Files
libgtop/po/tr.po
T
Yanko Kaneti 9b56e502eb Convert all to UTF-8.
2002-11-25  Yanko Kaneti  <yaneti@declera.com>

	* *.po: Convert all to UTF-8.
2002-11-25 13:02:36 +00:00

1353 lines
35 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# ----------------------------------------------------
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgtop 1.0.12\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-17 05:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-18 05:37+0300\n"
"Last-Translator: Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME Turk <gnome-turk@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: examples/smp.c:68
#, c-format
msgid "Ticks (%ld per second):"
msgstr "Darbe (saniyede %ld kez):"
#: examples/smp.c:71
msgid "Total"
msgstr "Toplam"
#: examples/smp.c:71 sysdeps/names/mem.c:47
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
#: examples/smp.c:71 sysdeps/names/procuid.c:58
msgid "Nice"
msgstr "Öncelik"
#: examples/smp.c:71
msgid "Sys"
msgstr "Sistem"
#: examples/smp.c:71
msgid "Idle"
msgstr "Boş"
#: examples/smp.c:73
#, c-format
msgid ""
"CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
"\n"
msgstr ""
"İŞLEMCİ (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
"\n"
#: examples/smp.c:77
#, c-format
msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
msgstr "İŞLEMCİ %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
#: examples/smp.c:94
msgid "Percent:"
msgstr "Yüzde:"
#: examples/smp.c:95
msgid "Total (%)"
msgstr "Toplam (%)"
#: examples/smp.c:95
msgid "User (%)"
msgstr "Kullanıcı (%)"
#: examples/smp.c:95
msgid "Nice (%)"
msgstr "Öncelik (%)"
#: examples/smp.c:95
msgid "Sys (%)"
msgstr "Sistem (%)"
#: examples/smp.c:96
msgid "Idle (%)"
msgstr "Boş (%)"
#: examples/smp.c:98
#, c-format
msgid ""
"CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
"\n"
msgstr ""
"İŞLEMCİ (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
"\n"
#: examples/smp.c:114
#, c-format
msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
msgstr "İŞLEMCİ %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
#: examples/smp.c:120
msgid "Spin:"
msgstr "Devir:"
#: lib/read.c:75
#, c-format
msgid "read %d bytes"
msgstr "%d bayt okundu"
#: lib/read_data.c:49
msgid "read data size"
msgstr "okunan veri miktarı"
#: lib/read_data.c:66
#, c-format
msgid "read data %d bytes"
msgstr "%d bayt okundu"
#: lib/write.c:48
#, c-format
msgid "write %d bytes"
msgstr "%d bayt yazıldı"
#: src/daemon/gnuserv.c:448
msgid "Enable debugging"
msgstr "Hata ayıklamayı etkinleştir"
#: src/daemon/gnuserv.c:448
msgid "DEBUG"
msgstr "HATA AYIKLA"
#: src/daemon/gnuserv.c:450
msgid "Enable verbose output"
msgstr "Detaylı çıktı aktif"
#: src/daemon/gnuserv.c:450
msgid "VERBOSE"
msgstr "DETAYLI"
#: src/daemon/gnuserv.c:452
msgid "Don't fork into background"
msgstr "Arkaplana gönderme"
#: src/daemon/gnuserv.c:452
msgid "NO-DAEMON"
msgstr "NO-DEAMON"
#: src/daemon/gnuserv.c:454
msgid "Invoked from inetd"
msgstr "Inetd'den çalıştır"
#: src/daemon/gnuserv.c:454
msgid "INETD"
msgstr "INETD"
#: src/daemon/gnuserv.c:488
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Hatalı seçenek %s: %s.\n"
"Kullanılabilecek tüm seçenekleri görmek için '%s --help' yazın.\n"
#: support/error.c:109
msgid "Unknown system error"
msgstr "Bilinmeyen sistem hatası"
#: support/getopt.c:669
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: '%s' seçeneği tanınmıyor\n"
#: support/getopt.c:693
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: '--%s' seçeneği bir argüman istemiyor\n"
#: support/getopt.c:698
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bir argüman istemiyor\n"
#: support/getopt.c:715 support/getopt.c:888
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: '%s seçeneği bir argüman gerektirir\n"
#. --option
#: support/getopt.c:744
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: bilinmeyen seçenek '--%s'\n"
#. +option or -option
#: support/getopt.c:748
