* am.po: * ar.po: * az.po: * be.po: * bg.po: * bn.po: * ca.po: * cs.po: * cy.po: * da.po: * de.po: * el.po: * en_CA.po: * en_GB.po: * es.po: * et.po: * eu.po: * fa.po: * fi.po: * fr.po: * ga.po: * gl.po: * gu.po: * he.po: * hi.po: * hr.po: * hu.po: * id.po: * it.po: * ja.po: * ko.po: * lt.po: * lv.po: * mi.po: * mk.po: * ml.po: * mn.po: * ms.po: * nl.po: * nn.po: * no.po: * pa.po: * pl.po: * pt.po: * pt_BR.po: * ro.po: * ru.po: * sk.po: * sl.po: * sq.po: * sr.po: * sr@Latn.po: * sv.po: * ta.po: * tr.po: * uk.po: * vi.po: * zh_CN.po: * zh_TW.po: Updated.
1613 lines
40 KiB
Plaintext
1613 lines
40 KiB
Plaintext
# Slovenian translation of libgtop
|
|
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2000.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: libgtop\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-07-20 15:07+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2000-05-22 02:46+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
|
|
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: examples/smp.c:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ticks (%ld per second):"
|
|
msgstr "Frekvenca merjenja (%ld na sekundo):"
|
|
|
|
#: examples/smp.c:79
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Skupaj"
|
|
|
|
#: examples/smp.c:79 sysdeps/names/mem.c:48
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Uporabnik"
|
|
|
|
#: examples/smp.c:79 sysdeps/names/procuid.c:51
|
|
msgid "Nice"
|
|
msgstr "Nice"
|
|
|
|
#: examples/smp.c:79
|
|
msgid "Sys"
|
|
msgstr "Sistem"
|
|
|
|
#: examples/smp.c:79
|
|
msgid "Idle"
|
|
msgstr "Prazni čas"
|
|
|
|
#: examples/smp.c:81
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Procesor (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: examples/smp.c:85
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
|
|
msgstr "PROCESOR %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
|
|
|
|
#: examples/smp.c:102
|
|
msgid "Percent:"
|
|
msgstr "Procentov:"
|
|
|
|
#: examples/smp.c:103
|
|
msgid "Total (%)"
|
|
msgstr "Skupaj (%)"
|
|
|
|
#: examples/smp.c:103
|
|
msgid "User (%)"
|
|
msgstr "Uporabniki (%)"
|
|
|
|
#: examples/smp.c:103
|
|
msgid "Nice (%)"
|
|
msgstr "Nice (%)"
|
|
|
|
#: examples/smp.c:103
|
|
msgid "Sys (%)"
|
|
msgstr "Sistem (%)"
|
|
|
|
#: examples/smp.c:104
|
|
msgid "Idle (%)"
|
|
msgstr "Nezasedeno (%)"
|
|
|
|
#: examples/smp.c:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"PROCESOR (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: examples/smp.c:122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
|
|
msgstr "PROCESOR %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
|
|
|
|
#: examples/smp.c:128
|
|
msgid "Spin:"
|
|
msgstr "Zasuk:"
|
|
|
|
#: lib/read.c:65
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "read %d byte"
|
|
msgid_plural "read %d bytes"
|
|
msgstr[0] "prebral %d bajtov"
|
|
msgstr[1] "prebral %d bajtov"
|
|
|
|
#: lib/read_data.c:51
|
|
msgid "read data size"
|
|
msgstr "prebral velikost podatkov"
|
|
|
|
#: lib/read_data.c:68
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "read data %d byte"
|
|
msgid_plural "read data %d bytes"
|
|
msgstr[0] "pregbral %d bajtov podatkov"
|
|
msgstr[1] "pregbral %d bajtov podatkov"
|
|
|
|
#: lib/write.c:51
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "write %d byte"
|
|
msgid_plural "write %d bytes"
|
|
msgstr[0] "zapisal %d bajtov"
|
|
msgstr[1] "zapisal %d bajtov"
|
|
|
|
#: src/daemon/gnuserv.c:456
|
|
msgid "Enable debugging"
|
|
msgstr "Vključi razhroščevanje"
|
|
|
|
#: src/daemon/gnuserv.c:456
|
|
msgid "DEBUG"
|
|
msgstr "RAZHROŠČUJ"
|
|
|
|
#: src/daemon/gnuserv.c:458
|
|
msgid "Enable verbose output"
|
|
msgstr "Vključi zgovoren izhod"
|
|
|
|
#: src/daemon/gnuserv.c:458
|
|
msgid "VERBOSE"
|
|
msgstr "ZGOVOREN"
|
|
|
|
#: src/daemon/gnuserv.c:460
|
|
msgid "Don't fork into background"
|
|
msgstr "Ne razveji se v ozadje"
|
|
|
|
#: src/daemon/gnuserv.c:460
|
|
msgid "NO-DAEMON"
|
|
msgstr "NI-DEAMON"
|
|
|
|
#: src/daemon/gnuserv.c:462
|
|
msgid "Invoked from inetd"
|
|
msgstr "Poklican iz programa inetd"
|
|
|
|
#: src/daemon/gnuserv.c:462
|
|
msgid "INETD"
|
|
msgstr "INETD"
|
|
|
|
#: src/daemon/gnuserv.c:496
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error on option %s: %s.\n"
|
|
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Napaka ob možnosti %s: %s.\n"
|
|
"Poženite '%s --help', če želite videti popoln seznam možnosti ukazne "
|
|
"vrstice.\n"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:44
|
|
msgid "Total CPU Time"
|
|
msgstr "Celoten CPU čas"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:45
|
|
msgid "CPU Time in User Mode"
|
|
msgstr "CPU Čas v uporabniškem načinu"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:46
|
|
msgid "CPU Time in User Mode (nice)"
|
|
msgstr "CPU čas v uporabniškem načinu (nice)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:47
|
|
msgid "CPU Time in System Mode"
|
|
msgstr "CPU čas v sistemskem načinu"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:48
|
|
msgid "CPU Time in the Idle Task"
|
|
msgstr "CPU čas v praznih poslih"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:49
|
|
msgid "Tick Frequency"
|
|
msgstr "Frekvenca merjenja"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:50
|
|
msgid "SMP Total CPU Time"
|
|
msgstr "SMP celoten CPU čas"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:51
|
|
msgid "SMP CPU Time in User Mode"
|
|
msgstr "SMP CPU čas v uporabniškem načinu"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:52
|
|
msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)"
|
|
msgstr "SMP CPU čas v uporabniškem načinu (nice)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:53
|
|
msgid "SMP CPU Time in System Mode"
|
|
msgstr "SMP CPU čas v sistemskem načinu"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:54
|
|
msgid "SMP CPU Time in the Idle Task"
|
|
msgstr "SMP CPU čas v praznih poslih"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:55
|
|
msgid "SMP CPU Flags"
|
|
msgstr "SMP CPU Zastavice"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:60 sysdeps/names/cpu.c:66
|
|
