* am.po: * ar.po: * az.po: * be.po: * bg.po: * bn.po: * ca.po: * cs.po: * cy.po: * da.po: * de.po: * el.po: * en_CA.po: * en_GB.po: * es.po: * et.po: * eu.po: * fa.po: * fi.po: * fr.po: * ga.po: * gl.po: * gu.po: * he.po: * hi.po: * hr.po: * hu.po: * id.po: * it.po: * ja.po: * ko.po: * lt.po: * lv.po: * mk.po: * ml.po: * mn.po: * ms.po: * nl.po: * nn.po: * no.po: * pa.po: * pl.po: * pt.po: * pt_BR.po: * ro.po: * ru.po: * sk.po: * sl.po: * sq.po: * sr.po: * sr@Latn.po: * sv.po: * ta.po: * tr.po: * uk.po: * vi.po: * zh_CN.po: * zh_TW.po: Updated.
1454 lines
44 KiB
Plaintext
1454 lines
44 KiB
Plaintext
# Беларускі пераклад libgtop.HEAD.
|
||
# Беларускі пераклад libgtop.HEAD
|
||
# Copyright (C) 1999, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003.
|
||
# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2004.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: libgtop.HEAD\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 14:38+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2004-03-13 14:28+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
|
||
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
||
|
||
#: examples/smp.c:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ticks (%ld per second):"
|
||
msgstr "Цікі (%ld у сэкунду):"
|
||
|
||
#: examples/smp.c:79
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Агулам"
|
||
|
||
#: examples/smp.c:79 sysdeps/names/mem.c:48
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Карыстаьнік"
|
||
|
||
#: examples/smp.c:79 sysdeps/names/procuid.c:51
|
||
msgid "Nice"
|
||
msgstr "Прыярытэт"
|
||
|
||
#: examples/smp.c:79
|
||
msgid "Sys"
|
||
msgstr "Сыст."
|
||
|
||
#: examples/smp.c:79
|
||
msgid "Idle"
|
||
msgstr "Чаканьне"
|
||
|
||
#: examples/smp.c:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ЦПУ (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: examples/smp.c:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
|
||
msgstr "ЦПУ %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
|
||
|
||
#: examples/smp.c:102
|
||
msgid "Percent:"
|
||
msgstr "Адсоткі:"
|
||
|
||
#: examples/smp.c:103
|
||
msgid "Total (%)"
|
||
msgstr "Агулам (%)"
|
||
|
||
#: examples/smp.c:103
|
||
msgid "User (%)"
|
||
msgstr "Карыстальнік (%)"
|
||
|
||
#: examples/smp.c:103
|
||
msgid "Nice (%)"
|
||
msgstr "Прыярытэт (%)"
|
||
|
||
#: examples/smp.c:103
|
||
msgid "Sys (%)"
|
||
msgstr "Сыст. (%)"
|
||
|
||
#: examples/smp.c:104
|
||
msgid "Idle (%)"
|
||
msgstr "Чакан. (%)"
|
||
|
||
#: examples/smp.c:106
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ЦПУ (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: examples/smp.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
|
||
msgstr "ЦПУ %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
|
||
|
||
#: examples/smp.c:128
|
||
msgid "Spin:"
|
||
msgstr "Спін:"
|
||
|
||
#: lib/read.c:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid "read %d byte"
|
||
msgid_plural "read %d bytes"
|
||
msgstr[0] "прачытаны %d байт"
|
||
msgstr[1] "прачытаны %d байты"
|
||
msgstr[2] "прачытана %d байтаў"
|
||
|
||
#: lib/read_data.c:51
|
||
msgid "read data size"
|
||
msgstr "памер прачытаных даньняў"
|
||
|
||
#: lib/read_data.c:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid "read data %d byte"
|
||
msgid_plural "read data %d bytes"
|
||
msgstr[0] "прачытаны %d байт даньняў"
|
||
msgstr[1] "прачытаны %d байты даньняў"
|
||
msgstr[2] "прачытана %d байтаў даньняў"
|
||
|
||
#: lib/write.c:51
|
||
#, c-format
|
||
msgid "write %d byte"
|
||
msgid_plural "write %d bytes"
|
||
msgstr[0] "запісаны %d байт"
|
||
msgstr[1] "запісаны %d байты"
|
||
msgstr[2] "запісана %d байтаў"
|
||
|
||
#: src/daemon/gnuserv.c:456
|
||
msgid "Enable debugging"
|
||
msgstr "Уключыць адладку"
|
||
|
||
#: src/daemon/gnuserv.c:456
|
||
msgid "DEBUG"
|
||
msgstr "АДЛАДКА"
|
||
|
||
#: src/daemon/gnuserv.c:458
|
||
msgid "Enable verbose output"
|
||
msgstr "Уключыць дэталёвы вывад"
|
||
|
||
#: src/daemon/gnuserv.c:458
|
||
msgid "VERBOSE"
|
||
msgstr "ПАДРАБЯЗНА"
|
||
|
||
#: src/daemon/gnuserv.c:460
|
||
msgid "Don't fork into background"
|
||
msgstr "Ня нараджаць у рэжыме тла"
|
||
|
||
#: src/daemon/gnuserv.c:460
|
||
msgid "NO-DAEMON"
|
||
msgstr "БЯЗ-ДЭМАНУ"
|
||
|
||
#: src/daemon/gnuserv.c:462
|
||
msgid "Invoked from inetd"
|
||
msgstr "Выкліканы з inetd"
|
||
|
||
#: src/daemon/gnuserv.c:462
|
||
msgid "INETD"
|
||
msgstr "INETD"
|
||
|
||
#: src/daemon/gnuserv.c:496
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error on option %s: %s.\n"
|
||
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Памылка ў ключох %s: %s.\n"
|
||
"Запусьціце '%s --help' каб убачыць поўны сьпіс даступных ключоў.\n"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:44
|
||
msgid "Total CPU Time"
|
||
msgstr "Агульны час ЦПУ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:45
|
||
msgid "CPU Time in User Mode"
|
||
msgstr "Час ЦПУ у рэжыме карыстальніку"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:46
|
||
msgid "CPU Time in User Mode (nice)"
|
||
msgstr "Час ЦПУ у рэжыме карыстальніку (nice)"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:47
|
||
msgid "CPU Time in System Mode"
|
||
msgstr "Час ЦПУ у сыстэмным рэжыме"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:48
|
||
msgid "CPU Time in the Idle Task"
|
||
msgstr "Час ЦПУ у рэжыме чаканьня"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:49
|
||
msgid "Tick Frequency"
|
||
msgstr "Часьціня цікаў"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:50
|
||
msgid "SMP Total CPU Time"
|
||