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: bilinmeyen seçenek '%c%s'\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: support/getopt.c:774
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
#: support/getopt.c:777
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: hatalı seçenek -- %c\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: support/getopt.c:807 support/getopt.c:937
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: bu seçeneğin bir argümana ihtiyaç var --%c\n"
#: support/getopt.c:854
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: `-W %s' belirsiz seçenek\n"
#: support/getopt.c:872
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: '-W %s' seçeneği bir argüman kullanmaya izin vermiyor\n"
#: support/popthelp.c:35
msgid "Show this help message"
msgstr "Bu yardım mesajını göster"
#: support/popthelp.c:36
msgid "Display brief usage message"
msgstr "Kullanımı anlatan mesajı göster"
#: sysdeps/names/cpu.c:43
msgid "Total CPU Time"
msgstr "Toplam İşlemci Zamanı"
#: sysdeps/names/cpu.c:44
msgid "CPU Time in User Mode"
msgstr "Kullanıcı Konumunda İşlemci Zamanı"
#: sysdeps/names/cpu.c:45
msgid "CPU Time in User Mode (nice)"
msgstr "Kullanıcı Konumunda İşlemci Zamanı (öncelikli)"
#: sysdeps/names/cpu.c:46
msgid "CPU Time in System Mode"
msgstr "Sistem Konumunda İşlemci Zamanı"
#: sysdeps/names/cpu.c:47
msgid "CPU Time in the Idle Task"
msgstr "Boş Görevlerde İşlemci Zamanı"
#: sysdeps/names/cpu.c:48
msgid "Tick Frequency"
msgstr "Darbe Frekansı"
#: sysdeps/names/cpu.c:49
msgid "SMP Total CPU Time"
msgstr "Toplam SMP İşlemci Zamanı"
#: sysdeps/names/cpu.c:50
msgid "SMP CPU Time in User Mode"
msgstr "Kullanıcı Konumunda SMP İşlemci zamanı"
#: sysdeps/names/cpu.c:51
msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)"
msgstr "Kullanıcı Konumunda SMP İşlemci Zamanı (öncelikli)"
#: sysdeps/names/cpu.c:52
msgid "SMP CPU Time in System Mode"
msgstr "Sistem Konumunda SMP İşlemci Zamanı"
#: sysdeps/names/cpu.c:53
msgid "SMP CPU Time in the Idle Task"
msgstr "Boş görevlerde SMP İŞLEMCİ Zamanı"
#: sysdeps/names/cpu.c:58 sysdeps/names/cpu.c:64
msgid "Number of clock ticks since system boot"
msgstr "Sistem açılışından beri oluşan tik sayısı"
#: sysdeps/names/cpu.c:59 sysdeps/names/cpu.c:65
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode"
msgstr "Kullanıcı konumuna girildiği andan itibaren darbe sayısı"
#: sysdeps/names/cpu.c:60 sysdeps/names/cpu.c:66
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)"
msgstr "Kullanıcı konumuna girildiği andan itibaren darbe sayısı (öncelikli)"
#: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67
msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode"
msgstr "Sistem konumuna girildiği andan itibaren darbe sayısı"
#: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68
msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task"
msgstr "Bekleme konumuna girildiği andan itibaren darbe sayısı"
#: sysdeps/names/cpu.c:63
msgid "Tick frequency (default is 100)"
msgstr "Darbe frekansı (öntanımlı 100)"
#: sysdeps/names/fsusage.c:39 sysdeps/names/fsusage.c:48
msgid "Total blocks"
msgstr "Toplam blok"
#: sysdeps/names/fsusage.c:40
msgid "Free blocks"
msgstr "Boş blok"
#: sysdeps/names/fsusage.c:41
msgid "Available blocks"
msgstr "Kullanılabilir blok"
#: sysdeps/names/fsusage.c:42 sysdeps/names/fsusage.c:51
msgid "Total file nodes"
msgstr "Toplam dosya düğümü"
#: sysdeps/names/fsusage.c:43 sysdeps/names/fsusage.c:52
msgid "Free file nodes"
msgstr "Boş dosya düğümü"
#: sysdeps/names/fsusage.c:49
msgid "Free blocks available to the superuser"
msgstr "Yöneticinin kullanabileceği boş blok"
#: sysdeps/names/fsusage.c:50
msgid "Free blocks available to non-superusers"
msgstr "Diğerlerinin kullanabileceği boş blok"
#: sysdeps/names/loadavg.c:39
msgid "Load Average"
msgstr "Yük Ortalaması"
#: sysdeps/names/loadavg.c:40
msgid "Running Tasks"
msgstr "Çalışan Görevler"
#: sysdeps/names/loadavg.c:41
msgid "Number of Tasks"
msgstr "Görev Sayısı"
#: sysdeps/names/loadavg.c:42 sysdeps/names/loadavg.c:50