msgid "Number of clock ticks since system boot"
|
|
msgstr "Število klikov ure od zagona sistema"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67
|
|
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode"
|
|
msgstr "Število klikov ure, ki jih je sistem prebil v uporabniškem načinu"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68
|
|
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Število klikov ure, ki jih je sistem prebil v uporabniškem načinu (nice)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:63 sysdeps/names/cpu.c:69
|
|
msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode"
|
|
msgstr "Število klikov ure, ki jih je sistem prebil v sistemskem načinu"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:64 sysdeps/names/cpu.c:70
|
|
msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task"
|
|
msgstr "Število klikov ure, ki jih je sistem prebil v praznih poslih"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:65
|
|
msgid "Tick frequency (default is 100)"
|
|
msgstr "Frekvenca merjenja (privzeto je 100)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/cpu.c:71
|
|
msgid "Bit field indicating which CPU is currently running"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:40 sysdeps/names/fsusage.c:50
|
|
msgid "Total blocks"
|
|
msgstr "Skupno blokov"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:41
|
|
msgid "Free blocks"
|
|
msgstr "Prostih blokov"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:42
|
|
msgid "Available blocks"
|
|
msgstr "Blokov na voljo"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:43 sysdeps/names/fsusage.c:53
|
|
msgid "Total file nodes"
|
|
msgstr "Skupno datotečnih vozlišč"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:44 sysdeps/names/fsusage.c:54
|
|
msgid "Free file nodes"
|
|
msgstr "Prostih datotečnih vozlišč"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:45 sysdeps/names/fsusage.c:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Block size"
|
|
msgstr "Blokiran"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:51
|
|
msgid "Free blocks available to the superuser"
|
|
msgstr "Prosti bloki na voljo superuporabniku"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/fsusage.c:52
|
|
msgid "Free blocks available to non-superusers"
|
|
msgstr "Prosti bloki na voljo ne-superuporabikom"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/loadavg.c:40
|
|
msgid "Load Average"
|
|
msgstr "Povprečna zasedenost"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/loadavg.c:41
|
|
msgid "Running Tasks"
|
|
msgstr "Posli v teku"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/loadavg.c:42
|
|
msgid "Number of Tasks"
|
|
msgstr "Število poslov"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/loadavg.c:43 sysdeps/names/loadavg.c:51
|
|
msgid "Last PID"
|
|
msgstr "Zadnji PID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/loadavg.c:48
|
|
msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes"
|
|
msgstr "Število poslov, ki se izvaja hkrati, povprečja skozi 1, 5 in 15 minut"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/loadavg.c:49
|
|
msgid "Number of tasks currently running"
|
|
msgstr "Število poslov, ki trenutno tečejo"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/loadavg.c:50
|
|
msgid "Total number of tasks"
|
|
msgstr "Skupno število poslov"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:42
|
|
msgid "Total Memory"
|
|
msgstr "Celoten pomnilnik"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:43
|
|
msgid "Used Memory"
|
|
msgstr "Pomnilnik v uporabi"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:44
|
|
msgid "Free Memory"
|
|
msgstr "Prost pomnilnik"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:45
|
|
msgid "Shared Memory"
|
|
msgstr "Deljen pomnilnik"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:46
|
|
msgid "Buffers"
|
|
msgstr "Izravnalniki"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:47
|
|
msgid "Cached"
|
|
msgstr "Predpomnjen"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:49
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "Zaklenjen"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:54
|
|
msgid "Total physical memory in kB"
|
|
msgstr "Skupno fizičnega pomnilnika v kB"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:55
|
|
msgid "Used memory size in kB"
|
|
msgstr "Količina pomnilnika v uporabi v kB"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:56
|
|
msgid "Free memory size in kB"
|
|
msgstr "Prosto pomnilnika v kB"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:57
|
|
msgid "Shared memory size in kB"
|
|
msgstr "Deljenega pomnilnika v kB"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:58
|
|
msgid "Size of buffers kB"
|
|
msgstr "Velikost izravnalnikov"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:59
|
|
msgid "Size of cached memory in kB"
|
|
msgstr "Velikost predpomnjenega pomnilnika v kB"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:60
|
|
msgid "Memory used from user processes in kB"
|
|
msgstr "Porabljenega pomnilnika za uporabniške procese v kB"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mem.c:61
|
|
msgid "Memory in locked pages in kB"
|
|
msgstr "Pomnilnika v zaklenjenih straneh v kB"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mountlist.c:39 sysdeps/names/mountlist.c:46
|
|
#: sysdeps/names/proclist.c:39 sysdeps/names/proclist.c:46
|
|
#: sysdeps/names/procmap.c:39 sysdeps/names/procmap.c:46
|
|
msgid "Number of list elements"
|
|
msgstr "Število elementov seznama"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mountlist.c:40 sysdeps/names/mountlist.c:47
|
|
#: sysdeps/names/proclist.c:40 sysdeps/names/proclist.c:47
|
|
#: sysdeps/names/procmap.c:40 sysdeps/names/procmap.c:47
|
|
msgid "Total size of list"
|
|
msgstr "Skupna velikost seznama"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/mountlist.c:41 sysdeps/names/mountlist.c:48
|
|
#: sysdeps/names/proclist.c:41 sysdeps/names/proclist.c:48
|
|
#: sysdeps/names/procmap.c:41 sysdeps/names/procmap.c:48
|
|
msgid "Size of a single list element"
|
|