msgstr "SMP агульны час ЦПУ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:51
|
||
msgid "SMP CPU Time in User Mode"
|
||
msgstr "SMP агульны час ЦПУ у рэжыме карыстальніку"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:52
|
||
msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)"
|
||
msgstr "SMP агульны час ЦПУ у рэжыме карыстальніку"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:53
|
||
msgid "SMP CPU Time in System Mode"
|
||
msgstr "SMP час ЦПУ у сыстэмным рэжыме"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:54
|
||
msgid "SMP CPU Time in the Idle Task"
|
||
msgstr "Час SMP ЦПУ у рэжыме чаканьня"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:55
|
||
msgid "SMP CPU Flags"
|
||
msgstr "Сьцягі SMP ЦП"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:60 sysdeps/names/cpu.c:66
|
||
msgid "Number of clock ticks since system boot"
|
||
msgstr "Колькасьць цікаў часу з моманту загрузкі"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67
|
||
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode"
|
||
msgstr "Колькасьць цікаў часу, праведзенага сыстэмай у рэжыме карыстальніку"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68
|
||
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Колькасьць цікаў часу, праведзенага сыстэмай у рэжыме карыстальніку (nice)"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:63 sysdeps/names/cpu.c:69
|
||
msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode"
|
||
msgstr "Колькасьць цікаў часу, праведзенага сыстэмай у сыстэмным рэжыме"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:64 sysdeps/names/cpu.c:70
|
||
msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task"
|
||
msgstr "Колькасьць цікаў часу, праведзенага сыстэмай у рэжыме чаканьня"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:65
|
||
msgid "Tick frequency (default is 100)"
|
||
msgstr "Часьціня цікаў (дапомна 100)"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/cpu.c:71
|
||
msgid "Bit field indicating which CPU is currently running"
|
||
msgstr "Бітавае поле, якое сьведчыць, які ЦП зараз задзейнічаны"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/fsusage.c:40 sysdeps/names/fsusage.c:49
|
||
msgid "Total blocks"
|
||
msgstr "Блёкаў агулам"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/fsusage.c:41
|
||
msgid "Free blocks"
|
||
msgstr "Вольных блёкаў"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/fsusage.c:42
|
||
msgid "Available blocks"
|
||
msgstr "Даступных блёкаў"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/fsusage.c:43 sysdeps/names/fsusage.c:52
|
||
msgid "Total file nodes"
|
||
msgstr "Файлавых вузлоў агулам"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/fsusage.c:44 sysdeps/names/fsusage.c:53
|
||
msgid "Free file nodes"
|
||
msgstr "Вольных файлавых вузлоў"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/fsusage.c:50
|
||
msgid "Free blocks available to the superuser"
|
||
msgstr "Вольна блёкаў, даступных супэркарыстальніку"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/fsusage.c:51
|
||
msgid "Free blocks available to non-superusers"
|
||
msgstr "Вольна блёкаў, даступных ня супэркарыстальніку"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/loadavg.c:40
|
||
msgid "Load Average"
|
||
msgstr "Сярэдняя загрузка"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/loadavg.c:41
|
||
msgid "Running Tasks"
|
||
msgstr "Задачы, якія выконваюцца"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/loadavg.c:42
|
||
msgid "Number of Tasks"
|
||
msgstr "Колькасьць задач"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/loadavg.c:43 sysdeps/names/loadavg.c:51
|
||
msgid "Last PID"
|
||
msgstr "Апошні PID"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/loadavg.c:48
|
||
msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Колькасьць заданьняў, якія запушчаны адначасова ў сярэднім за 1, 5 і 15 "
|
||
"хвылін"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/loadavg.c:49
|
||
msgid "Number of tasks currently running"
|
||
msgstr "Колькасьць задач, якія запушчаны зараз"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/loadavg.c:50
|
||
msgid "Total number of tasks"
|
||
msgstr "Агульная колькасьць задач"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:42
|
||
msgid "Total Memory"
|
||
msgstr "Агулам памяці"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:43
|
||
msgid "Used Memory"
|
||
msgstr "Памяць у выкарыстаньні"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:44
|
||
msgid "Free Memory"
|
||
msgstr "Вольная памяць"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:45
|
||
msgid "Shared Memory"
|
||
msgstr "Падзеленая памяць"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:46
|
||
msgid "Buffers"
|
||
msgstr "Буфэры"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:47
|
||
msgid "Cached"
|
||
msgstr "Кэшавана"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:49
|
||
msgid "Locked"
|
||
msgstr "Заблякавана"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:54
|
||
msgid "Total physical memory in kB"
|
||
msgstr "Агулам фізычнае памяці ў кБ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:55
|
||
msgid "Used memory size in kB"
|
||
msgstr "Памер памяці ў выкарыстаньні ў кБ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:56
|
||
msgid "Free memory size in kB"
|
||
msgstr "памер вольнае памяці ў кБ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:57
|
||
msgid "Shared memory size in kB"
|
||
msgstr "Памер падзеленае памяці ў кБ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:58