msgid "Last PID"
msgstr "Son PID"
#: sysdeps/names/loadavg.c:47
msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes"
msgstr "1, 5 ve 15 dakikadır eşzamanlı çalışmakta olan görevler"
#: sysdeps/names/loadavg.c:48
msgid "Number of tasks currently running"
msgstr "Halen çalışan görev sayısı"
#: sysdeps/names/loadavg.c:49
msgid "Total number of tasks"
msgstr "Toplam görev sayısı"
#: sysdeps/names/mem.c:41
msgid "Total Memory"
msgstr "Toplam Bellek"
#: sysdeps/names/mem.c:42
msgid "Used Memory"
msgstr "Kullanılan Bellek"
#: sysdeps/names/mem.c:43
msgid "Free Memory"
msgstr "Boş Bellek"
#: sysdeps/names/mem.c:44
msgid "Shared Memory"
msgstr "Paylaşılmış Bellek"
#: sysdeps/names/mem.c:45
msgid "Buffers"
msgstr "Tamponlar"
#: sysdeps/names/mem.c:46
msgid "Cached"
msgstr "Önbelleklenmiş"
#: sysdeps/names/mem.c:48
msgid "Locked"
msgstr "Kilitli"
#: sysdeps/names/mem.c:53
msgid "Total physical memory in kB"
msgstr "Kb cinsiden toplam fiziksel bellek"
#: sysdeps/names/mem.c:54
msgid "Used memory size in kB"
msgstr "Kb cinsiden kullanılan bellek"
#: sysdeps/names/mem.c:55
msgid "Free memory size in kB"
msgstr "Kb cinsiden boş bellek"
#: sysdeps/names/mem.c:56
msgid "Shared memory size in kB"
msgstr "Kb cinsiden paylaşılmış bellek"
#: sysdeps/names/mem.c:57
msgid "Size of buffers kB"
msgstr "Kb cinsinden tampon boyu"
#: sysdeps/names/mem.c:58
msgid "Size of cached memory in kB"
msgstr "Kb cinsinden önbelleklenmiş bellek"
#: sysdeps/names/mem.c:59
msgid "Memory used from user processes in kB"
msgstr "Kullanıcı işlemlerinin harcadığı bellek miktarı (Kb)"
#: sysdeps/names/mem.c:60
msgid "Memory in locked pages in kB"
msgstr "Kilitlenmiş sayfalardaki bellek alanı (Kb)"
#: sysdeps/names/mountlist.c:38 sysdeps/names/mountlist.c:45
#: sysdeps/names/proclist.c:38 sysdeps/names/proclist.c:45
#: sysdeps/names/procmap.c:38 sysdeps/names/procmap.c:45
msgid "Number of list elements"
msgstr "Liste elemanlarının sayısı"
#: sysdeps/names/mountlist.c:39 sysdeps/names/mountlist.c:46
#: sysdeps/names/proclist.c:39 sysdeps/names/proclist.c:46
#: sysdeps/names/procmap.c:39 sysdeps/names/procmap.c:46
msgid "Total size of list"
msgstr "Listenin toplam büyüklüğü"
#: sysdeps/names/mountlist.c:40 sysdeps/names/mountlist.c:47
#: sysdeps/names/proclist.c:40 sysdeps/names/proclist.c:47
#: sysdeps/names/procmap.c:40 sysdeps/names/procmap.c:47
msgid "Size of a single list element"
msgstr "Tek liste elemanının büyüklüğü"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:40 sysdeps/names/msg_limits.c:51
msgid "Size in kilobytes of message pool"
msgstr "Mesaj havuzunun büyüklüğü (Kb)"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:41 sysdeps/names/msg_limits.c:52
msgid "Number of entries in message map"
msgstr "Mesaj haritasındaki toplam girdi sayısı"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53
msgid "Max size of message"
msgstr "Azami mesaj büyüklüğü"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54
msgid "Default max size of queue"
msgstr "Öntanımlı azami kuyruk büyüklüğü"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55
msgid "Max queues system wide"
msgstr "Sistemdeki azami kuyruk sayısı"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56
msgid "Message segment size"
msgstr "Mesaj bölüm büyüklüğü"
#: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57
msgid "Number of system message headers"
msgstr "Sistem mesaj başlıklarının sayısı"
#: sysdeps/names/netload.c:45 sysdeps/names/netload.c:63
msgid "Interface Flags"
msgstr "Arayüz Değerleri"
#: sysdeps/names/netload.c:46
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
#: sysdeps/names/netload.c:47 sysdeps/names/netload.c:65
msgid "Subnet"
msgstr "Alt Ağ"
#: sysdeps/names/netload.c:48 sysdeps/names/netload.c:66
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:67
msgid "Packets In"
msgstr "Giren Paketler"
#: sysdeps/names/netload.c:50 sysdeps/names/netload.c:68
msgid "Packets Out"
msgstr "Çıkan Paketler"
#: sysdeps/names/netload.c:51 sysdeps/names/netload.c:69