msgstr "Velikost enega elementa seznama"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/msg_limits.c:41 sysdeps/names/msg_limits.c:52
|
|
msgid "Size in kilobytes of message pool"
|
|
msgstr "Velikost sporočilnega bazena v kilobajtih"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53
|
|
msgid "Number of entries in message map"
|
|
msgstr "Število vnosov v karto sporočil"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54
|
|
msgid "Max size of message"
|
|
msgstr "Največja velikost sporočila"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55
|
|
msgid "Default max size of queue"
|
|
msgstr "Privzeto največja dolžina vrste"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56
|
|
msgid "Max queues system wide"
|
|
msgstr "Največje število vrst sistemsko"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57
|
|
msgid "Message segment size"
|
|
msgstr "Velikost segmenta za sporočila"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/msg_limits.c:47 sysdeps/names/msg_limits.c:58
|
|
msgid "Number of system message headers"
|
|
msgstr "Število glav za sistemska sporočila"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/netload.c:46 sysdeps/names/netload.c:67
|
|
msgid "Interface Flags"
|
|
msgstr "Imena vmesnikov"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/netload.c:47
|
|
msgid "MTU"
|
|
msgstr "MTU"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/netload.c:48 sysdeps/names/netload.c:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IPv4 Subnet"
|
|
msgstr "Subnet"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IPv4 Address"
|
|
msgstr "Naslov"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/netload.c:50 sysdeps/names/netload.c:71
|
|
msgid "Packets In"
|
|
msgstr "Paketov notri"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/netload.c:51 sysdeps/names/netload.c:72
|
|
msgid "Packets Out"
|
|
msgstr "Paketov ven"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/netload.c:52 sysdeps/names/netload.c:73
|
|
msgid "Packets Total"
|
|
msgstr "Skupno paketov"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/netload.c:53 sysdeps/names/netload.c:74
|
|
msgid "Bytes In"
|
|
msgstr "Bajtov notri"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/netload.c:54 sysdeps/names/netload.c:75
|
|
msgid "Bytes Out"
|
|
msgstr "Bajtov ven"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/netload.c:55 sysdeps/names/netload.c:76
|
|
msgid "Bytes Total"
|
|
msgstr "Skupaj bajtov"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/netload.c:56 sysdeps/names/netload.c:77
|
|
msgid "Errors In"
|
|
msgstr "Napak notri"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/netload.c:57 sysdeps/names/netload.c:78
|
|
msgid "Errors Out"
|
|
msgstr "Napak ven"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/netload.c:58 sysdeps/names/netload.c:79
|
|
msgid "Errors Total"
|
|
msgstr "Skupaj napak"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/netload.c:59 sysdeps/names/netload.c:80
|
|
msgid "Collisions"
|
|
msgstr "Trčenj"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/netload.c:60 sysdeps/names/netload.c:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IPv6 Address"
|
|
msgstr "Naslov"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/netload.c:61 sysdeps/names/netload.c:82
|
|
msgid "IPv6 Prefix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sysdeps/names/netload.c:62 sysdeps/names/netload.c:83
|
|
msgid "IPv6 Scope"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sysdeps/names/netload.c:68
|
|
msgid "Maximum Transfer Unit"
|
|
msgstr "Največja enota prenosa (MTU)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/ppp.c:39 sysdeps/names/ppp.c:46
|
|
msgid "PPP State"
|
|
msgstr "Stanje PPP"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/ppp.c:40
|
|
msgid "Input bytes"
|
|
msgstr "Vhodnih bajtov"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/ppp.c:41
|
|
msgid "Output bytes"
|
|
msgstr "Izhodnih bajtov"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/ppp.c:47
|
|
msgid "Number of input bytes"
|
|
msgstr "Število vhodnih bajtov"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/ppp.c:48
|
|
msgid "Number of output bytes"
|
|
msgstr "Število izhodnih bajtov"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procargs.c:39 sysdeps/names/procmem.c:48
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Velikost"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procargs.c:44
|
|
msgid "Length in bytes of the returned string."
|
|
msgstr "Dolžina vrnenega niza v bajtih"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
|
|
msgid "K_Flags"
|
|
msgstr "K_Zastavice"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
|
|
msgid "Min_Flt"
|
|
msgstr "Min_Flt"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
|
|
msgid "Maj_Flt"
|
|
msgstr "Maj_Flt"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
|
|
msgid "CMin_Flt"
|
|
msgstr "CMin_Flt"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
|
|
msgid "CMaj_Flt"
|
|
msgstr "CMaj_Flt"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
|
|
msgid "KStk_ESP"
|
|
msgstr "KStk_ESP"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
|
|
msgid "KStk_EIP"
|
|
msgstr "KStk_EIP"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
|
|
msgid "NWChan"
|
|
msgstr "NWChan"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:45
|
|
msgid "WChan"
|
|
msgstr "WChan"
|
|
|
|
#. K_Flags
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:51
|
|
msgid ""
|
|
"Kernel flags of the process.\n"
|
|
"\n"
|
|
"On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s checks "
|
|
"for math emulation, so this is not included in the output.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zastavice procesov, ki jih ima jedro.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Trenutno ima vsaka zastavica v linuxu nastavljen matematicni bit, ker crt0.s "
|
|
"preverja za matematično emulacijo, tako da to ni vključeno v izpis.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To je verjetno napaka, saj ni vsak proces preveden C program.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Matematični bit bi mogel biti decimalno 4 in sledljivi bit je decimalno 10."