|
||
msgid "Size of buffers kB"
|
||
msgstr "Памер буфэраў у кБ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:59
|
||
msgid "Size of cached memory in kB"
|
||
msgstr "Памер кэшаванае памяці ў кБ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:60
|
||
msgid "Memory used from user processes in kB"
|
||
msgstr "Памер памяці, якая выкарыстоўваецца працэсамі карыстальніка, у кБ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mem.c:61
|
||
msgid "Memory in locked pages in kB"
|
||
msgstr "памер памяці ў заблякаваных старонках у кБ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mountlist.c:39 sysdeps/names/mountlist.c:46
|
||
#: sysdeps/names/proclist.c:39 sysdeps/names/proclist.c:46
|
||
#: sysdeps/names/procmap.c:39 sysdeps/names/procmap.c:46
|
||
msgid "Number of list elements"
|
||
msgstr "Колькасьць элемэнтаў сьпісу"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mountlist.c:40 sysdeps/names/mountlist.c:47
|
||
#: sysdeps/names/proclist.c:40 sysdeps/names/proclist.c:47
|
||
#: sysdeps/names/procmap.c:40 sysdeps/names/procmap.c:47
|
||
msgid "Total size of list"
|
||
msgstr "Агульны памер сьпісу"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/mountlist.c:41 sysdeps/names/mountlist.c:48
|
||
#: sysdeps/names/proclist.c:41 sysdeps/names/proclist.c:48
|
||
#: sysdeps/names/procmap.c:41 sysdeps/names/procmap.c:48
|
||
msgid "Size of a single list element"
|
||
msgstr "Памер аднаго элемэнту сьпісу"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/msg_limits.c:41 sysdeps/names/msg_limits.c:52
|
||
msgid "Size in kilobytes of message pool"
|
||
msgstr "Памер пулу паведамленьняў к Кб"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53
|
||
msgid "Number of entries in message map"
|
||
msgstr "Колькасьць запісаў у мапе паведамленьняў"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54
|
||
msgid "Max size of message"
|
||
msgstr "Макс. памер паведамленьня"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55
|
||
msgid "Default max size of queue"
|
||
msgstr "Дапомны макс. памер чаргі"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56
|
||
msgid "Max queues system wide"
|
||
msgstr "Макс. памер сыстэмнае чаргі"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57
|
||
msgid "Message segment size"
|
||
msgstr "Памер сегмэнту паведамленьня"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/msg_limits.c:47 sysdeps/names/msg_limits.c:58
|
||
msgid "Number of system message headers"
|
||
msgstr "Колькасьць загалоўкаў сыстемных паведамленьняў"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/netload.c:46 sysdeps/names/netload.c:64
|
||
msgid "Interface Flags"
|
||
msgstr "Сьцягі інтэрфэйсу"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/netload.c:47
|
||
msgid "MTU"
|
||
msgstr "MTU"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/netload.c:48 sysdeps/names/netload.c:66
|
||
msgid "Subnet"
|
||
msgstr "Падсетка"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:67
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Адрэса"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/netload.c:50 sysdeps/names/netload.c:68
|
||
msgid "Packets In"
|
||
msgstr "Пакетаў атрымана"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/netload.c:51 sysdeps/names/netload.c:69
|
||
msgid "Packets Out"
|
||
msgstr "Пакетаў даслана"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/netload.c:52 sysdeps/names/netload.c:70
|
||
msgid "Packets Total"
|
||
msgstr "Пакетаў агулам"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/netload.c:53 sysdeps/names/netload.c:71
|
||
msgid "Bytes In"
|
||
msgstr "Байтаў прынята"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/netload.c:54 sysdeps/names/netload.c:72
|
||
msgid "Bytes Out"
|
||
msgstr "Байтаў даслана"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/netload.c:55 sysdeps/names/netload.c:73
|
||
msgid "Bytes Total"
|
||
msgstr "Байтаў агулам"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/netload.c:56 sysdeps/names/netload.c:74
|
||
msgid "Errors In"
|
||
msgstr "Памылкі пад час прыйманьня"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/netload.c:57 sysdeps/names/netload.c:75
|
||
msgid "Errors Out"
|
||
msgstr "Памылкі пад час адпраўкі"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/netload.c:58 sysdeps/names/netload.c:76
|
||
msgid "Errors Total"
|
||
msgstr "Памылак агулам"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/netload.c:59 sysdeps/names/netload.c:77
|
||
msgid "Collisions"
|
||
msgstr "Кілізыі"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/netload.c:65
|
||
msgid "Maximum Transfer Unit"
|
||
msgstr "Максымальная адзінка перадачы (MTU)"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/ppp.c:39 sysdeps/names/ppp.c:46
|
||
msgid "PPP State"
|
||
msgstr "Стан PPP"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/ppp.c:40
|
||
msgid "Input bytes"
|
||
msgstr "Атрымана байтаў"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/ppp.c:41
|
||
msgid "Output bytes"
|
||
msgstr "Даслана байтаў"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/ppp.c:47
|
||
msgid "Number of input bytes"
|
||
msgstr "Колькасьць атрыманых байтаў"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/ppp.c:48
|
||
msgid "Number of output bytes"
|
||
msgstr "Колькасьць дасланых байтаў"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procargs.c:39 sysdeps/names/procmem.c:48
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Памер"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procargs.c:44
|
||
msgid "Length in bytes of the returned string."