msgid "Packets Total"
msgstr "Toplam Paket"
#: sysdeps/names/netload.c:52 sysdeps/names/netload.c:70
msgid "Bytes In"
msgstr "Giren Bayt"
#: sysdeps/names/netload.c:53 sysdeps/names/netload.c:71
msgid "Bytes Out"
msgstr "Çıkan Bayt"
#: sysdeps/names/netload.c:54 sysdeps/names/netload.c:72
msgid "Bytes Total"
msgstr "Toplam Bayt"
#: sysdeps/names/netload.c:55 sysdeps/names/netload.c:73
msgid "Errors In"
msgstr "Giren Hata"
#: sysdeps/names/netload.c:56 sysdeps/names/netload.c:74
msgid "Errors Out"
msgstr "Çıkan Hata"
#: sysdeps/names/netload.c:57 sysdeps/names/netload.c:75
msgid "Errors Total"
msgstr "Toplam Hata"
#: sysdeps/names/netload.c:58 sysdeps/names/netload.c:76
msgid "Collisions"
msgstr "Çarpışmalar"
#: sysdeps/names/netload.c:64
msgid "Maximum Transfer Unit"
msgstr "Azami Transfer Birimi"
#: sysdeps/names/ppp.c:38 sysdeps/names/ppp.c:45
msgid "PPP State"
msgstr "PPP Durum"
#: sysdeps/names/ppp.c:39
msgid "Input bytes"
msgstr "Giren bayt"
#: sysdeps/names/ppp.c:40
msgid "Output bytes"
msgstr "Çıkan bayt"
#: sysdeps/names/ppp.c:46
msgid "Number of input bytes"
msgstr "Giren bayt sayısı"
#: sysdeps/names/ppp.c:47
msgid "Number of output bytes"
msgstr "Çıkan bayt sayısı"
#: sysdeps/names/procargs.c:38 sysdeps/names/procmem.c:47
msgid "Size"
msgstr "Büyüklük"
#: sysdeps/names/procargs.c:43
msgid "Length in bytes of the returned string."
msgstr "Dönen karakterin bayt uzunluğu (bayt)."
#: sysdeps/names/prockernel.c:42
msgid "K_Flags"
msgstr "K_Değeri"
#: sysdeps/names/prockernel.c:42
msgid "Min_Flt"
msgstr "Min_Flt"
#: sysdeps/names/prockernel.c:42
msgid "Maj_Flt"
msgstr "Maj_Flt"
#: sysdeps/names/prockernel.c:42
msgid "CMin_Flt"
msgstr "CMin_Flt"
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
msgid "CMaj_Flt"
msgstr "CMaj_flt"
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
msgid "KStk_ESP"
msgstr "KStk_ESP"
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
msgid "KStk_EIP"
msgstr "KStk_EIP"
#: sysdeps/names/prockernel.c:43
msgid "NWChan"
msgstr "NWChan"
#: sysdeps/names/prockernel.c:44
msgid "WChan"
msgstr "WChan"
#. K_Flags
#: sysdeps/names/prockernel.c:50
msgid ""
"Kernel flags of the process.\n"
"\n"
"On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s checks "
"for math emulation, so this is not included in the output.\n"
"\n"
"This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n"
"\n"
"The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10."
msgstr ""
"Sürecin çekirdek bayrakları\n"
"\n"
"Linux altında, her bayraktaki math biti ektindir, çünkü crt0.s matematik "
"emülasyonunu denetler.\n"
"Bu bir hata olarak görülebilir, çünkü her süreç derlenmiş C programı "
"değildir.\n"
"\n"
"Math biti 4, ve takip biti 10 değerini almalıdır."
#. Min_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:59
msgid ""
"The number of minor faults the process has made, those which have not "
"required loading a memory page from disk."
msgstr ""
"Sürecin oluşturduğu küçük hatalardan dolayı diskten tekrar bellek sayfası "
"yüklemeye gerek yoktur."
#. Maj_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:62
msgid ""
"The number of major faults the process has made, those which have required "
"loading a memory page from disk."
msgstr ""
"Sürecin oluşturduğu büyük hatalardan dolayı diskten tekrar bellek sayfasını "
"yüklemek gereklidir."
#. CMin_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:65
msgid "The number of minor faults that the process and its children have made."
msgstr "Ana ve çocuk süreçlerin oluşturduğu küçük hatalar."
#. CMaj_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:68
msgid "The number of major faults that the process and its children have made."
msgstr "Ana ve çocuk süreçlerin oluşturduğu büyük hatalar."
#. KStk_ESP
#: sysdeps/names/prockernel.c:71
msgid ""
"The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel "
"stack page for the process."
msgstr ""
"Yığın işaretçinin değeri, çekirdek içinde süreçleri için yığın sayfası "
"olarak bulunur."