|
|
|
|
#. Min_Flt
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:60
|
|
msgid ""
|
|
"The number of minor faults the process has made, those which have not "
|
|
"required loading a memory page from disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"Število majhnih spodrslajev, ki jih je proces sotril - tistih, ki ne "
|
|
"povzročijo nalaganja pomnilniške strani z diska."
|
|
|
|
#. Maj_Flt
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:63
|
|
msgid ""
|
|
"The number of major faults the process has made, those which have required "
|
|
"loading a memory page from disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"Število velikih spodrslajev, ki jih je proces sotril - tistih, ki povzročijo "
|
|
"nalaganja pomnilniške strani z diska."
|
|
|
|
#. CMin_Flt
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:66
|
|
msgid "The number of minor faults that the process and its children have made."
|
|
msgstr ""
|
|
"Število majhnih spodrsljajev, ki so jih povzročili proces in njegovi "
|
|
"nasledniki."
|
|
|
|
#. CMaj_Flt
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:69
|
|
msgid "The number of major faults that the process and its children have made."
|
|
msgstr ""
|
|
"Število velikih spodrsljajev, ki so jih povzročili proces in njegovi "
|
|
"nasledniki."
|
|
|
|
#. KStk_ESP
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:72
|
|
msgid ""
|
|
"The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel "
|
|
"stack page for the process."
|
|
msgstr ""
|
|
"Trenutna vrednost esp-ja(32 bitnega kazalca sklada), kot je najdena v jedru."
|
|
|
|
#. KStk_EIP
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:75
|
|
msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)."
|
|
msgstr "Trenutni EIP (32 bitni kazalec na ukaze)."
|
|
|
|
#. NWChan
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:77
|
|
msgid ""
|
|
"This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the "
|
|
"address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need a "
|
|
"textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to "
|
|
"see the WCHAN field in action)"
|
|
msgstr ""
|
|
"To je \"kanal\" v katerem čaka proces. To je naslov sistemskega klica in se "
|
|
"lahko najde v seznamu imen, če potrebujete tekstovno ime. (Če imate "
|
|
"osvežen /etc/psdatabase, poizkusite ps -l, da vidite polje WCHAN na delu)"
|
|
|
|
#. WChan
|
|
#: sysdeps/names/prockernel.c:82
|
|
msgid "This is the textual name of the `nwchan' field."
|
|
msgstr "To je besedilno ime polja `nwchan'."
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:48
|
|
msgid "Virtual"
|
|
msgstr "Navidezen"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:48
|
|
msgid "Resident"
|
|
msgstr "V pomnilniku"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:48
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Deljen"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:49
|
|
msgid "Resident Set Size"
|
|
msgstr "Velikost v fizičnem pomnilniku"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:49
|
|
msgid "Resident Set Size Limit"
|
|
msgstr "Limit velikosti v fizičnem pomnilniku"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:54
|
|
msgid "Total # of pages of memory"
|
|
msgstr "Skupno število strani v pomnilniku"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:55
|
|
msgid "Number of pages of virtual memory"
|
|
msgstr "Število strani navideznega pomnilnika"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:56
|
|
msgid "Number of resident set (non-swapped) pages"
|
|
msgstr "Število rezidenčnih strani"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:57
|
|
msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory"
|
|
msgstr "Število deljenih (z mmap) strani"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:58
|
|
msgid ""
|
|
"Number of pages the process has in real memory, minus 3 for administrative "
|
|
"purposes. This is just the pages which count towards text, data, or stack "
|
|
"space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or "
|
|
"which are swapped out."
|
|
msgstr ""
|
|
"Število strani, ki jih ima proces v real pomnilniku, minus 3 za "
|
|
"administrativne potrebe To so le strani, ki štejejo kot prostor za text, "
|
|
"podatke ali sklad.To ne vključuje strani, ki niso bile naložene po želji in "
|
|
"tiste, ki sotrenutno v navideznem pomnilniku na disku."
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procmem.c:63
|
|
msgid ""
|
|
"Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Trenutni limit rezidenčnih bajtov procesa (rss) (navadno 2,147,483,647)."