|
||
msgstr "Даўжыня вернутага радку ў байтох."
|
||
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
|
||
msgid "K_Flags"
|
||
msgstr "K_Flags"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
|
||
msgid "Min_Flt"
|
||
msgstr "Min_Flt"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
|
||
msgid "Maj_Flt"
|
||
msgstr "Maj_Flt"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
|
||
msgid "CMin_Flt"
|
||
msgstr "CMin_Flt"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
|
||
msgid "CMaj_Flt"
|
||
msgstr "CMaj_Flt"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
|
||
msgid "KStk_ESP"
|
||
msgstr "KStk_ESP"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
|
||
msgid "KStk_EIP"
|
||
msgstr "KStk_EIP"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
|
||
msgid "NWChan"
|
||
msgstr "NWChan"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:45
|
||
msgid "WChan"
|
||
msgstr "WChan"
|
||
|
||
#. K_Flags
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:51
|
||
msgid ""
|
||
"Kernel flags of the process.\n"
|
||
"\n"
|
||
"On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s checks "
|
||
"for math emulation, so this is not included in the output.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сьцягі ядра для працэсу.\n"
|
||
"\n"
|
||
"У Linux у бягучы момант кожны сьцяг мае ўсталяваны біт math, таму як crt0.s "
|
||
"правяраецца на эмуляцыю супроцэсару, таму сьцяг ня ўключаецца ў вывад.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Мажліва, гэта памылка, таму што ня кожны працэс зьяўляецца праграмай на мове "
|
||
"C.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Біт math мусіць быць дзесяткавай лічбай 4, і біт сачэньня - дзесяткавай "
|
||
"лічбай 10."
|
||
|
||
#. Min_Flt
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:60
|
||
msgid ""
|
||
"The number of minor faults the process has made, those which have not "
|
||
"required loading a memory page from disk."
|
||
msgstr ""
|
||
"Колькасьць дробных памылак, зробленых працэсам, якія ня патрабуюць загрузкі "
|
||
"старонкі памяці з дыску."
|
||
|
||
#. Maj_Flt
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:63
|
||
msgid ""
|
||
"The number of major faults the process has made, those which have required "
|
||
"loading a memory page from disk."
|
||
msgstr ""
|
||
"Колькасьць буйных памылак, зробленых працэсам, якіяе патрабуюць загрузку "
|
||
"старонкі памяці з дыску."
|
||
|
||
#. CMin_Flt
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:66
|
||
msgid "The number of minor faults that the process and its children have made."
|
||
msgstr "Колькасьць дробных памылак, зробленых працэсам і ягонымі нашчадкамі."
|
||
|
||
#. CMaj_Flt
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:69
|
||
msgid "The number of major faults that the process and its children have made."
|
||
msgstr "Колькасьць буйных памылак, зробленых працэсам і ягонымі нашчадкамі."
|
||
|
||
#. KStk_ESP
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:72
|
||
msgid ""
|
||
"The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel "
|
||
"stack page for the process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Бягучае значэньне esp (32-бітны указальнік стэку), адшуканы ў старонцы стэку "
|
||
"ядра для працэсу."
|
||
|
||
#. KStk_EIP
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:75
|
||
msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)."
|
||
msgstr "Бягучы EIP (32-бітны ўказальнік інструкцыі)."
|
||
|
||
#. NWChan
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:77
|
||
msgid ""
|
||
"This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the "
|
||
"address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need a "
|
||
"textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to "
|
||
"see the WCHAN field in action)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Гэта \"channel\", у якім працэс чакае. Гэта адрэса сыстэмнага выкліку, і ён "
|
||
"можа быць адшуканы ў сьпісе імёнаў, калі неабходна ведаць яго назву. (Калі "
|
||
"маецца бягучы файл /etc/psdatabase, паспрабуйце ps -l для прагляду поля "
|
||
"WCHAN у дзеяньні)"
|
||
|
||
#. WChan
|
||
#: sysdeps/names/prockernel.c:82
|
||
msgid "This is the textual name of the `nwchan' field."
|
||
msgstr "Гэта тэкставая назва поля `nwchan'."
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procmem.c:48
|
||
msgid "Virtual"
|
||
msgstr "Віртуальнае"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procmem.c:48
|
||
msgid "Resident"
|
||
msgstr "Рэзыдэнтнае"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procmem.c:48
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Падзеленае"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procmem.c:49
|
||
msgid "Resident Set Size"
|
||
msgstr "Памер рэзыдэнтнага набору"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procmem.c:49
|
||
msgid "Resident Set Size Limit"
|
||
msgstr "Межы памеру рэзыдэнтнага набору"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procmem.c:54
|
||
msgid "Total # of pages of memory"
|
||
msgstr "Агульная колькасьць старонак памяці"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procmem.c:55
|
||
msgid "Number of pages of virtual memory"
|
||
msgstr "Колькасьць старонак віртуальнае памяці"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procmem.c:56
|
||
msgid "Number of resident set (non-swapped) pages"
|
||
msgstr "Колькасьць рэзыдэнтных (якія ня падгружаюцца) набораў старонак"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procmem.c:57
|
||
msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory"
|
||
msgstr "Колькасьць старонак падзеленае (mmap'd) памяці"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procmem.c:58
|
||
msgid ""
|
||
"Number of pages the process has in real memory, minus 3 for administrative "
|
||
"purposes. This is just the pages which count towards text, data, or stack "
|
||
"space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or "
|
||
"which are swapped out."