#. KStk_EIP
#: sysdeps/names/prockernel.c:74
msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)."
msgstr "Geçerli 32 bit komut işaretçisi"
#. NWChan
#: sysdeps/names/prockernel.c:76
msgid ""
"This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the "
"address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need a "
"textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to "
"see the WCHAN field in action)"
msgstr ""
"Bu, sürecin beklediği \"kanal\"dır. Başka türlü belirtmek gerekirse, bir "
"sistem çağrısının adresidir. Eğer güncel bir /etc/psdatabase dosyanız var "
"ise ps -l komutu yardımıyla WCHAN bilgisini görebilirsiniz."
#. WChan
#: sysdeps/names/prockernel.c:81
msgid "This is the textual name of the `nwchan' field."
msgstr "Bu `nwchan' alanının ismidir."
#: sysdeps/names/procmem.c:47
msgid "Virtual"
msgstr "Sanal"
#: sysdeps/names/procmem.c:47
msgid "Resident"
msgstr "Kalıcı"
#: sysdeps/names/procmem.c:47
msgid "Share"
msgstr "Paylaşım"
#: sysdeps/names/procmem.c:48
msgid "Resident Set Size"
msgstr "Kalıcı Boy"
#: sysdeps/names/procmem.c:48
msgid "Resident Set Size Limit"
msgstr "Kalıcı Boy Limiti"
#: sysdeps/names/procmem.c:53
msgid "Total # of pages of memory"
msgstr "Bellekteki toplam sayfa sayısı"
#: sysdeps/names/procmem.c:54
msgid "Number of pages of virtual memory"
msgstr "Sanal bellek sayfa sayısı"
#: sysdeps/names/procmem.c:55
msgid "Number of resident set (non-swapped) pages"
msgstr "Kalıcı paket sayfalarının sayısı (takas edilmeyen)"
#: sysdeps/names/procmem.c:56
msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory"
msgstr "Paylaşılan sayfa sayıları"
#: sysdeps/names/procmem.c:57
msgid ""
"Number of pages the process has in real memory, minus 3 for administrative "
"purposes. This is just the pages which count towards text, data, or stack "
"space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or "
"which are swapped out."
msgstr ""
"Belleğin gerçek bellekte tuttuğu sayfa sayısından üç çıkartılmış halidir. "
"Metin, veri ve yığın alanlarının toplamını verir."
#: sysdeps/names/procmem.c:62
msgid ""
"Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
msgstr "Sürecin rss limit boyu (genellikle 2,147,483,647)."
#: sysdeps/names/procsegment.c:42
msgid "Text_RSS"
msgstr "Text_RSS"
#: sysdeps/names/procsegment.c:42
msgid "ShLib_RSS"
msgstr "ShLib_RSS"
#: sysdeps/names/procsegment.c:42
msgid "Data_RSS"
msgstr "Bilgi_RSS"
#: sysdeps/names/procsegment.c:42
msgid "Stack_RSS"
msgstr "Yığın_RSS"
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "Dirty Size"
msgstr "Kirli Büyüklük"
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "Start_Code"
msgstr "Kod_Başlangıcı"
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "End_Code"
msgstr "Kod_Bitimi"
#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "Start_Stack"
msgstr "Yığın_Başlangıcı"
#: sysdeps/names/procsegment.c:48
msgid "Text resident set size"
msgstr "Kod kalıcı boyutu"
#: sysdeps/names/procsegment.c:49
msgid "Shared-Lib resident set size"
msgstr "Paylaşılmış kütüphane kalıcı boyutu"
#: sysdeps/names/procsegment.c:50
msgid "Data resident set size"
msgstr "Veri kalıcı boyutu"
#: sysdeps/names/procsegment.c:51
msgid "Stack resident set size"
msgstr "Yığın kalıcı boyutu"
#: sysdeps/names/procsegment.c:52
msgid "Total size of dirty pages"
msgstr "Tehlikeli sayfaların toplam büyüklüğü"
#: sysdeps/names/procsegment.c:53
msgid "Address of beginning of code segment"
msgstr "Kod bölümünün başlangıç adresi"
#: sysdeps/names/procsegment.c:54
msgid "Address of end of code segment"
msgstr "Kod bölümünün bitiş adresi"