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
|
|
msgid "Text_RSS"
|
|
msgstr "Text_RSS"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
|
|
msgid "ShLib_RSS"
|
|
msgstr "ShLib_RSS"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
|
|
msgid "Data_RSS"
|
|
msgstr "Podatki_RSS"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
|
|
msgid "Stack_RSS"
|
|
msgstr "Sklad_RSS"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:44
|
|
msgid "Dirty Size"
|
|
msgstr "Velikost umazanije"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:44
|
|
msgid "Start_Code"
|
|
msgstr "Začetnek_Kode"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:44
|
|
msgid "End_Code"
|
|
msgstr "Konec_Kode"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:44
|
|
msgid "Start_Stack"
|
|
msgstr "Začetek_Sklada"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:49
|
|
msgid "Text resident set size"
|
|
msgstr "Velikost text v fizičnem pomnilniku"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:50
|
|
msgid "Shared-Lib resident set size"
|
|
msgstr "Velikost deljenih knjižnic v fizičnem pomnilniku"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:51
|
|
msgid "Data resident set size"
|
|
msgstr "Velikost podatkov v fizičnem pomnilniku"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:52
|
|
msgid "Stack resident set size"
|
|
msgstr "Velikost sklada v fizičnem pomnilniku"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:53
|
|
msgid "Total size of dirty pages"
|
|
msgstr "Skupna velikost umazanih strani"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:54
|
|
msgid "Address of beginning of code segment"
|
|
msgstr "Naslov začetka kodnega segmenta"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:55
|
|
msgid "Address of end of code segment"
|
|
msgstr "Naslov konca kodnega segmenta"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsegment.c:56
|
|
msgid "Address of the bottom of stack segment"
|
|
msgstr "Naslov dna segmenta sklada"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:41
|
|
msgid "Signal"
|
|
msgstr "Signal"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:41
|
|
msgid "Blocked"
|
|
msgstr "Blokiran"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:41
|
|
msgid "SigIgnore"
|
|
msgstr "SigIgnoriran"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:41
|
|
msgid "SigCatch"
|
|
msgstr "SigUjet"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:46
|
|
msgid "Mask of pending signals"
|
|
msgstr "Maska čakajočih signalov"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:47
|
|
msgid "Mask of blocked signals"
|
|
msgstr "Maska blokiranih signalov"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:48
|
|
msgid "Mask of ignored signals"
|
|
msgstr "Maska ignoriranih signalov"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procsignal.c:49
|
|
msgid "Mask of caught signals"
|
|
msgstr "Maska ujetih signalov"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:43
|
|
msgid "Cmd"
|
|
msgstr "Ukaz"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:43
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stanje"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:43
|
|
msgid "UID"
|
|
msgstr "UID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:43
|
|
msgid "GID"
|
|
msgstr "GID"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "RGid"
|
|
msgstr "Gid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "RUid"
|
|
msgstr "Uid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HasCPU"
|
|
msgstr "Ima CPU"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Proc"
|
|
msgstr "Procesor"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:44
|
|
msgid "LProc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:49
|
|
msgid "Basename of executable file in call to exec()"
|
|
msgstr "Glavno ime izvršilne datoteke v klicu exec()"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:50
|
|
msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)"
|
|
msgstr "Enoznakovna koda za stanje procesa (S=spi)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:51
|
|
msgid "UID of process"
|
|
msgstr "UID procesa"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:52
|
|
msgid "GID of process"
|
|
msgstr "GID procesa"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Real UID of process"
|
|
msgstr "UID procesa"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Real GID of process"
|
|
msgstr "GID procesa"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:55
|
|
msgid "Has CPU"
|
|
msgstr "Ima CPU"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:56
|
|
msgid "Processor"
|
|
msgstr "Procesor"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procstate.c:57
|
|
msgid "Last Processor"
|
|
msgstr "Zadnji Procesor"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:45
|
|
msgid "Start_Time"
|
|
msgstr "Začetni_Čas"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:45
|
|
msgid "RTime"
|
|
msgstr "RČas"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:45
|
|
msgid "UTime"
|
|
msgstr "UČas"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:45
|
|
msgid "STime"
|
|
msgstr "SČas"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:46
|
|
msgid "CUTime"
|
|
msgstr "CUČas"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:46
|
|
msgid "CSTime"
|
|
msgstr "CSČas"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:46
|
|
msgid "TimeOut"
|
|
msgstr "Iztek časa"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:46
|
|
msgid "It_Real_Value"
|
|
msgstr "It_Resnična_Vrednost"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:47
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frekvenca"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:47
|
|
msgid "XCPU_UTime"
|
|
msgstr "XCPU_UČas"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:47
|
|
msgid "XCPU_STime"
|
|
msgstr "XCPU_SČas"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:52
|
|
msgid "Start time of process in seconds since the epoch"
|
|
msgstr "Začetni čas procesa v sekundah od epoha"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:53
|
|
msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)"
|
|
msgstr "Resnični akumuliran procesa (mora bi biti učas + sčas)"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:54
|
|
msgid "user-mode CPU time accumulated by process"
|
|
msgstr "akumuliran CPU čas procesa v uporabniškem načinu"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:55
|
|
msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process"
|
|
msgstr "akumuliran CPU čas v sistemskem načinu"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:56
|
|
msgid "cumulative utime of process and reaped children"
|
|
msgstr "komulativen učas procesa in prevzetih otrok"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:57
|
|
msgid "cumulative stime of process and reaped children"
|
|
msgstr "komulativen sčas procesa in prevzetih otrok"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:58
|
|
msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout"
|
|
msgstr "Čas (v jiffijih) naslednjega timeouta procesa"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:59
|
|
msgid ""
|
|
"The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to "
|
|
"an interval timer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Čas (v jiffijih) preden bo poslan naslednji SIGALRM procesu zaradi "
|
|
"intervalne štoparice."