|
||
msgstr ""
|
||
"Колькасьць старонак, якія працэс займае ў рэальнае памяці, мінус 3 для "
|
||
"адміністратыўнае патрэбы. Гэта значэньне - проста старонкі коду, даньняў ці "
|
||
"вобласьці стэку. Гэта колькасьць ня ўключае старонкі, якія ня былі загружаны "
|
||
"па запыце ці выгружаны з памяці."
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procmem.c:63
|
||
msgid ""
|
||
"Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
|
||
msgstr "Бягучыя межы ў байтох для rss працэсу (звычайна 2,147,483,647)."
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
|
||
msgid "Text_RSS"
|
||
msgstr "Text_RSS"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
|
||
msgid "ShLib_RSS"
|
||
msgstr "ShLib_RSS"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
|
||
msgid "Data_RSS"
|
||
msgstr "Data_RSS"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
|
||
msgid "Stack_RSS"
|
||
msgstr "Stack_RSS"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:44
|
||
msgid "Dirty Size"
|
||
msgstr "Брудны памер"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:44
|
||
msgid "Start_Code"
|
||
msgstr "Пачатак_коду"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:44
|
||
msgid "End_Code"
|
||
msgstr "Канец_коду"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:44
|
||
msgid "Start_Stack"
|
||
msgstr "Пачатак_стэку"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:49
|
||
msgid "Text resident set size"
|
||
msgstr "Памер рэзыдэнтнага набору (RSS) тэксту"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:50
|
||
msgid "Shared-Lib resident set size"
|
||
msgstr "Памер рэзыдэнтнага набору (RSS) падзеленых бібліятэк"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:51
|
||
msgid "Data resident set size"
|
||
msgstr "Памер рэзыдэнтнага набору (RSS) даньняў"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:52
|
||
msgid "Stack resident set size"
|
||
msgstr "Памер рэзыдэнтнага набору (RSS) стэка"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:53
|
||
msgid "Total size of dirty pages"
|
||
msgstr "Агульны памер брудных старонак"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:54
|
||
msgid "Address of beginning of code segment"
|
||
msgstr "Адрэса пачатку сегмэнту кода"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:55
|
||
msgid "Address of end of code segment"
|
||
msgstr "Адрэса канца сегмэнту кода"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsegment.c:56
|
||
msgid "Address of the bottom of stack segment"
|
||
msgstr "Адрэса ніжняга сегмэнту стэка"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsignal.c:41
|
||
msgid "Signal"
|
||
msgstr "Сыгнал"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsignal.c:41
|
||
msgid "Blocked"
|
||
msgstr "Заблякавана"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsignal.c:41
|
||
msgid "SigIgnore"
|
||
msgstr "SigIgnore"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsignal.c:41
|
||
msgid "SigCatch"
|
||
msgstr "SigCatch"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsignal.c:46
|
||
msgid "Mask of pending signals"
|
||
msgstr "Маска сыгналаў, якія чакаюцца"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsignal.c:47
|
||
msgid "Mask of blocked signals"
|
||
msgstr "Маска сыгналаў, якія блякуюцца"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsignal.c:48
|
||
msgid "Mask of ignored signals"
|
||
msgstr "Маска сыгналаў, якія ігнаруюцца"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procsignal.c:49
|
||
msgid "Mask of caught signals"
|
||
msgstr "Маска сыгналаў, якія перахопліваюцца"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:43
|
||
msgid "Cmd"
|
||
msgstr "Cmd"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:43
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Стан"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:43
|
||
msgid "UID"
|
||
msgstr "UID"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:43
|
||
msgid "GID"
|
||
msgstr "GID"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
||
msgid "RGid"
|
||
msgstr "RGid"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
||
msgid "RUid"
|
||
msgstr "RUid"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
||
msgid "HasCPU"
|
||
msgstr "HasCPU"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
||
msgid "Proc"
|
||
msgstr "Proc"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
||
msgid "LProc"
|
||
msgstr "LProc"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:49
|
||
msgid "Basename of executable file in call to exec()"
|
||
msgstr "Асноўнае імя файлу, які выконваецца, у выкліку exec()"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:50
|
||
msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)"
|
||
msgstr "Самотны код стану працэсу (S=sleeping)"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:51
|
||
msgid "UID of process"
|
||
msgstr "UID працэсу"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:52
|
||
msgid "GID of process"
|
||
msgstr "GID працэсу"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:53
|
||
msgid "Real UID of process"
|
||
msgstr "Сапраўдны UID працэса"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:54
|
||
msgid "Real GID of process"
|
||
msgstr "Сапраўдны GID працэса"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:55
|
||
msgid "Has CPU"
|
||
msgstr "Мае ЦП"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:56
|
||
msgid "Processor"
|
||
msgstr "Працэсар"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procstate.c:57
|
||
msgid "Last Processor"
|
||
msgstr "Апошні працэсар"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:45
|
||
msgid "Start_Time"
|
||
msgstr "Час _запуску"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:45
|
||
msgid "RTime"
|
||
msgstr "RTime"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:45
|
||
msgid "UTime"
|
||
msgstr "UTime"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:45
|
||
msgid "STime"
|
||
msgstr "STime"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:46
|
||
msgid "CUTime"
|
||
msgstr "CUTime"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:46
|
||
msgid "CSTime"
|
||
msgstr "CSTime"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:46
|
||
msgid "TimeOut"
|
||
msgstr "TimeOut"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:46
|
||
msgid "It_Real_Value"
|
||