#: sysdeps/names/procsegment.c:55
msgid "Address of the bottom of stack segment"
msgstr "Alt yığın bölümünün adresi"
#: sysdeps/names/procsignal.c:40
msgid "Signal"
msgstr "Sinyal"
#: sysdeps/names/procsignal.c:40
msgid "Blocked"
msgstr "Bloklanmış"
#: sysdeps/names/procsignal.c:40
msgid "SigIgnore"
msgstr "SigIgnore"
#: sysdeps/names/procsignal.c:40
msgid "SigCatch"
msgstr "SigCatch"
#: sysdeps/names/procsignal.c:45
msgid "Mask of pending signals"
msgstr "Bekleyen sinyallerin maskesi"
#: sysdeps/names/procsignal.c:46
msgid "Mask of blocked signals"
msgstr "Engellenmiş sinyal maskesi"
#: sysdeps/names/procsignal.c:47
msgid "Mask of ignored signals"
msgstr "Önemsenmeyen sinyal maskesi"
#: sysdeps/names/procsignal.c:48
msgid "Mask of caught signals"
msgstr "Yakalanan sinyal maskesi"
#: sysdeps/names/procstate.c:40
msgid "Cmd"
msgstr "Cmd"
#: sysdeps/names/procstate.c:40
msgid "State"
msgstr "Durum"
#: sysdeps/names/procstate.c:40
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: sysdeps/names/procstate.c:40
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: sysdeps/names/procstate.c:45
msgid "Basename of executable file in call to exec()"
msgstr "Exec() komutunda işaret edilen çalıştırılabilir dosyanın ismi"
#: sysdeps/names/procstate.c:46
msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)"
msgstr "Süreç durumunun tek karakterlik gösterimi (S=uyuyor)"
#: sysdeps/names/procstate.c:47
msgid "UID of process"
msgstr "Sürecin UID numarası"
#: sysdeps/names/procstate.c:48
msgid "GID of process"
msgstr "Sürecin GID numarası"
#: sysdeps/names/proctime.c:44
msgid "Start_Time"
msgstr "Başlangıç_Zamanı"
#: sysdeps/names/proctime.c:44
msgid "RTime"
msgstr "RTime"
#: sysdeps/names/proctime.c:44
msgid "UTime"
msgstr "UTime"
#: sysdeps/names/proctime.c:44
msgid "STime"
msgstr "STime"
#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "CUTime"
msgstr "CUTime"
#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "CSTime"
msgstr "CSTime"
#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "TimeOut"
msgstr "Zamanaşımı"
#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "It_Real_Value"
msgstr "Gerçek değer"
#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "Frequency"
msgstr "Frekans"
#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "XCPU_UTime"
msgstr "XCPU_UTime"
#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "XCPU_STime"
msgstr "XCPU_STime"
#: sysdeps/names/proctime.c:51
msgid "Start time of process in seconds since the epoch"
msgstr "Saniye olarak sürecin başlangıç değeri"
#: sysdeps/names/proctime.c:52
msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)"
msgstr "Süreç tarafından depolanan gerçek zaman miktarı"
#: sysdeps/names/proctime.c:53
msgid "user-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "Süreç tarafından depolanan kullanıcı konumu işlemci zamanı"
#: sysdeps/names/proctime.c:54
msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "Süreç tarafından depolanan çekirdek konumu işlemci zamanı"
#: sysdeps/names/proctime.c:55
msgid "cumulative utime of process and reaped children"
msgstr "sürecin ve ek yavruların toplam utime süresi"
#: sysdeps/names/proctime.c:56
msgid "cumulative stime of process and reaped children"
msgstr "sürecin ve ek yavruların toplam stime süresi"
#: sysdeps/names/proctime.c:57
msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout"
msgstr "Sürecin sonraki zamanaşımının zamanı (jiffy cinsinden)"
#: sysdeps/names/proctime.c:58
msgid ""
"The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to "
"an interval timer."