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:61
|
|
msgid "Tick frequency"
|
|
msgstr "Frekvenca merjenja"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:62
|
|
msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process"
|
|
msgstr "Čas akumiliran s strani procesa v CPU SMP uporabniškem načinu"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/proctime.c:63
|
|
msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process"
|
|
msgstr "Čas akumuliranj s strani procesa v CPU SMP uporabniškem načinu"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:48
|
|
msgid "Uid"
|
|
msgstr "Uid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:48
|
|
msgid "EUid"
|
|
msgstr "EUid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:48
|
|
msgid "Gid"
|
|
msgstr "Gid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:48
|
|
msgid "EGid"
|
|
msgstr "Egid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:48
|
|
msgid "SUid"
|
|
msgstr "SUid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
|
msgid "SGid"
|
|
msgstr "SGid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FSUid"
|
|
msgstr "SUid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FSGid"
|
|
msgstr "SGid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:49
|
|
msgid "Pid"
|
|
msgstr "Pid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:50
|
|
msgid "PPid"
|
|
msgstr "PPid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:50
|
|
msgid "PGrp"
|
|
msgstr "PGrp"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:50
|
|
msgid "Session"
|
|
msgstr "Seja"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:50
|
|
msgid "Tty"
|
|
msgstr "Tty"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:51
|
|
msgid "TPGid"
|
|
msgstr "TPGid"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:51
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioriteta"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:51
|
|
msgid "NGroups"
|
|
msgstr "NSkupine"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:51
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Skupine"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:56
|
|
msgid "User ID"
|
|
msgstr "ID uporabnika"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:57
|
|
msgid "Effective User ID"
|
|
msgstr "ID efektivnega uporabnika"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:58
|
|
msgid "Group ID"
|
|
msgstr "ID skupine"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:59
|
|
msgid "Effective Group ID"
|
|
msgstr "ID Efektivne skupine"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set User ID"
|
|
msgstr "Shranjen ID uporabnika"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Group ID"
|
|
msgstr "Shranjen ID skupine"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:62
|
|
msgid "Filesystem User ID"
|
|
msgstr "Uporabniški ID datotečnega sistema"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:63
|
|
msgid "Filesystem Group ID"
|
|
msgstr "Skupinski ID datotečnega sistema"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:64
|
|
msgid "Process ID"
|
|
msgstr "ID procesa"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:65
|
|
msgid "PID of parent process"
|
|
msgstr "PID roditeljskega procesa"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:66
|
|
msgid "Process group ID"
|
|
msgstr "ID skupine procesov"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:67
|
|
msgid "Session ID"
|
|
msgstr "ID seje"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:68
|
|
msgid "Full device number of controlling terminal"
|
|
msgstr "Polno ime naprave kontrolenga terminala"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:69
|
|
msgid "Terminal process group ID"
|
|
msgstr "ID skupine terminalskega procesa"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:70
|
|
msgid "Kernel scheduling priority"
|
|
msgstr "Prioriteta razporejanja časa v jedru"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:71
|
|
msgid "Standard unix nice level of process"
|
|
msgstr "Običajen unix nice nivo procesa"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:72
|
|
msgid "Number of additional process groups"
|
|
msgstr "Število dodatnih skupin procesov"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/procuid.c:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Array of additional process groups"
|
|
msgstr "Število dodatnih skupin procesov"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57
|
|
msgid "Number of entries in semaphore map"
|
|
msgstr "Število vnosov v karto semaforjev"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58
|
|
msgid "Max number of arrays"
|
|
msgstr "Največje število seznamov"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59
|
|
msgid "Max semaphores system wide"
|
|
msgstr "Največje Število semaforjev, sistemsko"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60
|
|
msgid "Number of undo structures system wide"
|
|
msgstr "Največje število struktur za razveljavitve, sistemsko"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61
|
|
msgid "Max semaphores per array"
|
|
msgstr "Največje število semaforjev na seznam"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62
|
|
msgid "Max ops per semop call"
|
|
msgstr "Največ operacij na semop klic"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63
|
|
msgid "Max number of undo entries per process"
|
|
msgstr "Največ vnosov za razveljavitve na proces"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64
|
|
msgid "sizeof struct sem_undo"
|
|
msgstr "velikost strukture sem_undo"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65
|
|
msgid "Semaphore max value"
|
|
msgstr "Največja vrednost Semaforja"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sem_limits.c:52 sysdeps/names/sem_limits.c:66
|
|
msgid "Adjust on exit max value"
|
|
msgstr "Prilagodi na izhodu največjo vrednost"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/shm_limits.c:40 sysdeps/names/shm_limits.c:49
|
|
msgid "Max segment size"
|
|
msgstr "Največja velikost segmenta"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50
|
|
msgid "Min segment size"
|
|
msgstr "Najmanjša velikost segmenta"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51
|
|
msgid "Max number of segments"
|
|
msgstr "Največje število segmentov"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52
|
|
msgid "Max shared segments per process"
|
|
msgstr "Največje število deljenih segmentov na proces"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/shm_limits.c:44 sysdeps/names/shm_limits.c:53
|
|
msgid "Max total shared memory"
|
|
msgstr "Največje število skupno deljenega pomnilnika"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/swap.c:40 sysdeps/names/swap.c:49
|
|
msgid "Total Swap Space"
|
|