msgstr "Гэта_сапраўднае_значэньне"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:47
|
||
msgid "Frequency"
|
||
msgstr "Часьціня"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:47
|
||
msgid "XCPU_UTime"
|
||
msgstr "XCPU_UTime"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:47
|
||
msgid "XCPU_STime"
|
||
msgstr "XCPU_STime"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:52
|
||
msgid "Start time of process in seconds since the epoch"
|
||
msgstr "Час запуску працэсу ў сэкундах, лічацца ад Эпохі"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:53
|
||
msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)"
|
||
msgstr "Сапраўдны час, набраны працэсам (мусіць быць utime +stime)"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:54
|
||
msgid "user-mode CPU time accumulated by process"
|
||
msgstr "час ЦПУ, набраны працэсам у рэжыме карыстальніку"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:55
|
||
msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process"
|
||
msgstr "час ЦПУ, набраны працэсам у рэжыме ядра"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:56
|
||
msgid "cumulative utime of process and reaped children"
|
||
msgstr "Агульны час (utime) працэсу й скончаных нашчадкаў"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:57
|
||
msgid "cumulative stime of process and reaped children"
|
||
msgstr "Агульны час (stime) працэсу й скончаных нашчадкаў"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:58
|
||
msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout"
|
||
msgstr "Час (у jiffiles) наступнага таймаўту працэсу"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:59
|
||
msgid ""
|
||
"The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to "
|
||
"an interval timer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Час (у jiffies) перад тым, як наступны SIGALRM дасланы працэсу з-за "
|
||
"спрацоўкі таймэру."
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:61
|
||
msgid "Tick frequency"
|
||
msgstr "Часьціня цікаў"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:62
|
||
msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process"
|
||
msgstr "SMP час ЦПУ, набраны працэсам у рэжыме карыстальніку"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/proctime.c:63
|
||
msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process"
|
||
msgstr "SMP час ЦПУ, набраны працэсам у рэжыме ядра"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:48
|
||
msgid "Uid"
|
||
msgstr "Uid"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:48
|
||
msgid "EUid"
|
||
msgstr "EUid"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:48
|
||
msgid "Gid"
|
||
msgstr "Gid"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:48
|
||
msgid "EGid"
|
||
msgstr "EGid"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:48
|
||
msgid "SUid"
|
||
msgstr "SUid"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
||
msgid "SGid"
|
||
msgstr "SGid"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
||
msgid "FSUid"
|
||
msgstr "FSUid"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
||
msgid "FSGid"
|
||
msgstr "FSGid"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
||
msgid "Pid"
|
||
msgstr "Pid"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:50
|
||
msgid "PPid"
|
||
msgstr "PPid"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:50
|
||
msgid "PGrp"
|
||
msgstr "PGrp"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:50
|
||
msgid "Session"
|
||
msgstr "Сэанс"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:50
|
||
msgid "Tty"
|
||
msgstr "Тэрмінал"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:51
|
||
msgid "TPGid"
|
||
msgstr "TPGid"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:51
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Прыярытэт"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:51
|
||
msgid "NGroups"
|
||
msgstr "NGroups"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:51
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Групы"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:56
|
||
msgid "User ID"
|
||
msgstr "ID карыстальніка"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:57
|
||
msgid "Effective User ID"
|
||
msgstr "Эфектыўны ID карыстальніка"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:58
|
||
msgid "Group ID"
|
||
msgstr "ID групы"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:59
|
||
msgid "Effective Group ID"
|
||
msgstr "Эфектыўны ID групы"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:60
|
||
msgid "Set User ID"
|
||
msgstr "Усталяваны ID карыстальніка"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:61
|
||
msgid "Set Group ID"
|
||
msgstr "Усталяваны ID групы"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:62
|
||
msgid "Filesystem User ID"
|
||
msgstr "UID файлавае сыстэмы"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:63
|
||
msgid "Filesystem Group ID"
|
||
msgstr "GID файлавае сыстэмы"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:64
|
||
msgid "Process ID"
|
||
msgstr "ID працэсу"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:65
|
||
msgid "PID of parent process"
|
||
msgstr "PID бацькоўскага працэсу"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:66
|
||
msgid "Process group ID"
|
||
msgstr "ID групы працэсу"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:67
|
||
msgid "Session ID"
|
||
msgstr "ID сэансу"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:68
|
||
msgid "Full device number of controlling terminal"
|
||
msgstr "Поўны нумарпрылады тэрміналу, які кіруе"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:69
|
||
msgid "Terminal process group ID"
|
||
msgstr "ID групы тэрмінальнага працэсу"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:70
|
||
msgid "Kernel scheduling priority"
|
||
msgstr "Прыярытэт плянаваньня ядра"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:71
|
||
msgid "Standard unix nice level of process"
|
||
msgstr "Стандартны для unix узровень nice працэсу"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:72
|
||
msgid "Number of additional process groups"
|
||
msgstr "Колькасьць груп дадатковага працэса"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/procuid.c:73
|
||
msgid "Array of additional process groups"
|
||
msgstr "Масыў груп дадатковага працэса"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57