msgstr ""
"İç zamanlayıcı nedeniyle sürece sonraki SIGALRM'ın gönderilmesinden önce "
"geçen zaman (jiffy cinsinden)"
#: sysdeps/names/proctime.c:60
msgid "Tick frequency"
msgstr "Tıklama frekansı"
#: sysdeps/names/proctime.c:61
msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "Süreç tarafından depolanan SMP kullanıcı modu İŞLEMCİ zamanı"
#: sysdeps/names/proctime.c:62
msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "Süreç tarafından depolanan SMP çekirdek modu İŞLEMCİ zamanı"
#: sysdeps/names/procuid.c:56
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
#: sysdeps/names/procuid.c:56
msgid "EUid"
msgstr "EUid"
#: sysdeps/names/procuid.c:56
msgid "Gid"
msgstr "Gid"
#: sysdeps/names/procuid.c:56
msgid "EGid"
msgstr "EGid"
#: sysdeps/names/procuid.c:56
msgid "Pid"
msgstr "Pid"
#: sysdeps/names/procuid.c:57
msgid "PPid"
msgstr "PPid"
#: sysdeps/names/procuid.c:57
msgid "PGrp"
msgstr "PGrp"
#: sysdeps/names/procuid.c:57
msgid "Session"
msgstr "Oturum"
#: sysdeps/names/procuid.c:57
msgid "Tty"
msgstr "Tty"
#: sysdeps/names/procuid.c:58
msgid "TPGid"
msgstr "TPGid"
#: sysdeps/names/procuid.c:58
msgid "Priority"
msgstr "Öncelik"
#: sysdeps/names/procuid.c:63
msgid "User ID"
msgstr "Kullanıcı ID"
#: sysdeps/names/procuid.c:64
msgid "Effective User ID"
msgstr "Etkin Kullanıcı ID"
#: sysdeps/names/procuid.c:65
msgid "Group ID"
msgstr "Grup ID"
#: sysdeps/names/procuid.c:66
msgid "Effective Group ID"
msgstr "Etkin Grup ID"
#: sysdeps/names/procuid.c:67
msgid "Process ID"
msgstr "Süreç ID"
#: sysdeps/names/procuid.c:68
msgid "PID of parent process"
msgstr "Ana Süreçlere ait PID"
#: sysdeps/names/procuid.c:69
msgid "Process group ID"
msgstr "Süreç grup ID"
#: sysdeps/names/procuid.c:70
msgid "Session ID"
msgstr "Oturum ID"
#: sysdeps/names/procuid.c:71
msgid "Full device number of controlling terminal"
msgstr "Kontrol eden terminalin aygıt numarası"
#: sysdeps/names/procuid.c:72
msgid "Terminal process group ID"
msgstr "Terminal süreç grup ID"
#: sysdeps/names/procuid.c:73
msgid "Kernel scheduling priority"
msgstr "Çekirdek liste önceliği"
#: sysdeps/names/procuid.c:74
msgid "Standard unix nice level of process"
msgstr "Standard unix uygun süreç seviyesi"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:42 sysdeps/names/sem_limits.c:56
msgid "Number of entries in semaphore map"
msgstr "Harita göstergeleri sayısı"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57
msgid "Max number of arrays"
msgstr "Max dize sayısı"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58
msgid "Max semaphores system wide"
msgstr "Max sistem göstergesi"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59
msgid "Number of undo structures system wide"
msgstr "Sistem tabanındaki undo yapısı sayısı"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60
msgid "Max semaphores per array"
msgstr "Her dize için Max gösterge"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61
msgid "Max ops per semop call"
msgstr "semop çağrısı başına azami op"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62
msgid "Max number of undo entries per process"
msgstr "Süreçler için Max geri alma sayısı"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63
msgid "sizeof struct sem_undo"
msgstr "sizeof struct sem_undo"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64
msgid "Semaphore max value"
msgstr "Max değer işaretçisi"
#: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65
msgid "Adjust on exit max value"
msgstr "Max değeri çıkışta eşitle"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:39 sysdeps/names/shm_limits.c:48
msgid "Max segment size"
msgstr "Max bölüm büyüklüğü"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:40 sysdeps/names/shm_limits.c:49
msgid "Min segment size"
msgstr "Min bölüm büyüklüğü"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50
msgid "Max number of segments"
msgstr "Max bölüm sayısı"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51
msgid "Max shared segments per process"
msgstr "Max paylaşılan süreç başı bölüm"
#: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52
msgid "Max total shared memory"
msgstr "Maksimum toplam paylaşılan bellek"
#: sysdeps/names/swap.c:39 sysdeps/names/swap.c:48
msgid "Total Swap Space"
msgstr "Toplam takas alanı"
#: sysdeps/names/swap.c:40 sysdeps/names/swap.c:49
msgid "Used Swap Space"
msgstr "Kullanılan Takas Alanı"
#: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50
msgid "Free Swap Space"
msgstr "Boş Takas Alanı"
#: sysdeps/names/swap.c:42
msgid "Page In"
msgstr "Giren Sayfalar"
#: sysdeps/names/swap.c:43
msgid "Page Out"
msgstr "Çıkan Sayfalar"
#: sysdeps/names/swap.c:51
msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot"
msgstr "Sistem açıldığından beri alınan takas sayfalarının toplam sayısı"
#: sysdeps/names/swap.c:53
msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot"
msgstr "Sistem açıldığından beri gönderilen takas sayfalarının toplam sayısı"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:49 sysdeps/names/sysdeps.c:76
msgid "Server Features"
msgstr "Sunucu Özellikleri"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:50 sysdeps/names/sysdeps.c:77
msgid "CPU Usage"
msgstr "İşlemci Kullanımı"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:51 sysdeps/names/sysdeps.c:78
msgid "Memory Usage"
msgstr "Bellek Kullanımı"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:52 sysdeps/names/sysdeps.c:79
msgid "Swap Usage"
msgstr "Takas Kullanımı"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:80
msgid "System Uptime"
msgstr "Sistemin açık kalma süresi"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:54 sysdeps/names/sysdeps.c:81
msgid "Load Averange"
msgstr "Ortalama Yük"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:82
msgid "Shared Memory Limits"