msgstr "Celotna velikost navideznega pomnilnika na disku"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50
|
|
msgid "Used Swap Space"
|
|
msgstr "Porabljeno navideznega pomnilnika na disku"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/swap.c:42 sysdeps/names/swap.c:51
|
|
msgid "Free Swap Space"
|
|
msgstr "Prosto navideznega pomnilnika na disku"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/swap.c:43
|
|
msgid "Page In"
|
|
msgstr "Stran Notr"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/swap.c:44
|
|
msgid "Page Out"
|
|
msgstr "Stran Ven"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/swap.c:52
|
|
msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot"
|
|
msgstr "Skupno število strani z diska, ki so bile naložene od zagona sistema"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/swap.c:54
|
|
msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot"
|
|
msgstr "Skupno število strani z diska, ki so bile shranjene od zagona sistema"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:50 sysdeps/names/sysdeps.c:77
|
|
msgid "Server Features"
|
|
msgstr "Lastnosti strežnika"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:51 sysdeps/names/sysdeps.c:78
|
|
msgid "CPU Usage"
|
|
msgstr "Uporaba procesorja"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:52 sysdeps/names/sysdeps.c:79
|
|
msgid "Memory Usage"
|
|
msgstr "Poraba pomnilnika"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:80
|
|
msgid "Swap Usage"
|
|
msgstr "Poraba navideznega pomnilnika na disku"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:54 sysdeps/names/sysdeps.c:81
|
|
msgid "System Uptime"
|
|
msgstr "Čas od zagona sistema"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:82
|
|
msgid "Load Averange"
|
|
msgstr "Povprečna zasedenost"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:83
|
|
msgid "Shared Memory Limits"
|
|
msgstr "Omejitve deljenega pomnilnika"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:84
|
|
msgid "Message Queue Limits"
|
|
msgstr "Omejitve vrste s sporočili"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:85
|
|
msgid "Semaphore Set Limits"
|
|
msgstr "Omejitve semaforjev"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:86
|
|
msgid "List of running Processes"
|
|
msgstr "Seznam procesov v teku"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:87
|
|
msgid "Process Status information"
|
|
msgstr "Podatki o stanju procesa"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:88
|
|
msgid "Process UID and TTY information"
|
|
msgstr "Podatki o UID in konzoli procesa"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:89
|
|
msgid "Process Memory information"
|
|
msgstr "Podatki o pomnilniku procesa"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:90
|
|
msgid "Process Time information"
|
|
msgstr "Podatki o času procesa"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:91
|
|
msgid "Process Signal information"
|
|
msgstr "Podatki o signalih procesa"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:92
|
|
msgid "Process Kernel Data information"
|
|
msgstr "Podatki o procesu, ki jih ima jedro"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:66 sysdeps/names/sysdeps.c:93
|
|
msgid "Process Segment information"
|
|
msgstr "Podatki o segmentu procesa"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:67
|
|
msgid "Process Arguments"
|
|
msgstr "Argumenti procesa"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:68 sysdeps/names/sysdeps.c:95
|
|
msgid "Process Memory Map"
|
|
msgstr "Pomnilniška karta procesa"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:69
|
|
msgid "Mount List"
|
|
msgstr "Seznam priklopov"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:97
|
|
msgid "File System Usage"
|
|
msgstr "Uporaba datotečnih sistemov"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:71 sysdeps/names/sysdeps.c:98
|
|
msgid "Network Load"
|
|
msgstr "Zasedenost mreže"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:72 sysdeps/names/sysdeps.c:99
|
|
msgid "PPP Statistics"
|
|
msgstr "Statistika PPP"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:94
|
|
msgid "Command line arguments of the process"
|
|
msgstr "Argumenti ukazne vrstice za proces"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/sysdeps.c:96
|
|
msgid "List of currently mounted filesystems"
|
|
msgstr "Seznam trenutno priklopljenih datotečnih sistemov"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/uptime.c:39
|
|
msgid "Uptime"
|
|
msgstr "Čas od zagona"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/uptime.c:40
|
|
msgid "Idletime"
|
|
msgstr "Prazni čas"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/uptime.c:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "BootTime"
|
|
msgstr "Čas zagona"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/uptime.c:46
|
|
msgid "Time in seconds since system boot"
|
|
msgstr "Čas v sekundah od zagona sistema"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/uptime.c:47
|
|
msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot"
|
|
msgstr "Čas v sekundah, ki jih je sistem prebil v praznih procesih od zagona"
|
|
|
|
#: sysdeps/names/uptime.c:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Time of last system boot in seconds since the epoch"
|
|
msgstr "Začetni čas procesa v sekundah od epoha"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28
|
|
msgid "Hangup"
|
|
msgstr "Odloži"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29
|
|
msgid "Interrupt"
|
|
msgstr "Prekinitev"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Izhod"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31
|
|
msgid "Illegal instruction"
|
|
msgstr "Neveljavn ukaz"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32
|
|
msgid "Trace trap"
|
|
msgstr "Past sledenja"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "Prekini"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34
|
|
msgid "EMT error"
|
|
msgstr "Napaka EMT"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35
|
|
msgid "Floating-point exception"
|
|
msgstr "Izjema plavajoče vejice"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36
|
|
msgid "Kill"
|
|
msgstr "Ubij"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37
|
|
msgid "Bus error"
|
|
msgstr "Napaka vodila"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38
|
|
msgid "Segmentation violation"
|
|
msgstr "Segmentacijska kršitev"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39
|
|
msgid "Bad argument to system call"
|
|
msgstr "Slab argument sistemskemu klicu"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40
|
|
msgid "Broken pipe"
|
|
msgstr "Pretrgana cev"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41
|
|
msgid "Alarm clock"
|
|
msgstr "Budilka"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42
|
|
msgid "Termination"
|
|