|
||
msgid "Number of entries in semaphore map"
|
||
msgstr "Колькасьць запісаў у мапе семафору"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58
|
||
msgid "Max number of arrays"
|
||
msgstr "Макс. колькасьць масываў"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59
|
||
msgid "Max semaphores system wide"
|
||
msgstr "Макс. колькасьць семафораў у сыстэме"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60
|
||
msgid "Number of undo structures system wide"
|
||
msgstr "Колькасьць структураў адкату ў сыстэме"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61
|
||
msgid "Max semaphores per array"
|
||
msgstr "Макс. колькасьць семафораў на масыў"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62
|
||
msgid "Max ops per semop call"
|
||
msgstr "Макс. колькасьць апэрацыяў на выклік семафору"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63
|
||
msgid "Max number of undo entries per process"
|
||
msgstr "Макс.колькасьць запісаў адкату на працэс"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64
|
||
msgid "sizeof struct sem_undo"
|
||
msgstr "памер структуры sem_undo"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65
|
||
msgid "Semaphore max value"
|
||
msgstr "Макс. значэньне семафору"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sem_limits.c:52 sysdeps/names/sem_limits.c:66
|
||
msgid "Adjust on exit max value"
|
||
msgstr "Раўнаць макс. значэньне пад час выхаду"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/shm_limits.c:40 sysdeps/names/shm_limits.c:49
|
||
msgid "Max segment size"
|
||
msgstr "Макс. памер сегмэнту"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50
|
||
msgid "Min segment size"
|
||
msgstr "Мін. памер сегмэнту"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51
|
||
msgid "Max number of segments"
|
||
msgstr "Макс. колькасьць сегмэнтаў"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52
|
||
msgid "Max shared segments per process"
|
||
msgstr "Макс. колькасьць падзеленых сегмэнтаў на працэс"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/shm_limits.c:44 sysdeps/names/shm_limits.c:53
|
||
msgid "Max total shared memory"
|
||
msgstr "Макс. памер падзеленае памяці"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/swap.c:40 sysdeps/names/swap.c:49
|
||
msgid "Total Swap Space"
|
||
msgstr "Агульная прастора свопу"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50
|
||
msgid "Used Swap Space"
|
||
msgstr "Выкарыстаньне прасторы свопу"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/swap.c:42 sysdeps/names/swap.c:51
|
||
msgid "Free Swap Space"
|
||
msgstr "Вольная прастора свопу"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/swap.c:43
|
||
msgid "Page In"
|
||
msgstr "Уваходныя старонкі"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/swap.c:44
|
||
msgid "Page Out"
|
||
msgstr "Выходныя старонкі"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/swap.c:52
|
||
msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot"
|
||
msgstr ""
|
||
"Агульная колькасьць уваходных старонак свопу, якія выкарыстоўваюцца з "
|
||
"моманту загрузкі сыстэмы"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/swap.c:54
|
||
msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot"
|
||
msgstr ""
|
||
"Агульная колькасьць выходных старонак свопу, якія выкарыстоўваюцца з моманту "
|
||
"загрузкі сыстэмы"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:50 sysdeps/names/sysdeps.c:77
|
||
msgid "Server Features"
|
||
msgstr "Уласьцівасьці паслужніку"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:51 sysdeps/names/sysdeps.c:78
|
||
msgid "CPU Usage"
|
||
msgstr "Выкарыстаньне ЦПУ"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:52 sysdeps/names/sysdeps.c:79
|
||
msgid "Memory Usage"
|
||
msgstr "Выкарыстаньне памяці"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:80
|
||
msgid "Swap Usage"
|
||
msgstr "Выкарыстаньне свопу"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:54 sysdeps/names/sysdeps.c:81
|
||
msgid "System Uptime"
|
||
msgstr "Час ад пачатку працы сыстэмы"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:82
|
||
msgid "Load Averange"
|
||
msgstr "Сярэдняя загрузка"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:83
|
||
msgid "Shared Memory Limits"
|
||
msgstr "Межы падзеленае памяці"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:84
|
||
msgid "Message Queue Limits"
|
||
msgstr "Межы чаргі паведамленьняў"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:85
|
||
msgid "Semaphore Set Limits"
|
||
msgstr "Межы набору семафораў"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:86
|
||
msgid "List of running Processes"
|
||
msgstr "Сьпіс працэсаў, якія запушчаны"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:87
|
||
msgid "Process Status information"
|
||
msgstr "Інфармацыя пра стан працэсу"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:88
|
||
msgid "Process UID and TTY information"
|
||
msgstr "UID працэсу й інфармацыя пра тэрмінал"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:89
|
||
msgid "Process Memory information"
|
||
msgstr "Інфармацыя пра памяць працэсу"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:90
|
||
msgid "Process Time information"
|
||
msgstr "Інфармацыя пра час працэсу"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:91
|
||
msgid "Process Signal information"
|
||
msgstr "Інфармацыя пра сыгналы працэсу"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:92
|
||
msgid "Process Kernel Data information"
|
||
msgstr "Інфармацыя пра даньні ядра працэсу"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:66 sysdeps/names/sysdeps.c:93
|
||
msgid "Process Segment information"
|
||
msgstr "Інфармацыя пра сегмэнты працэсу"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:67
|
||
msgid "Process Arguments"
|
||
msgstr "Аргумэнты працэсу"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:68 sysdeps/names/sysdeps.c:95
|
||
msgid "Process Memory Map"
|
||
msgstr "Мапа памяці працэсу"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:69
|
||
msgid "Mount List"
|
||
msgstr "Сьпіс мантаванага"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:97
|
||
msgid "File System Usage"
|
||
msgstr "Выкарыстаньне файлавае сыстэмы"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:71 sysdeps/names/sysdeps.c:98