msgstr "Paylaşılmış Bellek Limitleri"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:83
msgid "Message Queue Limits"
msgstr "Mesaj kuyruğu limiti"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:84
msgid "Semaphore Set Limits"
msgstr "Semafor Set Limitleri"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:85
msgid "List of running Processes"
msgstr "Çalışan süreçlerin listesi"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:86
msgid "Process Status information"
msgstr "Süreç durum bilgisi"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:87
msgid "Process UID and TTY information"
msgstr "Süreç UID ve TTY bilgisi"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:88
msgid "Process Memory information"
msgstr "Süreç bellek bilgisi"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:89
msgid "Process Time information"
msgstr "Süreç zaman bilgisi"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:90
msgid "Process Signal information"
msgstr "Süreç sinyal bilgisi"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:91
msgid "Process Kernel Data information"
msgstr "Süreç çekirdek veri bilgisi"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:92
msgid "Process Segment information"
msgstr "Süreç bölüm bilgisi"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:66
msgid "Process Arguments"
msgstr "Süreç argümanları"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:67 sysdeps/names/sysdeps.c:94
msgid "Process Memory Map"
msgstr "Süreç Bellek Haritası"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:68
msgid "Mount List"
msgstr "Bağlama Listesi"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:69 sysdeps/names/sysdeps.c:96
msgid "File System Usage"
msgstr "Dosya Sistemi Kullanımı"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:97
msgid "Network Load"
msgstr "Ağ Yükü"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:71 sysdeps/names/sysdeps.c:98
msgid "PPP Statistics"
msgstr "PPP İstatistikleri"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:93
msgid "Command line arguments of the process"
msgstr "Sürecin komut satır parametreleri"
#: sysdeps/names/sysdeps.c:95
msgid "List of currently mounted filesystems"
msgstr "Bağlı durumdaki dosya sistemlerinin listesi"
#: sysdeps/names/uptime.c:38
msgid "Uptime"
msgstr "Açık kalma süresi"
#: sysdeps/names/uptime.c:39
msgid "Idletime"
msgstr "Boşzaman"
#: sysdeps/names/uptime.c:44
msgid "Time in seconds since system boot"
msgstr "Sistem açıldıktan sonra geçen zaman (sn)"
#: sysdeps/names/uptime.c:45
msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot"
msgstr "Sistemin açılışından beri boş geçirdiği zaman süresi (saniye)"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28
msgid "Hangup"
msgstr "Takılma"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29
msgid "Interrupt"
msgstr "Kesme"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30
msgid "Quit"
msgstr "Çıkış"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Tanımsız yönerge"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32
msgid "Trace trap"
msgstr "Takip hatası"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33
msgid "Abort"
msgstr "İptal"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34
msgid "EMT error"
msgstr "EMT hatası"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35
msgid "Floating-point exception"
msgstr "Kayar nokta hatası"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36
msgid "Kill"
msgstr "Öldür"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37
msgid "Bus error"
msgstr "Veriyolu hatası"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38
msgid "Segmentation violation"
msgstr "Erişim hatası"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39
msgid "Bad argument to system call"
msgstr "Sistem kaynaklarına hatalı bağlantı"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40
msgid "Broken pipe"
msgstr "Kırık boru"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41
msgid "Alarm clock"
msgstr "Alarm saati"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42
msgid "Termination"
msgstr "Sonlandırma"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43
msgid "Urgent condition on socket"
msgstr "Sokette acil durum"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44
msgid "Stop"
msgstr "Dur"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45
msgid "Keyboard stop"
msgstr "Klavyeden durdurma"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46
msgid "Continue"
msgstr "Devam"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47
msgid "Child status has changed"
msgstr "Yavru sürecin durumu değişti"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48
msgid "Background read from tty"
msgstr "tty'dan arkaplanda okuma"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49
msgid "Background write to tty"
msgstr "tty'a arkaplanda yazma"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50
msgid "I/O now possible"
msgstr "G/Ç mümkün"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51
msgid "CPU limit exceeded"
msgstr "İşlemci limit aşıldı"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52
msgid "File size limit exceeded"
msgstr "Dosya limiti aşıldı"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53
msgid "Virtual alarm clock"
msgstr "Sanal alarm"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54
msgid "Profiling alarm clock"
msgstr "Alarm saati"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55
msgid "Window size change"
msgstr "Pencere boyu değişimi"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56
msgid "Information request"
msgstr "Bilgi talebi"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57
msgid "User defined signal 1"
msgstr "Kullanıcı tanımlı sinyal 1"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58
msgid "User defined signal 2"
msgstr "Kullanıcı tanımlı sinyal 2"