msgstr "Zaključek"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43
|
|
msgid "Urgent condition on socket"
|
|
msgstr "Nujno stanje na vtiču"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Ustavi"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45
|
|
msgid "Keyboard stop"
|
|
msgstr "Ustavitev s tipkovnice"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Nadaljuj"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47
|
|
msgid "Child status has changed"
|
|
msgstr "Stanje otroka se je spremenilo"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48
|
|
msgid "Background read from tty"
|
|
msgstr "Branje s tty v ozadju"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49
|
|
msgid "Background write to tty"
|
|
msgstr "Pisanje na tty v ozadju"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50
|
|
msgid "I/O now possible"
|
|
msgstr "V/I sedaj možen"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51
|
|
msgid "CPU limit exceeded"
|
|
msgstr "Prekoračena omejitev procesorja"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52
|
|
msgid "File size limit exceeded"
|
|
msgstr "Prekoračena omejitev dolžine datoteke"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53
|
|
msgid "Virtual alarm clock"
|
|
msgstr "Navidezna budilka"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54
|
|
msgid "Profiling alarm clock"
|
|
msgstr "Budilka profiliranja"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55
|
|
msgid "Window size change"
|
|
msgstr "Sprememba velikosti okna"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56
|
|
msgid "Information request"
|
|
msgstr "Zahteva po podatkih"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57
|
|
msgid "User defined signal 1"
|
|
msgstr "Uporabniško definiran signal 1"
|
|
|
|
#: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58
|
|
msgid "User defined signal 2"
|
|
msgstr "Uporabniško definiran signal 2"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown system error"
|
|
#~ msgstr "Neznana sistemska napaka"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
|
#~ msgstr "%s: opcija `%s' je dvoumna\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
#~ msgstr "%s: opcija `--%s' ne dovoljuje argumenta\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
#~ msgstr "%s: opcija `%c%s' ne dovoli argumenta\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
|
#~ msgstr "%s: opcija `%s' potrebuje argument\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
|
#~ msgstr "%s: neprepoznana opcija `--%s'\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
|
#~ msgstr "%s: neprepoznana opcija `%c%s'\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
|
#~ msgstr "%s: neveljavna opcija -- %c\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
|
#~ msgstr "%s: neveljavna opcija -- %c\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
|
#~ msgstr "%s: opcija potrebuje argument -- %c\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
|
#~ msgstr "%s: opcija `-W %s' je dvoumna\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
|
#~ msgstr "%s: opcija `-W %s' ne dovoli argumenta\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Show this help message"
|
|
#~ msgstr "Kaži to sporočilo s pomočjo"
|
|
|
|
#~ msgid "Display brief usage message"
|
|
#~ msgstr "Kaži kratko sporočilo o uporabi"
|
|
|
|
#~ msgid "Quit (POSIX)"
|
|
#~ msgstr "Izhod (POSIX)"
|
|
|
|
#~ msgid "Abort (ANSI)"
|
|
#~ msgstr "Prekinitev (ANSI)"
|
|
|
|
#~ msgid "EMT instruction"
|
|
#~ msgstr "EMT ukaz"
|
|
|
|
#~ msgid "Kill, unblockable (POSIX)"
|
|
#~ msgstr "Ubij, nezmožen blokiranja (POSIX)"
|
|
|
|
#~ msgid "BUS error (4.2 BSD)"
|
|
#~ msgstr "Napaka na vodilu (4.4 BSD)"
|
|
|
|
#~ msgid "Stop, unblockable (POSIX)"
|
|
#~ msgstr "Ustavitev, nezmožen blokiranja (POSIX)"
|
|
|
|
#~ msgid "Power failure restart (System V)"
|
|
#~ msgstr "Prekinitev napajanja - vnovičen zagon (System V)"
|
|
|
|
#~ msgid "Start_Data"
|
|
#~ msgstr "Začetek_Podatkov"
|
|
|
|
#~ msgid "End_Data"
|
|
#~ msgstr "Konec_Podatkov"
|
|
|
|
#~ msgid "Start_Brk"
|
|
#~ msgstr "Začetek_Brk"
|
|
|
|
#~ msgid "Brk"
|
|
#~ msgstr "Brk"
|
|
|
|
#~ msgid "Start_MMap"
|
|
#~ msgstr "Začetek_MMap"
|
|
|
|
#~ msgid "Arg_Start"
|
|
#~ msgstr "Začetek_Argumentov"
|
|
|
|
#~ msgid "Arg_End"
|
|
#~ msgstr "Konec_Argumentov"
|
|
|
|
#~ msgid "Env_Start"
|
|
#~ msgstr "Začetek_Okolja"
|
|
|
|
#~ msgid "Env_End"
|
|
#~ msgstr "Konec_Okolja"
|
|
|
|
#~ msgid "Address of beginning of data segment"
|
|
#~ msgstr "Naslov začetka podatkovnega segmenta"
|
|
|
|
#~ msgid "Address of end of data segment"
|
|
#~ msgstr "Naslov konca podatkovnega segmenta"
|
|
|
|
#~ msgid "Brk_Start"
|
|
#~ msgstr "Brk_Začetek"
|
|
|
|
#~ msgid "Brk_End"
|
|
#~ msgstr "Brk_Konec"
|
|
|
|
#~ msgid "Start of mmap()ed areas"
|
|
#~ msgstr "Začetek 'mmap'-iranih področij"
|
|
|
|
#~ msgid "RUID"
|
|
#~ msgstr "RUID"
|
|
|
|
#~ msgid "RGID"
|
|
#~ msgstr "RGID"
|
|
|
|
#~ msgid "effective UID of process"
|
|
#~ msgstr "efektivni UID procesa"
|
|
|
|
#~ msgid "effective GID of process"
|
|
#~ msgstr "efektivni GID procesa"
|
|
|
|
#~ msgid "has_cpu"
|
|
#~ msgstr "ima_cpu"
|
|
|
|
#~ msgid "processor"
|
|
#~ msgstr "procesor"
|
|
|
|
#~ msgid "last_processor"
|
|
#~ msgstr "zadnji_procesor"
|
|
|
|
#~ msgid "XCPU_Flags"
|
|
#~ msgstr "XCPU_Zastavice"
|
|
|
|
#~ msgid "FsUid"
|
|
#~ msgstr "FsUid"
|
|
|
|
#~ msgid "FsGid"
|
|
#~ msgstr "FsGid"
|
|
|
|
#~ msgid "Additional process groups"
|
|
#~ msgstr "Dodatne skupine procesov"
|
|
|
|
#~ msgid "Pointer Size"
|
|
#~ msgstr "Velikost Kazalca"
|
|
|
|
#~ msgid "Process CWD"
|
|
#~ msgstr "Procesov trenutni delovni imenik"
|
|
|
|
#~ msgid "Pointer Size on the Server (in bits)"
|
|
#~ msgstr "Velikost kazalca na strežniku (v bitih)"
|
|
|
|
#~ msgid "Current working directory of the process"
|
|
#~ msgstr "Trenutni delovni imenik procesa"
|
|
|
|
#~ msgid "Boot time (seconds sice epoch)"
|
|
#~ msgstr "Čas zagona (sekund od epoha)"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown error"
|
|
#~ msgstr "Neznana napaka"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid argument"
|
|
#~ msgstr "Napačen argument"
|
|
|
|
#~ msgid "No such parameter"
|
|
#~ msgstr "Tak parameter ne obstaja"
|
|
|
|
#~ msgid "Attempted to modify a read-only value"
|
|
#~ msgstr "Poskus spremembe vrednosti, ki se lahko le bere"
|
|
|
|
#~ msgid "Parameter size mismatch"
|
|
#~ msgstr "Napačna velikost parametrov"
|
|
|
|
#~ msgid "Communication with LibGTop server failed"
|
|
#~ msgstr "Komunikacija z LibGTop strežnikom ni uspela"
|
|
|
|
#~ msgid "No such process"
|
|
#~ msgstr "Takšnega procesa ni"
|
|
|
|
#~ msgid "No kernel support"
|
|
#~ msgstr "Ni podpore v jedru"
|
|
|
|
#~ msgid "Incompatible kernel version"
|
|
#~ msgstr "Nekompatibilna različica jedra"
|