|
||
msgid "Network Load"
|
||
msgstr "Загрузка сеткі"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:72 sysdeps/names/sysdeps.c:99
|
||
msgid "PPP Statistics"
|
||
msgstr "Статыстыка PPP"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:94
|
||
msgid "Command line arguments of the process"
|
||
msgstr "Аргумэнты каманднага радку працэсу"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/sysdeps.c:96
|
||
msgid "List of currently mounted filesystems"
|
||
msgstr "Сьпіс далучаных файлавых сыстэмаў"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/uptime.c:39
|
||
msgid "Uptime"
|
||
msgstr "Час ад пачатку працы"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/uptime.c:40
|
||
msgid "Idletime"
|
||
msgstr "Час чаканьня"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/uptime.c:41
|
||
msgid "BootTime"
|
||
msgstr "Час загрузкі"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/uptime.c:46
|
||
msgid "Time in seconds since system boot"
|
||
msgstr "Час у сэкундах з моманту загрузкі сыстэмы"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/uptime.c:47
|
||
msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot"
|
||
msgstr "Час у сэкундах, згублены сыстэмай на чаканьне з моманту загрузкі"
|
||
|
||
#: sysdeps/names/uptime.c:48
|
||
msgid "Time of last system boot in seconds since the epoch"
|
||
msgstr "Час апошняга запуску сыстэмы ў сэкундах, адлічаных ад пачатку эпохі"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28
|
||
msgid "Hangup"
|
||
msgstr "Разарваць"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29
|
||
msgid "Interrupt"
|
||
msgstr "Перарваць"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Выйсьці"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31
|
||
msgid "Illegal instruction"
|
||
msgstr "Недапушчальная інструкцыя"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32
|
||
msgid "Trace trap"
|
||
msgstr "Захоп трасыроўкі"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "Перарываньне"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34
|
||
msgid "EMT error"
|
||
msgstr "Памылка EMT"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35
|
||
msgid "Floating-point exception"
|
||
msgstr "Выключэньне пункту, які плавае"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "Забіць"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37
|
||
msgid "Bus error"
|
||
msgstr "Памылка шыны"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38
|
||
msgid "Segmentation violation"
|
||
msgstr "Парушэньне сэгментацыі"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39
|
||
msgid "Bad argument to system call"
|
||
msgstr "Кепскі аргумэнт у сыстэмным выкліку"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40
|
||
msgid "Broken pipe"
|
||
msgstr "Парушаны канал"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41
|
||
msgid "Alarm clock"
|
||
msgstr "Таймэр"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42
|
||
msgid "Termination"
|
||
msgstr "Завяршэньне"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43
|
||
msgid "Urgent condition on socket"
|
||
msgstr "Тэрміновыя умовы сокету"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Спыніць"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45
|
||
msgid "Keyboard stop"
|
||
msgstr "Спыненьне клявіятуры"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Працягнуць"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47
|
||
msgid "Child status has changed"
|
||
msgstr "Стан нашчадку быў зьменены"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48
|
||
msgid "Background read from tty"
|
||
msgstr "Чытаньне ў тле з tty"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49
|
||
msgid "Background write to tty"
|
||
msgstr "Запіс у тле ў tty"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50
|
||
msgid "I/O now possible"
|
||
msgstr "Зараз магчымы ўвод/вывад"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51
|
||
msgid "CPU limit exceeded"
|
||
msgstr "Перавышана мяжа ЦПУ"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52
|
||
msgid "File size limit exceeded"
|
||
msgstr "Перавышана мяжа памеру файлу"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53
|
||
msgid "Virtual alarm clock"
|
||
msgstr "Віртуальны таймэр"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54
|
||
msgid "Profiling alarm clock"
|
||
msgstr "Прафіляваны таймэр"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55
|
||
msgid "Window size change"
|
||
msgstr "Зьмена памераў акна"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56
|
||
msgid "Information request"
|
||
msgstr "Запыт інфармацыі"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57
|
||
msgid "User defined signal 1"
|
||
msgstr "Сыгнал карыстальніку 1"
|
||
|
||
#: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58
|
||
msgid "User defined signal 2"
|
||
msgstr "Сыгнал карыстальніку 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown system error"
|
||
#~ msgstr "Невядомая сыстэмная памылка"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
||
#~ msgstr "%s: ключ \"%s\" сумнеўны\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
||
#~ msgstr "%s: ключ \"--%s\" ня дапушчае аргумэнтаў\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
||
#~ msgstr "%s: ключ \"%c%s\" ня дапушчае аргумэнтаў\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
||
#~ msgstr "%s: ключ `%s' патрабуе парамэтар\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
||
#~ msgstr "%s: нераспазнаны ключ `--%s'\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
||
#~ msgstr "%s: нераспазнаны ключ `%c%s'\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
||
#~ msgstr "%s: нядапушчальны ключ -- %c\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
||
#~ msgstr "%s: нядапушчальны ключ -- %c\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
||
#~ msgstr "%s: ключ патрабуе парамэтар -- %c\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
||
#~ msgstr "%s: ключ `-W %s' неадназначны\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
||
#~ msgstr "%s: ключ `-W %s' ня мае парамэтраў\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Show this help message"
|
||
#~ msgstr "Адлюстраваць гэтае даведачнае паведамленьне"
|
||
|
||
#~ msgid "Display brief usage message"
|
||
#~ msgstr "Паказаць кароткую інструкцыю"
|