr "Άγνωστο σφάλμα συστήματος"
|
||
|
||
# support/getopt.c:669
|
||
#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
||
#~ msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι ασαφής\n"
|
||
|
||
# support/getopt.c:693
|
||
#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
||
#~ msgstr "%s: η επιλογή `--%s' δεν επιτρέπει ορίσματα\n"
|
||
|
||
# support/getopt.c:698
|
||
#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
||
#~ msgstr "%s: η επιλογή `%c%s' δεν επιτρέπει ορίσματα\n"
|
||
|
||
# support/getopt.c:715 support/getopt.c:888
|
||
#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
||
#~ msgstr "%s: η επιλογή `%s' απαιτεί ένα όρισμα\n"
|
||
|
||
# support/getopt.c:744
|
||
#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
||
#~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `--%s'\n"
|
||
|
||
# support/getopt.c:748
|
||
#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
||
#~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `%c%s'\n"
|
||
|
||
# support/getopt.c:774
|
||
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
||
#~ msgstr "%s: ακατάλληλη επιλογή -- %c\n"
|
||
|
||
# support/getopt.c:777
|
||
#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
||
#~ msgstr "%s: μη έγκυρη επιλογή -- %c\n"
|
||
|
||
# support/getopt.c:807 support/getopt.c:937
|
||
#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
||
#~ msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί όρισμα -- %c\n"
|
||
|
||
# support/getopt.c:854
|
||
#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
||
#~ msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' είναι αόριστη\n"
|
||
|
||
# support/getopt.c:872
|
||
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
||
#~ msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' δεν επιτρέπει ορίσματα\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Show this help message"
|
||
#~ msgstr "Εμφάνιση αυτού του μηνύματος βοήθειας"
|
||
|
||
#~ msgid "Display brief usage message"
|
||
#~ msgstr "Εμφάνιση σύντομου μηνύματος βοήθειας"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procsegment.c:52
|
||
#~ msgid "Start_Data"
|
||
#~ msgstr "Αρχή_Δεδομένων"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procsegment.c:52
|
||
#~ msgid "End_Data"
|
||
#~ msgstr "Τέλος_Δεδομένων"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procsegment.c:52
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Start_Brk"
|
||
#~ msgstr "Αρχή_Brk"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procsegment.c:52
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Brk"
|
||
#~ msgstr "Brk"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procsegment.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Start_MMap"
|
||
#~ msgstr "Αρχή_MMap"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procsegment.c:53 sysdeps/names/procsegment.c:72
|
||
#~ msgid "Arg_Start"
|
||
#~ msgstr "Αρχή_Ορισμάτων"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procsegment.c:54 sysdeps/names/procsegment.c:73
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Arg_End"
|
||
#~ msgstr "Τέλος_Ορισμάτων"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procsegment.c:54 sysdeps/names/procsegment.c:74
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Env_Start"
|
||
#~ msgstr "Αρχή_Env"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procsegment.c:54 sysdeps/names/procsegment.c:75
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Env_End"
|
||
#~ msgstr "Τέλος_Env"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procsegment.c:66
|
||
#~ msgid "Address of beginning of data segment"
|
||
#~ msgstr "Διεύθυνση αρχής του τμήματος δεδομένων"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procsegment.c:67
|
||
#~ msgid "Address of end of data segment"
|
||
#~ msgstr "Διεύθυνση τέλους του τμήματος δεδομένων"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procsegment.c:68
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Brk_Start"
|
||
#~ msgstr "Brk_Start"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procsegment.c:69
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Brk_End"
|
||
#~ msgstr "Brk_End"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procsegment.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Start of mmap()ed areas"
|
||
#~ msgstr "Αρχή περιοχών mmap"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procstate.c:45
|
||
#~ msgid "RUID"
|
||
#~ msgstr "RUID"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procstate.c:46
|
||
#~ msgid "RGID"
|
||
#~ msgstr "RGID"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procstate.c:54
|
||
#~ msgid "effective UID of process"
|
||
#~ msgstr "ουσιαστικό UID διεργασίας"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procstate.c:55
|
||
#~ msgid "effective GID of process"
|
||
#~ msgstr "ουσιαστικό GID διεργασίας"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procstate.c:58
|
||
#~ msgid "has_cpu"
|
||
#~ msgstr "έχει_cpu"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procstate.c:59
|
||
#~ msgid "processor"
|
||
#~ msgstr "επεξεργαστής"
|
||
|
||
# sysdeps/names/procstate.c:60
|
||
#~ msgid "last_processor"
|
||
#~ msgstr "τελευταίος_επεξεργαστής"
|