Files
libgtop/po/es.po
2005-09-25 16:24:46 +00:00

218 lines
5.8 KiB
Plaintext

# traducción de es.po al Spanish
# translation of libgtop.libgtop-GNOME-2-0-port.po to Spanish
# Translation into spanish of glibtop
# FIXME: the strings still left empty are the ones I've no idea how
# to translate them; if anyone has a suggestion...
# Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>, 1998-2000.
# Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>, 2002.
# Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>, 2002.
# Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2002.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>, 2003.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-25 18:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-29 20:29+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"First-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: lib/read.c:65
#, c-format
msgid "read %d byte"
msgid_plural "read %d bytes"
msgstr[0] "leído %d byte"
msgstr[1] "leídos %d bytes"
#: lib/read_data.c:53
msgid "read data size"
msgstr "leído tamaño de datos"
#: lib/read_data.c:72
#, c-format
msgid "read %lu byte of data"
msgid_plural "read %lu bytes of data"
msgstr[0] "leído %lu byte de datos"
msgstr[1] "leídos %lu bytes de datos"
#: lib/write.c:52
#, c-format
msgid "wrote %d byte"
msgid_plural "wrote %d bytes"
msgstr[0] "escrito %d byte"
msgstr[1] "escritos %d bytes"
#: src/daemon/gnuserv.c:460
msgid "Enable debugging"
msgstr "Activar depuración"
#: src/daemon/gnuserv.c:460
msgid "DEBUG"
msgstr "DEPURACIÓN"
#: src/daemon/gnuserv.c:462
msgid "Enable verbose output"
msgstr "Activa salida detallada"
#: src/daemon/gnuserv.c:462
msgid "VERBOSE"
msgstr "DETALLADO"
#: src/daemon/gnuserv.c:464
msgid "Don't fork into background"
msgstr "No se pudo abrir un proceso en segundo plano"
#: src/daemon/gnuserv.c:464
msgid "NO-DAEMON"
msgstr "NO-DAEMON"
#: src/daemon/gnuserv.c:466
msgid "Invoked from inetd"
msgstr "Invocado desde inetd"
#: src/daemon/gnuserv.c:466
msgid "INETD"
msgstr "INETD"
#: src/daemon/gnuserv.c:500
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Error con la opción %s: %s.\n"
"Ejecute '%s --help' para ver una lista completa de las opciones "
"disponibles.\n"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28
msgid "Hangup"
msgstr "Terminar"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29
msgid "Interrupt"
msgstr "Interrumpir"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Instrucción ilegal"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32
msgid "Trace trap"
msgstr "Atrapar traza"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34
msgid "EMT error"
msgstr "Error EMT"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35
msgid "Floating-point exception"
msgstr "Excepción de coma flotante"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36
msgid "Kill"
msgstr "Matar"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37
msgid "Bus error"
msgstr "Error de bus"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38
msgid "Segmentation violation"
msgstr "Violación de segmento"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39
msgid "Bad argument to system call"
msgstr "Argumento incorrecto en llamada al sistema"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40
msgid "Broken pipe"
msgstr "Tubería rota"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41
msgid "Alarm clock"
msgstr "Alarma de reloj"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42
msgid "Termination"
msgstr "Terminación"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43
msgid "Urgent condition on socket"
msgstr "Condición urgente en socket"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44
msgid "Stop"
msgstr "Parada"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45
msgid "Keyboard stop"
msgstr "Parada de teclado"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47
msgid "Child status has changed"
msgstr "Cambio de estado de hijo"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48
msgid "Background read from tty"
msgstr "Lectura en segundo plano de tty"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49
msgid "Background write to tty"
msgstr "Escritura en segundo plano a tty"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50
msgid "I/O now possible"
msgstr "E/S ahora posible"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51
msgid "CPU limit exceeded"
msgstr "Excedido límite de CPU"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52
msgid "File size limit exceeded"
msgstr "Tamaño límite de archivo excedido"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53
msgid "Virtual alarm clock"
msgstr "Alarma de reloj virtual"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54
msgid "Profiling alarm clock"
msgstr "Alarma de reloj perfilada"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55
msgid "Window size change"
msgstr "Cambio del tamaño de ventana"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56
msgid "Information request"
msgstr "Solicitud de información"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57
msgid "User defined signal 1"
msgstr "Señal 1 definida por el usuario"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58
msgid "User defined signal 2"
msgstr "Señal 2 definida por el usuario"